Cours de vietnamien
10%
?
Français | Vietnamien | |||
---|---|---|---|---|
Bonjour | Chào Anh | |||
Bonjour | Chào Em | |||
Bonsoir | Chào Anh | |||
Bonsoir | Chào Em | |||
Au revoir | Tạm biệt | |||
Au revoir | Chào | |||
A plus tard | Gặp lại sau | |||
Oui | Có | |||
Non | Không | |||
S'il vous plaît | Anh ơi ! | |||
S'il vous plaît | Em ơi ! | |||
Merci | Cám ơn | |||
Merci beaucoup ! | Cám ơn nhiều | |||
Merci pour votre aide | Cám ơn | |||
Merci pour votre aide | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Je vous en prie | Không có gì | |||
D'accord | Đồng ý | |||
Quel est le prix s'il vous plaît ? | Bao nhiêu tiền? | |||
Pardon ! | Xin lỗi | |||
Je ne comprends pas | Tôi không hiểu | |||
J'ai compris | Tôi hiểu rồi | |||
Je ne sais pas | Tôi không biết | |||
Interdit | Bị cấm | |||
Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Bonne année ! | Chúc mừng năm mới ! | |||
Bon anniversaire ! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
Joyeuses fêtes ! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Félicitations ! | Chúc mừng ! |
Formations
Premier contact
Présentation
Ce cours vise à donner aux voyageurs les outils dont ils ont besoin pour maîtriser rapidement les expressions essentielles en vietnamien dans des situations quotidiennes, telles que saluer quelqu'un, demander son chemin ou commander un plat dans un restaurant. A la fin du cours, les apprenants seront capables de communiquer avec des mots simples lors de leur prochain voyage au Vietnam.
Lire la suite
0 / 0 - 0
Mots en cours d'apprentissage
Comment apprendre le vietnamien seul ? Commencez par un cours facile et gratuit sur Internet !
Nous avons adopté une démarche pratique et concrète pour apprendre à parler une langue facilement et rapidement : nous vous proposons de commencer par mémoriser des mots, des phrases et des expressions pratiques que vous pourrez utiliser tous les jours chez vous pour vous entraîner et qui vous seront ensuite utiles en voyage.S'entraîner à prononcer à voix haute du vocabulaire, les nombres par exemple, est un bon exercice qui peut se pratiquer à tout moment de la journée. Cela vous habituera aux sonorités de la langue, à rendre familière son écoute, et une fois vos vacances commencées au Viêt Nam, elle vous semblera très familière et facile à comprendre.
Par ailleurs, utiliser un dictionnaire de poche vous sera toujours utile en voyage pour trouver la traduction des mots inconnus et enrichir votre vocabulaire régulièrement.
Dans cette méthode nous vous proposons plutôt la langue parlée au nord, tout en donnant parfois des indications sur la prononciation dans le sud du pays (qui dispose d'un ton en moins et dont l'accent est différent - ce qui pose évidemment problème pour une langue tonale et la rend d'une certaine façon distincte alors même que son vocabulaire est identique. Certains mots anodins dans le nord, peuvent ainsi devenir des insultes graves dans le sud s'ils sont mal prononcés ! Nous donnons un exemple dans ce guide de conversation).
Le vietnamien est relativement facile à apprendre puisque les mots sont invariables et la grammaire simple, sans la présence de conjugaisons, déclinaisons, pluriels irréguliers et d’autres caractéristiques qui normalement posent problème aux étrangers désireux d’apprendre une langue. En revanche, la prononciation de cette langue peut être difficile à cerner au début à cause de son caractère tonal à 6 tons distinctifs entre les mots, ce qui rend indispensable d'avoir une prononciation correcte pour se faire comprendre par votre interlocuteur.
Pourquoi parler le vietnamien en voyage ?
Le plaisir de découvrir une langue tonale
La hauteur de ton que l'on utilise pour prononcer un mot est aussi importante que le mot lui-même. Cette espèce de vocalise sur les mots sert à les replacer dans leur contexte. Quand le chinois utilise 5 tons, le vietnamien en utilise 6 ! Apprendre un peu de cette langue est un exercice fabuleux pour les amoureux des langues tant celle-ci est chantante. Sa pratique développera fortement votre oreille et facilitera vos déplacements autonomes dans le pays.Séjours d’exception entre richesses naturelles et héritage culturel
Le Vietnam est une destination touristique très attirante grâce à un climat tropical, à son littoral étendu et à la richesse de sa culture millénaire.Parmi les destinations principales vous ne pourrez pas éviter la baie de Hạ Long et le parc national Phong Nha-Ke Bang, deux sites naturels classés au patrimoine mondial de l’UNESCO. Le pays possède évidemment d’autres paysages splendides tels que la baie de Nha Trang. Des villes comme Huế — emplacement de la cité impériale inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO — et la région de Đà Nẵng et ses Temples Cham, sont d’autres destinations touristiques remarquables.
L'importance de la position sociale dans la grammaire vietnamienne
Apprendre à se situer socialement par rapport à son interlocuteur est essentiel pour s'exprimer correctement en vietnamien. En fonction du genre du locuteur et de l'interlocuteur, de l'âge, de la relation, du niveau de connaissance, du lien de parenté, etc., vous aurez différentes tournures de phrases. Bien s'exprimer, c'est donc aussi maîtriser un savoir-vitre auquel sont très sensibles les Vietnamiens.Cependant, vous ne devez pas non plus trop vous alarmer, car il est admis qu'un étranger puisse ne pas maîtriser toutes ces subtilités. Vous ne devez donc pas être bloqué dans votre apprentissage au début - mais il est certain que votre véritable intégration ne commencera que lorsque vous saurez utiliser correctement les déterminants. Par ailleurs la modernisation de la société vietnamienne s'accompagne d'un certain assouplissement de ces règles autrefois codifiées de manière très stricte : ne vous fiez donc pas trop aux anciens manuels à ce sujet, ni aux étrangers ayant appris cette langue il y a longtemps, et qui sans l'avoir actualisé sur place voudront tout de même vous persuader qu'ils connaissent les authentiques tournures. Par ailleurs, une fois cette barrière dépassée, vous constaterez que la grammaire de cette langue est simple - notamment parce que tous les mots sont invariables (il n'y a pas de masculin ou de féminin par exemple).
