Array
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Bonjour | Demat |
2 | Bonjour | Devezh mat deoc'h ! |
3 | Bonsoir | Noz vat |
4 | Bonsoir | Nozezh vat deoc'h ! |
5 | Au revoir | Kenavo |
6 | A plus tard | Ken emberr |
7 | A plus tard | A wech all |
8 | Oui | Ya |
9 | Non | Ket |
10 | Non | Tamm ebet |
11 | S'il vous plaît | Mar plij ganeoc'h |
12 | Merci | Trugarez deoc'h |
13 | Merci beaucoup ! | Trugarez vras |
14 | Merci pour votre aide | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
15 | Je vous en prie | Mann ebet ! |
16 | Je vous en prie | Netra ebet ! |
17 | D'accord | Mat eo |
18 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | Pegement eo, mar plij ? |
19 | Pardon ! | Ma digarezit ! |
20 | Pardon ! | Digarezit ac'hanon ! |
21 | Je ne comprends pas | Ne gomprenan ket |
22 | J'ai compris | Komprenet em eus |
23 | Je ne sais pas | N'ouzon ket |
24 | Je ne sais pas | N'ouian ket |
25 | Interdit | Arabat |
26 | Interdit | Difennet eo |
27 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
28 | Bonne année ! | Bloavezh mat ! |
29 | Bonne année ! | Bloavezh mat deoc'h ! |
30 | Bon anniversaire ! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
31 | Joyeuses fêtes ! | Gouelioù laouen |
32 | Félicitations ! | Gourc'hemennoù |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
2 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
3 | Bonjour. Ça va bien merci | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
4 | Bonjour. Ça va bien merci | Demat, trugarez |
5 | Est-ce que tu parles breton ? | Komz a rez brezhoneg? |
6 | Non, je ne parle pas breton | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
7 | Seulement un petit peu | Un tammig hepken |
8 | Seulement un petit peu | just un tammig |
9 | De quel pays viens-tu ? | Eus peseurt bro out ? |
10 | Quelle est ta nationalité ? | Eus peseurt broad out ? |
11 | Je suis français | Gall on |
12 | Et toi, tu vis ici ? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
13 | Et toi, tu vis ici ? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
14 | Oui, j'habite ici | Ya, amañ emaon o chom |
15 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
16 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
17 | Julien | Juluan |
18 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
19 | Je suis en vacances | E vakañsoù emaon |
20 | Nous sommes en vacances | E vakañsoù emaomp |
21 | Je suis en voyage d'affaire | Emaon o veajiñ evit ma labour |
22 | Je suis en voyage d'affaire | Evit ma labour emaon o veajiñ |
23 | Je travaille ici | Amañ emaon o labourat |
24 | Nous travaillons ici | Amañ emaomp o labourat |
25 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Pelec'h e vez debret mat ? |
26 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
27 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
28 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
29 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | J'ai compris | Komprenet em eus |
2 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
3 | Oui, d'accord ! | Ya, laouen ! |
4 | Comment ça s'appelle ? | Petra 'vez graet deus se ? |
5 | C'est une table | Un daol eo |
6 | Une table, tu comprends ? | Un daol, kompren a rez ? |
7 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
8 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
9 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
10 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
11 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | J'aime bien la couleur de cette table | Liv an daol-mañ a blij din |
2 | C'est du rouge | Ruz eo |
3 | Bleu | Glas |
4 | Jaune | Melen |
5 | Blanc | Gwenn |
6 | Noir | Du |
7 | Vert | Gwer |
8 | Orange | Orañjez |
9 | Violet | Mouk |
10 | Gris | Louet |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Zéro | Mann |
2 | Zéro | Netra e-bet |
3 | Un | Unan |
4 | Deux | Daou |
5 | Trois | Tri |
6 | Quatre | Pevar |
7 | Cinq | Pemp |
8 | Six | C'hwec'h |
9 | Sept | Seizh |
10 | Huit | Eizh |
11 | Neuf | Nav |
12 | Dix | Dek |
13 | Onze | Unnek |
14 | Douze | Daouzek |
15 | Treize | Trizek |
16 | Quatorze | Pevarzek |
17 | Quinze | Pemzek |
18 | Seize | C'hwezek |
19 | Dix-sept | Seitek |
20 | Dix-huit | Triwec'h |
21 | Dix-neuf | Naontek |
22 | Vingt | Ugent |
23 | Vingt-et-un | Unan warn-ugent |
24 | Vingt-deux | Daou warn-ugent |
