Array
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Jónapot! | Demat |
2 | Jónapot! | Devezh mat deoc'h ! |
3 | Jóestét! | Noz vat |
4 | Jóestét! | Nozezh vat deoc'h ! |
5 | Viszlát! | Kenavo |
6 | Később találkozunk | Ken emberr |
7 | Később találkozunk | A wech all |
8 | Igen | Ya |
9 | Nem | Ket |
10 | Nem | Tamm ebet |
11 | Elnézést | Mar plij ganeoc'h |
12 | Köszönöm | Trugarez deoc'h |
13 | Köszönöm szépen! | Trugarez vras |
14 | Köszönöm a segítségét! | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
15 | Kérem | Mann ebet ! |
16 | Kérem | Netra ebet ! |
17 | Jó - Jól van – Oké | Mat eo |
18 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | Pegement eo, mar plij ? |
19 | Bocsánat! | Ma digarezit ! |
20 | Bocsánat! | Digarezit ac'hanon ! |
21 | Nem értem | Ne gomprenan ket |
22 | Értem | Komprenet em eus |
23 | Nem tudom | N'ouzon ket |
24 | Nem tudom | N'ouian ket |
25 | Tilos | Arabat |
26 | Tilos | Difennet eo |
27 | Elnézést, hol van a WC? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
28 | B.ú.é.k! | Bloavezh mat ! |
29 | B.ú.é.k! | Bloavezh mat deoc'h ! |
30 | Boldog születésnapot! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
31 | Kellemes Ünnepeket! | Gouelioù laouen |
32 | Gratulálok! | Gourc'hemennoù |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Szia! Hogy vagy? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
2 | Szia! Hogy vagy? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
3 | Szia! Köszönöm, jól | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
4 | Szia! Köszönöm, jól | Demat, trugarez |
5 | Beszélsz bretonul? | Komz a rez brezhoneg? |
6 | Nem beszélek bretonul | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
7 | Csak egy kicsit | Un tammig hepken |
8 | Csak egy kicsit | just un tammig |
9 | Honnan jöttél? | Eus peseurt bro out ? |
10 | Milyen nemzetiségű vagy? | Eus peseurt broad out ? |
11 | Magyar vagyok | Hungarad on |
12 | És te, itt élsz? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
13 | És te, itt élsz? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
14 | Igen, itt lakom | Ya, amañ emaon o chom |
15 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
16 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
17 | Julien vagyok | Juluan |
18 | Mit csinálsz itt? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
19 | Nyaralok | E vakañsoù emaon |
20 | Nyaralunk | E vakañsoù emaomp |
21 | Üzleti úton vagyok | Emaon o veajiñ evit ma labour |
22 | Üzleti úton vagyok | Evit ma labour emaon o veajiñ |
23 | Itt dolgozom | Amañ emaon o labourat |
24 | Itt dolgozunk | Amañ emaomp o labourat |
25 | Hol lehet jót enni? | Pelec'h e vez debret mat ? |
26 | Hol lehet jót enni? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
27 | Van a közelben múzeum? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
28 | Van a közelben múzeum? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
29 | Hol tudok internetezni? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Értem | Komprenet em eus |
2 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
3 | Persze! | Ya, laouen ! |
4 | Ezt hogy hívják? | Petra 'vez graet deus se ? |
5 | Ez egy asztal | Un daol eo |
6 | Asztal, érted? | Un daol, kompren a rez ? |
7 | Megismételnéd? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
8 | Megismételnéd? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
9 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
10 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
11 | Leírnád, légy szíves? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Tetszik az asztal színe | Liv an daol-mañ a blij din |
2 | Ez piros | Ruz eo |
3 | Kék | Glas |
4 | Sárga | Melen |
5 | Fehér | Gwenn |
6 | Fekete | Du |
7 | Zöld | Gwer |
8 | Narancssárga | Orañjez |
9 | Lila | Mouk |
10 | Szürke | Louet |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Nulla | Mann |
2 | Nulla | Netra e-bet |
3 | Egy | Unan |
4 | Kettő | Daou |
5 | Három | Tri |
6 | Négy | Pevar |
7 | Öt | Pemp |
8 | Hat | C'hwec'h |
9 | Hét | Seizh |
10 | Nyolc | Eizh |
11 | Kilenc | Nav |
12 | Tíz | Dek |
13 | Tizenegy | Unnek |
14 | Tizenkettő | Daouzek |
15 | Tizenhárom | Trizek |
16 | Tizennégy | Pevarzek |
17 | Tizenöt | Pemzek |
18 | Tizenhat | C'hwezek |
19 | Tizenhét | Seitek |
20 | Tizennyolc | Triwec'h |
21 | Tizenkilenc | Naontek |
22 | Húsz | Ugent |
23 | Huszonegy | Unan warn-ugent |
24 | Huszonkettő | Daou warn-ugent |
25 | Huszonhárom | Tri warn-ugent |
26 | Huszonnégy | Pevar warn-ugent |
27 | Huszonöt | Pemp warn-ugent |
