Array
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Hello | Demat |
2 | Hello | Devezh mat deoc'h ! |
3 | Good evening | Noz vat |
4 | Good evening | Nozezh vat deoc'h ! |
5 | Goodbye | Kenavo |
6 | See you later | Ken emberr |
7 | See you later | A wech all |
8 | Yes | Ya |
9 | No | Ket |
10 | No | Tamm ebet |
11 | Please! | Mar plij ganeoc'h |
12 | Thanks | Trugarez deoc'h |
13 | Thanks a lot | Trugarez vras |
14 | Thank you for your help | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
15 | Don't mention it | Mann ebet ! |
16 | Don't mention it | Netra ebet ! |
17 | Ok | Mat eo |
18 | How much is it? | Pegement eo, mar plij ? |
19 | Sorry! | Ma digarezit ! |
20 | Sorry! | Digarezit ac'hanon ! |
21 | I don't understand | Ne gomprenan ket |
22 | I get it | Komprenet em eus |
23 | I don't know | N'ouzon ket |
24 | I don't know | N'ouian ket |
25 | Forbidden | Arabat |
26 | Forbidden | Difennet eo |
27 | Excuse me, where are the toilets? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
28 | Happy New Year! | Bloavezh mat ! |
29 | Happy New Year! | Bloavezh mat deoc'h ! |
30 | Happy birthday! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
31 | Happy holiday! | Gouelioù laouen |
32 | Congratulations! | Gourc'hemennoù |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Hello. How are you? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
2 | Hello. How are you? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
3 | Hello. I'm fine, thank you | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
4 | Hello. I'm fine, thank you | Demat, trugarez |
5 | Do you speak Breton? | Komz a rez brezhoneg? |
6 | No, I don't speak Breton | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
7 | Only a little bit | Un tammig hepken |
8 | Only a little bit | just un tammig |
9 | Where do you come from? | Eus peseurt bro out ? |
10 | What is your nationality? | Eus peseurt broad out ? |
11 | I am English | Saoz on |
12 | And you, do you live here? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
13 | And you, do you live here? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
14 | Yes, I live here | Ya, amañ emaon o chom |
15 | My name is Sarah, what's your name? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
16 | My name is Sarah, what's your name? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
17 | Julian | Juluan |
18 | What are you doing here? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
19 | I am on holiday | E vakañsoù emaon |
20 | We are on holiday | E vakañsoù emaomp |
21 | I am on a business trip | Emaon o veajiñ evit ma labour |
22 | I am on a business trip | Evit ma labour emaon o veajiñ |
23 | I work here | Amañ emaon o labourat |
24 | We work here | Amañ emaomp o labourat |
25 | Where are the good places to go out and eat? | Pelec'h e vez debret mat ? |
26 | Where are the good places to go out and eat? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
27 | Is there a museum in the neighbourhood? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
28 | Is there a museum in the neighbourhood? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
29 | Where could I get an internet connection? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | I get it | Komprenet em eus |
2 | Do you want to learn a few words? | Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
3 | Yes, sure! | Ya, laouen ! |
4 | What's this called? | Petra 'vez graet deus se ? |
5 | It's a table | Un daol eo |
6 | A table. Do you understand? | Un daol, kompren a rez ? |
7 | Can you repeat please? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
8 | Can you repeat please? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
9 | Can you talk a bit more slowly, please ? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
10 | Can you talk a bit more slowly, please ? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
11 | Could you write it down, please? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | I like the colour of this table | Liv an daol-mañ a blij din |
2 | It's red | Ruz eo |
3 | Blue | Glas |
4 | Yellow | Melen |
5 | White | Gwenn |
6 | Black | Du |
7 | Green | Gwer |
8 | Orange | Orañjez |
9 | Purple | Mouk |
10 | Grey | Louet |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Zero | Mann |
2 | Zero | Netra e-bet |
3 | One | Unan |
4 | Two | Daou |
5 | Three | Tri |
6 | Four | Pevar |
7 | Five | Pemp |
8 | Six | C'hwec'h |
9 | Seven | Seizh |
10 | Eight | Eizh |
11 | Nine | Nav |
12 | Ten | Dek |
13 | Eleven | Unnek |
14 | Twelve | Daouzek |
15 | Thirteen | Trizek |
16 | Fourteen | Pevarzek |
17 | Fifteen | Pemzek |
18 | Sixteen | C'hwezek |
19 | Seventeen | Seitek |
20 | Eighteen | Triwec'h |