Les formulations utilisées dans ce tableau sont extraites des cas les plus fréquents. La plupart des expressions utilisent les déterminants "Anh" et "Em". Si l'interlocuteur change, il faut simplement remplacer le déterminant proposé dans notre guide de conversation par celui qui convient à la situation en se référant au tableau ci-dessous. Le fond des cases permet de déterminer le genre du locuteur et de l'interlocuteur : grisé pour le genre féminin, blanc pour le genre masculin. Pour finir, il est intéressant de savoir que ces déterminants sont tous issus du vocabulaire de la famille (petit-frère, grande-soeur, grand-mère, etc.), ce qui montre à quel point la société vietnamienne est centrée autour de la notion du groupe.
Situation | Parle | Ecoute | Genre du locuteur | Genre de l'interlocuteur |
---|---|---|---|---|
1. parler avec une personne plus âgée que soi | F | M | Em | Anh |
F | F | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | F | Em | Chị | |
2. parler avec une personne plus jeune que soi | F | M | Chị | Em |
F | F | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | F | Anh | Em | |
3. parler avec une personne âgée (femme ou homme) | F | M | Cháu (Nord) - Con (Sud) | Ông |
F | F | Cháu (Nord) - Con (Sud) | Bà | |
M | M | Cháu (Nord) - Con (Sud) | Ông | |
M | F | Cháu (Nord) - Con (Sud) | Bà | |
4. parler avec un ami du même âge | F | M | Tôi | Bạn |
F | F | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | F | Tôi | Bạn |
L'alphabet vietnamien
L'alphabet actuel repose sur une transcription de la langue en caractères latins au 16e siècle par des missionnaires venus du Portugal. Il a été conservé après la décolonisation et est devenu l'écriture officielle administrative en 1954 : cela peut sembler surprenant de la part d'un peuple qui au cours des époques a toujours montré sa farouche volonté d'indépendance, mais cela révèle surtout un authentique sens pragmatique et une belle ouverture d'esprit, car cet alphabet a notamment facilité l'unification des différentes ethnies.L'alphabet est enrichi de de nombreux diacritiques utilisés pour préciser la valeur phonétique de certaines lettres ainsi que leur ton.
Il faut se rappeler que la prononciation au nord et au sud du pays est très différente, et plusieurs lettres vont avoir des prononciations très différentes.
Nous vous proposons d'écouter la version utilisée dans le nord. Cliquez sur le lien suivant : alphabet vietnamien avec de l'audio.
Comment réussir à avoir une bonne prononciation dans un délai d'une semaine à un mois ?
Cette langue est tonale, ce qui signifie que le sens d'un mot peut changer en fonction de la façon dont sont prononcées les syllabes. Il est donc impossible de parler cette langue à l'oral sans disposer d'un support audio. Six tons différents tons sont utilisés : ton neutre, ton qui monte, ton qui descend lentement, ton qui descend brusquement, ton qui descend puis remonte, ton qui remonte en deux paliers. Difficile d'en dire plus ici, car finalement en même temps que vous allez apprendre un mot, il faut apprendre le ton qui va avec. La bonne nouvelle dans tout cela est que cette langue étant monosyllabique (chaque mot est composé d'une seule syllabe), chaque mot ne correspondra qu'à un seul ton (pensez à l'anglais où l'accent peut se déplacer en début, milieu ou fin de mot !).Quels sont les meilleurs sites Internet pour progresser rapidement ?
Apprentissage 100% autonome - Ressources en ligne
→ HTV Method
Niveau : débutant.
Services : leçons, exercices et fichiers audio. Le site propose aussi des histoires sur l'histoire du pays et ses traditions.
Notre avis : les fiches explicatives proposent un apprentissage progressif aidé par images et sons. Vous pouvez aussi lire quelques légendes vietnamiennes qu'y sont.
→ Hello World
Niveau : débutant.
Services : le site propose leçons, dictionnaire, jeux et musiques enfantines. .
Notre avis : les jeux et les explications interactives facilitent l'apprentissage des enfants et de tous ceux qui cherchent une façon interactive et amusante de s'introduire à une langue.
Qui a fait les traductions et les enregistrements pour ce site ?
Les traductions ont été réalisées par Đinh Quốc Hoàng, qui donne des cours particuliers dans cette langue à Paris. Elles correspondent à la langue actuelle, telle qu'elle est parlée au nord du Vietnam. Ces traductions sont adaptées au contexte d'un voyageur étranger se déplaçant au Vietnam dans le cadre d'un séjour touristique ou professionnel.?
Améliorez votre prononciation
Télécharger les sons et imprimer les listes
Tout le vocabulaire de ce thème
Alphabet
Loecsen : nous avons longuement discuté avec les traducteurs à ce sujet, et la version donnée correspond à celle d'un étranger en situation de voyage touristique - situation qui rend acceptable pour un vietnamien de faire une entorse la complexité de leur "grammaire sociale". C'est un peu comme si un étranger utilise tout de suite le tutoiement en français : personne ne lui en tiendra vraiment rigueur en France. Fournir directement toutes les variations possibles en fonction de la situation sociale et le genre du locuteur et de l'interlocuteur aurait rendu ce guide inutilisable.