28 | Huszonhat | C'hwec'h warn-ugent |
29 | Huszonhét | Seizh warn-ugent |
30 | Huszonnyolc | Eizh warn-ugent |
31 | Huszonkilenc | Nav warn-ugent |
32 | Harminc | Tregont |
33 | Harmincegy | Unan ha tregont |
34 | Harminckettő | Daou ha tregont |
35 | Harminchárom | Tri ha tregont |
36 | Harmincnégy | Pevar ha tregont |
37 | Harmincöt | Pemp ha tregont |
38 | Harminchat | C'hwec'h ha tregont |
39 | Negyven | Daou-ugent |
40 | Ötven | Hanter-kant |
41 | Hatvan | Tri-ugent |
42 | Hetven | Dek ha tri-ugent |
43 | Nyolcvan | Pevar-ugent |
44 | Kilencven | Dek ha pevar-ugent |
45 | Száz | Kant |
46 | Százöt | Kant pemp |
47 | Kétszáz | Daou c'hant |
48 | Háromszáz | Tri c'hant |
49 | Négyszáz | Pevar c'hant |
50 | Ezer | Mil |
51 | Ezerötszáz | Mil pemp kant |
52 | Kétezer | Daou vil |
53 | Tízezer | Dek mil |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Mikor érkeztél? | Pegoulz out erruet amañ ? |
2 | Mikor érkeztél? | Pevare out erruet amañ ? |
3 | Ma | Hiziv |
4 | Tegnap | Dec'h |
5 | Két napja | Daou zevezh zo |
6 | Meddig maradsz? | Pegeit e chomi ? |
7 | Holnap megyek el | Mont a rin kuit warc'hoazh |
8 | Holnapután megyek el | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
9 | 3 nap múlva megyek el | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
10 | Hétfő | Dilun |
11 | Kedd | Dimeurzh |
12 | Szerda | Dimerc'her |
13 | Csütörtök | Diriaou |
14 | Péntek | Digwener |
15 | Szombat | Disadorn |
16 | Vasárnap | Disul |
17 | Január | Genver |
18 | Február | C'hwevrer |
19 | Március | Meurzh |
20 | Április | Ebrel |
21 | Május | Mae |
22 | Június | Mezheven |
23 | Július | Gouere |
24 | Augusztus | Eost |
25 | Szeptember | Gwengolo |
26 | Október | Here |
27 | November | Du |
28 | December | Kerzu |
29 | Hánykor indulsz? | Da bet eur ez i kuit ? |
30 | Reggel 8-kor | Diouzh ar beure, da eizh eur |
31 | Reggel 8-kor | Da vintin, da seiz eur |
32 | Reggel negyed 9-kor | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
33 | Reggel fél 9-kor | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
34 | Reggel háromnegyed 9-kor | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
35 | Este 6-kor | Da noz, da c'hwec'h eur |
36 | Késésben vagyok | Diwezhat emaon |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Taxi! | Taksi ! |
2 | Hová lesz? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
3 | Hová szeretne menni? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
4 | A pályaudvarra, legyen szíves | D'an ti-gar |
5 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
6 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | D'an ostaleri noz ha deiz |
7 | Kivinne a reptérre? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
8 | Hozná a csomagjaimat? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
9 | Messze van? | Pell ac'hann emañ ? |
10 | Messze van? | Pell deus amañ ? |
11 | Nem, itt van közel | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
12 | Igen, egy kicsit messzebb van | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
13 | Mennyibe fog kerülni? | Pegement e kousto din ? |
14 | Vigyen ide, legyen szíves | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
15 | Jobbra | War an tu dehoù emañ |
16 | Balra | War an tu kleiz emañ |
17 | Egyenesen | War-eeun emañ |
18 | Egyenesen | War an eeun ema |
19 | Itt van | Amañ emañ |
20 | Erre van | War an tu-se emañ |
21 | Állj! | A-sav ! |
22 | Stop! | Chom ho sav ! |
23 | Csak nyugodtan | Kemerit hoc'h amzer |
24 | Tudna számlát adni? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Vannak itt rokonaid? | Familh 'peus dre amañ ? |
2 | Vannak itt rokonaid? | Tud nes peus dre amañ ? |
3 | Édesapám | Ma zad |
4 | Édesanyám | Ma mamm |
5 | A fiam | Ma mab |
6 | A fiam | Ma faotr |
7 | A lányom | Ma merc'h |
8 | Fiútestvér | Ur breur din |
9 | Lánytestvér | Ur c'hoar din |
10 | Barát | Ur mignon din |
11 | Barátnő | Ur vignonez din |
12 | A barátom | Ma muiañ-karet |
13 | A barátnőm | Ma dousig |
14 | A férjem | Ma gwaz |
15 | A feleségem | Ma gwreg |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Nagyon szeretem az országodat | Da vro a blij din kalz |
2 | Szeretlek | Da garout a ran |
3 | Boldog vagyok | Laouen on |
4 | Szomorú vagyok | Trist on |
5 | Jól érzem magam itt | Brav eo din amañ |
6 | Fázom | Riv 'm eus |
7 | Fázom | Anoued meus |
8 | Melegem van | Tomm eo din |
9 | Túl nagy | Re vras eo |
10 | Túl kicsi | Re vihan eo |
11 | Tökéletes | Disteñget ! |
12 | Tökéletes | Dispar ema ! |
13 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