21 | Nineteen | Naontek |
22 | Twenty | Ugent |
23 | Twenty-one | Unan warn-ugent |
24 | Twenty-two | Daou warn-ugent |
25 | Twenty-three | Tri warn-ugent |
26 | Twenty-four | Pevar warn-ugent |
27 | Twenty-five | Pemp warn-ugent |
28 | Twenty-six | C'hwec'h warn-ugent |
29 | Twenty-seven | Seizh warn-ugent |
30 | Twenty-eight | Eizh warn-ugent |
31 | Twenty-nine | Nav warn-ugent |
32 | Thirty | Tregont |
33 | Thirty-one | Unan ha tregont |
34 | Thirty-two | Daou ha tregont |
35 | Thirty-three | Tri ha tregont |
36 | Thirty-four | Pevar ha tregont |
37 | Thirty-five | Pemp ha tregont |
38 | Thirty-six | C'hwec'h ha tregont |
39 | Forty | Daou-ugent |
40 | Fifty | Hanter-kant |
41 | Sixty | Tri-ugent |
42 | Seventy | Dek ha tri-ugent |
43 | Eighty | Pevar-ugent |
44 | Ninety | Dek ha pevar-ugent |
45 | One hundred | Kant |
46 | A hundred and five | Kant pemp |
47 | Two hundred | Daou c'hant |
48 | Three hundred | Tri c'hant |
49 | Four hundred | Pevar c'hant |
50 | A thousand | Mil |
51 | A thousand five hundred | Mil pemp kant |
52 | Two thousand | Daou vil |
53 | Ten thousand | Dek mil |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | When did you get here? | Pegoulz out erruet amañ ? |
2 | When did you get here? | Pevare out erruet amañ ? |
3 | Today | Hiziv |
4 | Yesterday | Dec'h |
5 | Two days ago | Daou zevezh zo |
6 | How long are you staying for? | Pegeit e chomi ? |
7 | I'm leaving tomorrow | Mont a rin kuit warc'hoazh |
8 | I'll be leaving the day after tomorrow | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
9 | I'll be leaving in three days | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
10 | Monday | Dilun |
11 | Tuesday | Dimeurzh |
12 | Wednesday | Dimerc'her |
13 | Thursday | Diriaou |
14 | Friday | Digwener |
15 | Saturday | Disadorn |
16 | Sunday | Disul |
17 | January | Genver |
18 | February | C'hwevrer |
19 | March | Meurzh |
20 | April | Ebrel |
21 | May | Mae |
22 | June | Mezheven |
23 | July | Gouere |
24 | August | Eost |
25 | September | Gwengolo |
26 | October | Here |
27 | November | Du |
28 | December | Kerzu |
29 | What time are you leaving at? | Da bet eur ez i kuit ? |
30 | Morning, at eight o'clock | Diouzh ar beure, da eizh eur |
31 | Morning, at eight o'clock | Da vintin, da seiz eur |
32 | Morning, at a quarter past 8 | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
33 | Morning, at half past 8 | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
34 | Morning, at a quarter to nine | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
35 | Evening, at 6pm | Da noz, da c'hwec'h eur |
36 | I am late | Diwezhat emaon |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Taxi! | Taksi ! |
2 | Where would you like to go? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
3 | Where would you like to go? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
4 | I'm going to the train station | D'an ti-gar |
5 | I'm going to the Day and Night Hotel | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
6 | I'm going to the day and night Hotel | D'an ostaleri noz ha deiz |
7 | Can you take me to the airport, please? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
8 | Can you take my luggage? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
9 | Is it far from here? | Pell ac'hann emañ ? |
10 | Is it far from here? | Pell deus amañ ? |
11 | No it's close | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
12 | Yes it's a little bit further away | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
13 | How much will it be? | Pegement e kousto din ? |
14 | Take me there, please | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
15 | You go right | War an tu dehoù emañ |
16 | You go left | War an tu kleiz emañ |
17 | It's straight on | War-eeun emañ |
18 | It's straight on | War an eeun ema |
19 | It's right here | Amañ emañ |
20 | It's that way | War an tu-se emañ |
21 | Stop! | A-sav ! |
22 | Stop! | Chom ho sav ! |
23 | Take your time | Kemerit hoc'h amzer |
24 | Can I have a receipt, please? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Do you have family here? | Familh 'peus dre amañ ? |
2 | Do you have family here? | Tud nes peus dre amañ ? |
3 | My father | Ma zad |
4 | My mother | Ma mamm |
5 | My son | Ma mab |
6 | My son | Ma faotr |
7 | My daughter | Ma merc'h |
8 | A brother | Ur breur din |
9 | a sister | Ur c'hoar din |
10 | a friend | Ur mignon din |
11 | a friend | Ur vignonez din |
12 | My boyfriend | Ma muiañ-karet |
13 | My girlfriend | Ma dousig |
14 | My husband | Ma gwaz |
15 | My wife | Ma gwreg |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | I really like your country | Da vro a blij din kalz |
2 | I love you | Da garout a ran |
3 | I am happy | Laouen on |