25 | Vingt-trois | Tri warn-ugent |
26 | Vingt-quatre | Pevar warn-ugent |
27 | Vingt-cinq | Pemp warn-ugent |
28 | Vingt-six | C'hwec'h warn-ugent |
29 | Vingt-sept | Seizh warn-ugent |
30 | Vingt-huit | Eizh warn-ugent |
31 | Vingt-neuf | Nav warn-ugent |
32 | Trente | Tregont |
33 | Trente-et-un | Unan ha tregont |
34 | Trente-deux | Daou ha tregont |
35 | Trente-trois | Tri ha tregont |
36 | Trente-quatre | Pevar ha tregont |
37 | Trente-cinq | Pemp ha tregont |
38 | Trente-six | C'hwec'h ha tregont |
39 | Quarante | Daou-ugent |
40 | Cinquante | Hanter-kant |
41 | Soixante | Tri-ugent |
42 | Soixante-dix | Dek ha tri-ugent |
43 | Quatre-vingts | Pevar-ugent |
44 | Quatre-vingt-dix | Dek ha pevar-ugent |
45 | Cent | Kant |
46 | Cent-cinq | Kant pemp |
47 | Deux-cents | Daou c'hant |
48 | Trois-cents | Tri c'hant |
49 | Quatre-cents | Pevar c'hant |
50 | Mille | Mil |
51 | Mille-cinq-cents | Mil pemp kant |
52 | Deux-mille | Daou vil |
53 | Dix-mille | Dek mil |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Pegoulz out erruet amañ ? |
2 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Pevare out erruet amañ ? |
3 | Aujourd'hui | Hiziv |
4 | Hier | Dec'h |
5 | Il y a deux jours | Daou zevezh zo |
6 | Tu restes combien de temps ? | Pegeit e chomi ? |
7 | Je repars demain | Mont a rin kuit warc'hoazh |
8 | Je repars après-demain | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
9 | Je repars dans trois jours | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
10 | Lundi | Dilun |
11 | Mardi | Dimeurzh |
12 | Mercredi | Dimerc'her |
13 | Jeudi | Diriaou |
14 | Vendredi | Digwener |
15 | Samedi | Disadorn |
16 | Dimanche | Disul |
17 | Janvier | Genver |
18 | Février | C'hwevrer |
19 | Mars | Meurzh |
20 | Avril | Ebrel |
21 | Mai | Mae |
22 | Juin | Mezheven |
23 | Juillet | Gouere |
24 | Août | Eost |
25 | Septembre | Gwengolo |
26 | Octobre | Here |
27 | Novembre | Du |
28 | Décembre | Kerzu |
29 | Tu pars à quelle heure ? | Da bet eur ez i kuit ? |
30 | Le matin, à huit heures | Diouzh ar beure, da eizh eur |
31 | Le matin, à huit heures | Da vintin, da seiz eur |
32 | Le matin, à huit heures quinze | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
33 | Le matin, à huit heures trente | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
34 | Le matin, à huit heures quarante cinq | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
35 | Le soir, à dix-huit heures | Da noz, da c'hwec'h eur |
36 | Je suis en retard | Diwezhat emaon |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Taxi! | Taksi ! |
2 | Où allez-vous ? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
3 | Où allez-vous ? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
4 | Je vais à la gare | D'an ti-gar |
5 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
6 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | D'an ostaleri noz ha deiz |
7 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
8 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
9 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Pell ac'hann emañ ? |
10 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Pell deus amañ ? |
11 | Non, c'est à côté | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
12 | Oui c'est un peu plus loin | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
13 | Combien cela va coûter ? | Pegement e kousto din ? |
14 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
15 | C'est à droite | War an tu dehoù emañ |
16 | C'est à gauche | War an tu kleiz emañ |
17 | C'est tout droit | War-eeun emañ |
18 | C'est tout droit | War an eeun ema |
19 | C'est ici | Amañ emañ |
20 | C'est par là | War an tu-se emañ |
21 | Stop ! | A-sav ! |
22 | Stop ! | Chom ho sav ! |
23 | Prenez votre temps | Kemerit hoc'h amzer |
24 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Familh 'peus dre amañ ? |
2 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Tud nes peus dre amañ ? |
3 | Mon père | Ma zad |
4 | Ma mère | Ma mamm |
5 | Mon fils | Ma mab |
6 | Mon fils | Ma faotr |
7 | Ma fille | Ma merc'h |
8 | Un frère | Ur breur din |
9 | Une soeur | Ur c'hoar din |
10 | Un ami | Ur mignon din |
11 | Une amie | Ur vignonez din |
12 | Mon ami | Ma muiañ-karet |
13 | Mon amie | Ma dousig |
14 | Mon mari | Ma gwaz |
15 | Ma femme | Ma gwreg |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | J'aime beaucoup ton pays | Da vro a blij din kalz |