14 | Szeretnék elmenni valahová ma este | Plijout a rafe din |
15 | Jó ötlet! | Ur soñj mat eo |
16 | Szeretnék szórakozni | C'hoant 'm eus da ebatal |
17 | Nem jó ötlet | N'eo ket ur soñj mat |
18 | Nem akarok elmenni ma este | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
19 | Szeretnék pihenni | Fellout a ra din diskuizhañ |
20 | Szeretnék pihenni | Diskuizo a faot din |
21 | Szeretnél sportolni? | Fellout a ra dit ober sport ? |
22 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
23 | Teniszezek | C'hoari a ran tennis |
24 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Ne fell ket din, skuizh on |
25 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | A bár | An ostaleri |
2 | Iszol valamit? | Ur banne 'po ? |
3 | Inni | Evañ |
4 | Inni | Evo |
5 | Pohár | Gwerenn |
6 | Szívesen | Ya, gant plijadur |
7 | Mit kérsz? | Petra 'po ? |
8 | Mit lehet inni? | Petra zo da evañ ? |
9 | Mit lehet inni? | Petra zo da evo |
10 | Van víz, vagy gyümölcslevek | Dour pe chug-frouezh zo |
11 | Víz | Dour |
12 | Kérhetek bele jégkockát? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
13 | Jégkocka | Skornennoù |
14 | Csoki | Chokolad |
15 | Tej | Laezh |
16 | Tea | Te |
17 | Kávé | Kafe |
18 | Cukorral | Gant sukr |
19 | Tejszínnel | Gant laezh |
20 | Bor | Gwin |
21 | Sör | Bier |
22 | Egy teát kérek | Ur banne te mar plij |
23 | Egy sört kérek | Ur banne bier mar plij |
24 | Mit adhatok? | Petra 'po d'evañ ? |
25 | Mit adhatok? | Petra 'po d'evo ? |
26 | Két teát kérünk szépen | Daou vanne te, mar plij ! |
27 | Két sört kérünk szépen | Daou vanne bier, mar plij ! |
28 | Semmit, köszönöm | Mann ebet, mat eo |
29 | Egészségedre! | Yec'hed mat |
30 | Egészségünkre! | Yec'hed mat ! |
31 | A számlát, legyen szíves | Ar gont mar plij ! |
32 | Mennyivel tartozom? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
33 | Húsz euróval | Ugent euro |
34 | Meghívlak | Paeañ a ran |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Az étterem | Ar preti |
2 | Akarsz enni? | Naon 'peus ? |
3 | Igen, szeretnék | Ya, naon 'm eus |
4 | Enni | Debriñ |
5 | Hol tudunk enni? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
6 | Hol tudunk ebédelni? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
7 | Vacsora | Koan |
8 | Reggeli | An dijuniñ |
9 | Reggeli | Al lein |
10 | Elnézést | Mar plij ! |
11 | Kérhetek egy étlapot? | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
12 | Az étlap | Setu ar roll-meuzioù ! |
13 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
14 | Rizzsel | Gant riz |
15 | Tésztával | Gant toazennoù |
16 | Krumpli | Avaloù-douar |
17 | Zöldség | Legumaj |
18 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
19 | Kenyér | Bara |
20 | Vaj | Amann |
21 | Saláta | Ur saladenn |
22 | Desszert | Un dibenn-pred |
23 | Gyümölcs | Frouezh |
24 | Kérhetek egy kést? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
25 | Igen, azonnal hozom | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
26 | Igen, azonnal hozom | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
27 | Kés | Ur gontell |
28 | Villa | Ur fourchetez |
29 | Kanál | Ul loa |
30 | Ez egy melegétel? | Ur meuz tomm eo ? |
31 | Igen, és elég fűszeres is | Ya, ha spiset mat ivez ! |
32 | Meleg | Tomm |
33 | Hideg | Yen |
34 | Fűszeres | Spiset |
35 | Halat kérek | Pesked am bo ! |
36 | Én is | Me ivez |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Késő van, mennem kell | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
2 | Találkozunk megint? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
3 | Találkozunk megint? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
4 | Igen, szívesen | Ya, laouen |
5 | Igen, szívesen | Ya, gant plijadur |
6 | Ez a címem | Setu ma chomlec'h |
7 | Van telefonszámod? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
8 | Igen, tessék | Ya, setu-hi |
9 | Jól éreztem magam veled | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
10 | Jól éreztem magam veled | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
11 | Én is örülök, hogy találkoztunk | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
12 | Hamarosan újra találkozunk | En em adwelet a raimp a-raok pell |
13 | Hamarosan újra találkozunk | Ni 'n em welo a-raok pell |
14 | Én is remélem | Fiziañs am eus ivez |
15 | Viszlát! | Kenavo ! |
16 | Holnap találkozunk | Ken warc'hoazh |
17 | Szia! | Salud ! |
18 | Szia! | Salut deoc'h ! |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Köszönöm | Trugarez deoc'h |
2 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