4 | I am sad | Trist on |
5 | I feel great here | Brav eo din amañ |
6 | I am cold | Riv 'm eus |
7 | I am cold | Anoued meus |
8 | I am hot | Tomm eo din |
9 | It's too big | Re vras eo |
10 | It's too small | Re vihan eo |
11 | It's perfect | Disteñget ! |
12 | It's perfect | Dispar ema ! |
13 | Do you want to go out tonight? | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
14 | I would like to go out tonight | Plijout a rafe din |
15 | It is a good idea | Ur soñj mat eo |
16 | I want to have fun | C'hoant 'm eus da ebatal |
17 | It is not a good idea | N'eo ket ur soñj mat |
18 | I don't want to go out tonight | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
19 | I want to rest | Fellout a ra din diskuizhañ |
20 | I want to rest | Diskuizo a faot din |
21 | Would you like to do some sport? | Fellout a ra dit ober sport ? |
22 | Yes, I need to relax | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
23 | I play tennis | C'hoari a ran tennis |
24 | No thanks. I am tired already | Ne fell ket din, skuizh on |
25 | No thanks. I am tired already | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | The bar | An ostaleri |
2 | Would you like to have a drink? | Ur banne 'po ? |
3 | To drink | Evañ |
4 | To drink | Evo |
5 | Glass | Gwerenn |
6 | With pleasure | Ya, gant plijadur |
7 | What would you like? | Petra 'po ? |
8 | What's on offer? | Petra zo da evañ ? |
9 | What's on offer? | Petra zo da evo |
10 | There is water or fruit juices | Dour pe chug-frouezh zo |
11 | Water | Dour |
12 | Can you add some ice cubes, please? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
13 | Ice cubes | Skornennoù |
14 | Chocolate | Chokolad |
15 | Milk | Laezh |
16 | Tea | Te |
17 | Coffee | Kafe |
18 | With sugar | Gant sukr |
19 | With cream | Gant laezh |
20 | Wine | Gwin |
21 | Beer | Bier |
22 | A tea please | Ur banne te mar plij |
23 | A beer please | Ur banne bier mar plij |
24 | What would you like to drink? | Petra 'po d'evañ ? |
25 | What would you like to drink? | Petra 'po d'evo ? |
26 | Two teas please! | Daou vanne te, mar plij ! |
27 | Two beers please! | Daou vanne bier, mar plij ! |
28 | Nothing, thanks | Mann ebet, mat eo |
29 | Cheers! | Yec'hed mat |
30 | Cheers! | Yec'hed mat ! |
31 | Can we have the bill please? | Ar gont mar plij ! |
32 | Excuse me, how much do I owe? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
33 | Twenty euros | Ugent euro |
34 | It's on me | Paeañ a ran |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | The restaurant | Ar preti |
2 | Would you like to eat? | Naon 'peus ? |
3 | Yes, with pleasure | Ya, naon 'm eus |
4 | To eat | Debriñ |
5 | Where can we eat? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
6 | Where can we have lunch? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
7 | Dinner | Koan |
8 | Breakfast | An dijuniñ |
9 | Breakfast | Al lein |
10 | Excuse me! | Mar plij ! |
11 | The menu, please | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
12 | Here is the menu | Setu ar roll-meuzioù ! |
13 | What do you prefer to eat? Meat or fish? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
14 | With rice | Gant riz |
15 | With pasta | Gant toazennoù |
16 | Potatoes | Avaloù-douar |
17 | Vegetables | Legumaj |
18 | Scrambled eggs - fried eggs - or a boiled egg | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
19 | Bread | Bara |
20 | Butter | Amann |
21 | Salad | Ur saladenn |
22 | Dessert | Un dibenn-pred |
23 | Fruit | Frouezh |
24 | Can I have a knife, please? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
25 | Yes, I'll bring it to you right away | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
26 | Yes, I'll bring it to you right away | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
27 | a knife | Ur gontell |
28 | a fork | Ur fourchetez |
29 | a spoon | Ul loa |
30 | Is it a warm dish? | Ur meuz tomm eo ? |
31 | Yes, very hot also! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
32 | Warm | Tomm |
33 | Cold | Yen |
34 | Hot | Spiset |
35 | I'll have fish | Pesked am bo ! |
36 | Me too | Me ivez |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | It's late, I have to go! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
2 | Shall we meet again? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
3 | Shall we meet again? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
4 | Yes with pleasure | Ya, laouen |
5 | Yes with pleasure | Ya, gant plijadur |
6 | This is my address | Setu ma chomlec'h |
7 | Do you have a phone number? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
8 | Yes here you go | Ya, setu-hi |
9 | I had a lovely time | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