2 | Je t'aime | Da garout a ran |
3 | Je suis heureux | Laouen on |
4 | Je suis triste | Trist on |
5 | Je me sens bien ici | Brav eo din amañ |
6 | J'ai froid | Riv 'm eus |
7 | J'ai froid | Anoued meus |
8 | J'ai chaud | Tomm eo din |
9 | C'est trop grand | Re vras eo |
10 | C'est trop petit | Re vihan eo |
11 | C'est parfait | Disteñget ! |
12 | C'est parfait | Dispar ema ! |
13 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
14 | J'aimerais sortir ce soir | Plijout a rafe din |
15 | C'est une bonne idée | Ur soñj mat eo |
16 | J'ai envie de m'amuser | C'hoant 'm eus da ebatal |
17 | Ce n'est pas une bonne idée | N'eo ket ur soñj mat |
18 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
19 | J'ai envie de me reposer | Fellout a ra din diskuizhañ |
20 | J'ai envie de me reposer | Diskuizo a faot din |
21 | Est-ce que tu veux faire du sport ? | Fellout a ra dit ober sport ? |
22 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
23 | Je joue au tennis | C'hoari a ran tennis |
24 | Non merci, je suis assez fatigué | Ne fell ket din, skuizh on |
25 | Non merci, je suis assez fatigué | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Le bar | An ostaleri |
2 | Tu veux boire quelque chose ? | Ur banne 'po ? |
3 | Boire | Evañ |
4 | Boire | Evo |
5 | Verre | Gwerenn |
6 | Avec plaisir | Ya, gant plijadur |
7 | Qu'est-ce que tu prends ? | Petra 'po ? |
8 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Petra zo da evañ ? |
9 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Petra zo da evo |
10 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | Dour pe chug-frouezh zo |
11 | Eau | Dour |
12 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
13 | Des glaçons | Skornennoù |
14 | Du chocolat | Chokolad |
15 | Du lait | Laezh |
16 | Du thé | Te |
17 | Du café | Kafe |
18 | Avec du sucre | Gant sukr |
19 | Avec de la crème | Gant laezh |
20 | Du vin | Gwin |
21 | De la bière | Bier |
22 | Un thé s'il te plaît | Ur banne te mar plij |
23 | Une bière s'il te plaît | Ur banne bier mar plij |
24 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Petra 'po d'evañ ? |
25 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Petra 'po d'evo ? |
26 | Deux thés s'il vous plaît ! | Daou vanne te, mar plij ! |
27 | Deux bières s'il vous plait | Daou vanne bier, mar plij ! |
28 | Rien, merci | Mann ebet, mat eo |
29 | A la tienne | Yec'hed mat |
30 | Santé ! | Yec'hed mat ! |
31 | L'addition s'il vous plaît ! | Ar gont mar plij ! |
32 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
33 | Vingt euros | Ugent euro |
34 | Je t'invite | Paeañ a ran |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Le restaurant | Ar preti |
2 | Est-ce que tu veux manger ? | Naon 'peus ? |
3 | Oui, je veux bien | Ya, naon 'm eus |
4 | Manger | Debriñ |
5 | Où pouvons-nous manger ? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
6 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
7 | Le dîner | Koan |
8 | Le petit-déjeuner | An dijuniñ |
9 | Le petit-déjeuner | Al lein |
10 | S'il vous plaît ! | Mar plij ! |
11 | Le menu, s'il vous plaît ! | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
12 | Voilà le menu ! | Setu ar roll-meuzioù ! |
13 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
14 | Avec du riz | Gant riz |
15 | Avec des pâtes | Gant toazennoù |
16 | Des pommes de terre | Avaloù-douar |
17 | Des légumes | Legumaj |
18 | Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
19 | Du pain | Bara |
20 | Du beurre | Amann |
21 | Une salade | Ur saladenn |
22 | Un dessert | Un dibenn-pred |
23 | Des fruits | Frouezh |
24 | Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
25 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
26 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
27 | Un couteau | Ur gontell |
28 | Une fourchette | Ur fourchetez |
29 | Une cuillère | Ul loa |
30 | Est-ce que c'est un plat chaud ? | Ur meuz tomm eo ? |
31 | Oui, et très épicé également ! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
32 | Chaud | Tomm |
33 | Froid | Yen |
34 | Epicé | Spiset |
35 | Je vais prendre du poisson ! | Pesked am bo ! |
36 | Moi aussi | Me ivez |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Il est tard ! Je dois y aller ! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
2 | Pourrait-on se revoir ? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