10 | I had a lovely time | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
11 | Me too, it was a pleasure to meet you | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
12 | We will see each other soon | En em adwelet a raimp a-raok pell |
13 | We will see each other soon | Ni 'n em welo a-raok pell |
14 | I hope so too | Fiziañs am eus ivez |
15 | Goodbye | Kenavo ! |
16 | See you tomorrow | Ken warc'hoazh |
17 | Bye! | Salud ! |
18 | Bye! | Salut deoc'h ! |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Thanks | Trugarez deoc'h |
2 | Excuse me! I'm looking for the bus stop | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
3 | Excuse me! I'm looking for the bus stop | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
4 | How much is a ticket to Sun City? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
5 | Where does this train go, please? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
6 | Where does this train go, please? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
7 | Does this train stop at Sun City? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
8 | When does the train for Sun City leave? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
9 | When will this train arrive in Sun City? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
10 | A ticket for Sun City, please | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
11 | Do you have the train's time table? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
12 | Bus schedule | Eurioù ar busoù |
13 | Excuse me, which train goes to Sun City? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
14 | This one | Hennezh eo |
15 | This one | Hennezh an hini ema |
16 | Don't mention it, have a good trip! | Mann ebet. Beaj vat ! |
17 | Don't mention it, have a good trip! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
18 | The garage | Ar c'harrdi |
19 | The petrol station | Ar stal esañs |
20 | A full tank, please | Lakait leun ar veol, mar plij |
21 | A full tank please | Leunit anezhañ, mar plij ! |
22 | Bike | Marc'h-houarn |
23 | Town centre | Kreiz-kêr |
24 | Suburb | Ar vannlev |
25 | It is a city | Ur gêr vras eo |
26 | It is a city | Ur gêr vras ema |
27 | It is a village | Ur gêr vihan eo |
28 | It is a village | Ur gêr vihan ema |
29 | A mountain | Ur menez |
30 | a lake | Ul lenn |
31 | The countryside | Ar maezioù |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | The hotel | Al leti |
2 | The hotel | An ostaleri |
3 | Apartment | Ranndi |
4 | Welcome! | Donemat |
5 | Welcome! | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
6 | Do you have a room available? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
7 | Is there a bathroom in the room? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
8 | Would you prefer two single beds? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
9 | Do you wish to have a twin room? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
10 | A room with bathtub - with balcony - with shower | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
11 | Bed and breakfast | Kambr, dijuniñ hag all |
12 | Bed and breakfast | Ar gambr ha lein |
13 | How much is it for a night? | Pegement e koust an nozvezh ? |
14 | I would like to see the room first | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
15 | Yes, of course | Ya, evel-just ! |
16 | Yes, of course | Ya, e-gist-just ! |
17 | Thank you, the room is very nice | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
18 | OK, can I reserve for tonight? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
19 | It's a bit too much for me, thank you | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
20 | It's a bit too much for me, thank you | Un tammig re ger ema evidon |
21 | Could you take care of my luggage, please? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
22 | Where is my room, please? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
23 | It is on the first floor | En estaj kentañ emañ |
24 | Is there a lift? | Ur bignerez zo ? |
25 | The elevator is on your left | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
26 | The elevator is on your right | War an tu dehou emañ ar bignerez |
27 | Where is the laundry room, please? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
28 | It is on the ground floor | Rez-an-douar emañ |
29 | Ground floor | Rez-an-douar |
30 | Bedroom | Kambr |
31 | Dry cleaner's | Naeterezh |
32 | Hair salon | Ficherezh-vlev |
33 | Car parking space | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
34 | Let's meet in the meeting room? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
35 | Meeting room | Ar sal-emvod |
36 | The swimming pool is heated | Tommet eo ar poull-neuial |
37 | Swimming pool | Ar poull-neuial |
38 | Please, wake me up at seven a.m. | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
39 | The key, please | An alc'hwez, mar plij |
40 | The pass, please | Ar pass, mar plij |
41 | Are there any messages for me? | Kemennadennoù zo evidon ? |
42 | Yes, here you are | Ya, setu-int |
43 | Yes, here you are | setu, amañ emaint |
44 | Where can I get some change? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
45 | Where can I get some change? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
46 | Please can you give me some change? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
47 | We can make some for you, how much would you like? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Excuse me, is Sarah here? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
2 | Yes, she's here | Ya, amañ emañ |
3 | She's out | Aet eo er-maez |
4 | You can call her on her mobile phone | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
5 | Do you know where I could find her? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
6 | She is at work | War he labour emañ-hi |
7 | She is at home | Er gêr emañ-hi |
8 | Excuse me, is Julien here? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
9 | Yes, he's here | Ya, amañ emañ |
10 | He's out | Aet eo er-maez |
11 | Do you know where I could find him? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
12 | You can call him on his mobile phone | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
13 | He is at work | War e labour emañ |
14 | He is at home | Er gêr emañ |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | The beach | An draezhenn |
2 | Do you know where I can buy a ball? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
3 | There is a store in this direction | Ur stal zo war an tu-se |
4 | a ball | Ur volotenn |
5 | Binoculars | Gevellunedennoù |
6 | a cap | Ur gasketenn |
7 | a towel | Serviedenn |
8 | Sandals | Sandalennoù |
9 | a bucket | Sailh |
10 | Suntan lotion | Dienn heol |
11 | Swimming trunks | Bragoù-kouronkañ |
12 | Sunglasses | Lunedoù-heol |
13 | Shellfish | Kresteneg |
14 | Shellfish | Boued-mor |
15 | Sunbathing | Kemer un heoliadenn |
16 | Sunbathing | Grit kof rouz |
17 | Sunny | Heoliet |
18 | Sunset | Kuzh-heol |
19 | Parasol | Disheolier |
20 | Sun | Heol |
21 | Sunshade | Disheol |
22 | Sunstroke | Taol-heol |
23 | Is it dangerous to swim here? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
24 | No, it is not dangerous | N'eo ket dañjerus |
25 | Yes, it is forbidden to swim here | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
26 | Swim | Neuial |
27 | Swimming | Neuierezh |
28 | Wave | Gwagenn |
29 | Sea | Mor |
30 | Dune | Tevenn |
31 | Sand | Traezh |
32 | What is the weather forecast for tomorrow? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
33 | The weather is going to change | Cheñch a ray an amzer |
34 | It is going to rain | Glav a ray |
35 | It will be sunny | Heol a vo |
36 | It will be very windy | Avelaj a vo |
37 | Swimming suit | Dilhad-kouronkañ |
English | Breton | |
---|---|---|
1 | Can you help me, please? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
2 | I'm lost | Kollet on |
3 | What would you like? | Petra a fell deoc'h kaout ? |
4 | What would you like? | Petra faot deoc'h kaout ? |
5 | What happened? | Petra zo degouezhet ? |
6 | Where could I find an interpreter? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
7 | Where could I find an interpreter? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
8 | Where is the nearest chemist's shop? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
9 | Can you call a doctor, please | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
10 | Can you call a doctor, please | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
11 | Which kind of treatment are you undergoing at the moment? | Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
12 | Which kind of treatment are you undergoing at the moment? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
13 | a hospital | Un ospital |
14 | a chemist's | Un apotikerezh |
15 | a doctor | Ur mezeg |
16 | a doctor | Ur milchin |
17 | Medical department | Servij mezegiezh |
18 | I lost my papers | Kollet eo ma faperioù ganin |
19 | My papers have been stolen | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
20 | Lost-property office | Burev an traoù kavet |
21 | First-aid station | Post-sikour |
22 | Emergency exit | Dor-dec'hel |
23 | The police | Ar Polis |
24 | Papers | Paperioù |
25 | Money | Arc'hant |
26 | Passport | Paseporzh |
27 | Luggage | Malizennoù |
28 | I'm ok, thanks | Mat eo, trugarez |
29 | Leave me alone! | Roit peoc'h ! |
30 | Go away! | Kerzhit kuit ! |