3 | Pourrait-on se revoir ? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
4 | Oui, avec plaisir | Ya, laouen |
5 | Oui , avec plaisir | Ya, gant plijadur |
6 | J'habite à cette adresse | Setu ma chomlec'h |
7 | Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
8 | Oui, le voilà | Ya, setu-hi |
9 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
10 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
11 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
12 | Nous nous reverrons bientôt | En em adwelet a raimp a-raok pell |
13 | Nous nous reverrons bientôt | Ni 'n em welo a-raok pell |
14 | Je l'espère aussi | Fiziañs am eus ivez |
15 | Au revoir ! | Kenavo ! |
16 | A demain | Ken warc'hoazh |
17 | Salut ! | Salud ! |
18 | Salut ! | Salut deoc'h ! |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Merci | Trugarez deoc'h |
2 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
3 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
4 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
5 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
6 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
7 | Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
8 | Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
9 | Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
10 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
11 | Avez-vous l'horaire des trains ? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
12 | L'horaire des bus | Eurioù ar busoù |
13 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
14 | C'est celui-là | Hennezh eo |
15 | C'est celui-là | Hennezh an hini ema |
16 | De rien. Bon voyage ! | Mann ebet. Beaj vat ! |
17 | De rien. Bon voyage ! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
18 | Le garage de réparation | Ar c'harrdi |
19 | La station d'essence | Ar stal esañs |
20 | Le plein s'il vous plaît | Lakait leun ar veol, mar plij |
21 | Le plein s'il vous plaît | Leunit anezhañ, mar plij ! |
22 | Vélo | Marc'h-houarn |
23 | Le centre ville | Kreiz-kêr |
24 | La banlieue | Ar vannlev |
25 | C'est une grande ville | Ur gêr vras eo |
26 | C'est une grande ville | Ur gêr vras ema |
27 | C'est un village | Ur gêr vihan eo |
28 | C'est un village | Ur gêr vihan ema |
29 | Une montagne | Ur menez |
30 | Un lac | Ul lenn |
31 | La campagne | Ar maezioù |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | L'hôtel | Al leti |
2 | L'hôtel | An ostaleri |
3 | Appartement | Ranndi |
4 | Bienvenue ! | Donemat |
5 | Bienvenue ! | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
6 | Avez-vous une chambre libre ? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
7 | Est-ce qu'il y a une salle de bain avec la chambre ? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
8 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
9 | Souhaitez-vous une chambre double ? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
10 | Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
11 | Chambre avec petit déjeuner | Kambr, dijuniñ hag all |
12 | Chambre avec petit déjeuner | Ar gambr ha lein |
13 | Quel est le prix d'une nuit ? | Pegement e koust an nozvezh ? |
14 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
15 | Oui bien sûr ! | Ya, evel-just ! |
16 | Oui bien sûr ! | Ya, e-gist-just ! |
17 | Merci. La chambre est très bien | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
18 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
19 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
20 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Un tammig re ger ema evidon |
21 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
22 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
23 | Elle est au premier étage | En estaj kentañ emañ |
24 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | Ur bignerez zo ? |
25 | L'ascenseur est sur votre gauche | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
26 | L'ascenseur est sur votre droite | War an tu dehou emañ ar bignerez |
27 | Où se trouve la blanchisserie ? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
28 | Elle est au rez-de-chaussée | Rez-an-douar emañ |
29 | Rez-de-chaussée | Rez-an-douar |
30 | Chambre | Kambr |
31 | Pressing | Naeterezh |
32 | Salon de coiffure | Ficherezh-vlev |
33 | Parking pour les voitures | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
34 | On se retrouve dans la salle de réunion ? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
35 | La salle de réunion | Ar sal-emvod |
36 | La piscine est chauffée | Tommet eo ar poull-neuial |
37 | La piscine | Ar poull-neuial |
38 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
39 | La clé s'il vous plaît | An alc'hwez, mar plij |
40 | Le pass s'il vous plaît | Ar pass, mar plij |
41 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | Kemennadennoù zo evidon ? |
42 | Oui, les voilà | Ya, setu-int |
43 | Oui, les voilà | setu, amañ emaint |
44 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
45 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
46 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
47 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
2 | Oui, elle est ici | Ya, amañ emañ |
3 | Elle est sortie | Aet eo er-maez |
4 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
5 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
6 | Elle est à son travail | War he labour emañ-hi |
7 | Elle est chez elle | Er gêr emañ-hi |
8 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
9 | Oui, il est ici | Ya, amañ emañ |
10 | Il est sorti | Aet eo er-maez |
11 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
12 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
13 | Il est à son travail | War e labour emañ |
14 | Il est chez lui | Er gêr emañ |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | La plage | An draezhenn |
2 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
3 | Il y a une boutique dans cette direction | Ur stal zo war an tu-se |
4 | Un ballon | Ur volotenn |
5 | Des jumelles | Gevellunedennoù |
6 | Une casquette | Ur gasketenn |
7 | Serviette | Serviedenn |
8 | Des sandales | Sandalennoù |
9 | Seau | Sailh |
10 | Crème solaire | Dienn heol |
11 | Caleçon de bain | Bragoù-kouronkañ |
12 | Lunettes de soleil | Lunedoù-heol |
13 | Crustacé | Kresteneg |
14 | Bonjour | Boued-mor |
15 | Prendre un bain de soleil | Kemer un heoliadenn |
16 | Prendre un bain de soleil | Grit kof rouz |
17 | Ensoleillé | Heoliet |
18 | Coucher du soleil | Kuzh-heol |
19 | Parasol | Disheolier |
20 | Soleil | Heol |
21 | Ombre | Disheol |
22 | Insolation | Taol-heol |
23 | Est-il dangereux de nager ici ? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
24 | Non, ce n'est pas dangereux | N'eo ket dañjerus |
25 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
26 | Nager | Neuial |
27 | Natation | Neuierezh |
28 | Vague | Gwagenn |
29 | Mer | Mor |
30 | Dune | Tevenn |
31 | Sable | Traezh |
32 | Quel temps fera-t-il demain ? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
33 | Le temps va changer | Cheñch a ray an amzer |
34 | Il va pleuvoir | Glav a ray |
35 | Il va y avoir du soleil | Heol a vo |
36 | Il y aura beaucoup de vent | Avelaj a vo |
37 | Maillot de bain | Dilhad-kouronkañ |
Français | Breton | |
---|---|---|
1 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
2 | Je suis perdu | Kollet on |
3 | Que désirez-vous ? | Petra a fell deoc'h kaout ? |
4 | Que désirez-vous ? | Petra faot deoc'h kaout ? |
5 | Que s'est-il passé ? | Petra zo degouezhet ? |
6 | Où puis-je trouver un interprète ? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
7 | Où puis-je trouver un interprète ? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
8 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
9 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
10 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
11 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
12 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
13 | Un hôpital | Un ospital |
14 | Une Pharmacie | Un apotikerezh |
15 | Un docteur | Ur mezeg |
16 | Un docteur | Ur milchin |
17 | Service médical | Servij mezegiezh |
18 | J'ai perdu mes papiers | Kollet eo ma faperioù ganin |
19 | Je me suis fait voler mes papiers | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
20 | Bureau des objets trouvés | Burev an traoù kavet |
21 | Poste de secours | Post-sikour |
22 | Sortie de secours | Dor-dec'hel |
23 | La Police | Ar Polis |
24 | Papiers | Paperioù |
25 | Argent | Arc'hant |
26 | Passeport | Paseporzh |
27 | Bagages | Malizennoù |
28 | C'est bon, non merci | Mat eo, trugarez |
29 | Laissez-moi tranquille ! | Roit peoc'h ! |
30 | Partez ! | Kerzhit kuit ! |