3 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
4 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
5 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
6 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
7 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
8 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
9 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
10 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
11 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
12 | Buszmenetrend | Eurioù ar busoù |
13 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
14 | Ez | Hennezh eo |
15 | Az | Hennezh an hini ema |
16 | Nincs mit, jó utat! | Mann ebet. Beaj vat ! |
17 | Szívesen, jó utat | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
18 | Autószervíz | Ar c'harrdi |
19 | Benzinkút | Ar stal esañs |
20 | Tele kérem | Lakait leun ar veol, mar plij |
21 | Tele kérem | Leunit anezhañ, mar plij ! |
22 | Bicikli | Marc'h-houarn |
23 | Belváros | Kreiz-kêr |
24 | Külváros | Ar vannlev |
25 | Ez egy nagyváros | Ur gêr vras eo |
26 | Ez egy nagyváros | Ur gêr vras ema |
27 | Ez egy falu | Ur gêr vihan eo |
28 | Ez egy falu | Ur gêr vihan ema |
29 | Hegy | Ur menez |
30 | Tó | Ul lenn |
31 | Vidék | Ar maezioù |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Hotel | Al leti |
2 | Hotel | An ostaleri |
3 | Lakás | Ranndi |
4 | Üdvözlöm! | Donemat |
5 | Üdvözöljük! | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
6 | Van szabad szobájuk? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
7 | Van fürdőszoba a szobához? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
8 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
9 | Duplaágyas szobát szeretne? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
10 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
11 | Szoba reggelivel | Kambr, dijuniñ hag all |
12 | Szoba reggelivel | Ar gambr ha lein |
13 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | Pegement e koust an nozvezh ? |
14 | Először szeretném megnézni a szobát | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
15 | Persze! | Ya, evel-just ! |
16 | Persze! | Ya, e-gist-just ! |
17 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
18 | Jó, foglalhatok ma estére? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
19 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
20 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Un tammig re ger ema evidon |
21 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
22 | Elnézést, hol van a szobám? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
23 | Az első emeleten | En estaj kentañ emañ |
24 | Van lift? | Ur bignerez zo ? |
25 | Balra van a lift | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
26 | Jobbra van a lift | War an tu dehou emañ ar bignerez |
27 | Merre van a mosoda? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
28 | A földszinten | Rez-an-douar emañ |
29 | Földszint | Rez-an-douar |
30 | Szoba | Kambr |
31 | Tisztító | Naeterezh |
32 | Fodrászat | Ficherezh-vlev |
33 | Parkoló | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
34 | Találkozunk a tárgyalóban? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
35 | Tárgyaló | Ar sal-emvod |
36 | A medence fűtött | Tommet eo ar poull-neuial |
37 | Medence | Ar poull-neuial |
38 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
39 | A kulcsot, legyen szíves | An alc'hwez, mar plij |
40 | A belépőkártyát, legyen szíves | Ar pass, mar plij |
41 | Hagytak nekem üzenetet? | Kemennadennoù zo evidon ? |
42 | Igen, itt vannak | Ya, setu-int |
43 | Igen, itt vannak | setu, amañ emaint |
44 | Hol tudok pénzt felváltani? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
45 | Hol tudok pénzt felváltani? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
46 | Tudna nekem pénzt felváltani? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
47 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Beszélhetnék Sarah-val? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
2 | Igen itt van | Ya, amañ emañ |
3 | Sarah elment | Aet eo er-maez |
4 | Fel tudná hívni a mobilján? | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
5 | Meg tudná mondani, hol találom? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
6 | Dolgozik | War he labour emañ-hi |
7 | Otthon van | Er gêr emañ-hi |
8 | Beszélhetnék Julien-nel? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
9 | Igen itt van | Ya, amañ emañ |
10 | Julien elment | Aet eo er-maez |
11 | Meg tudná mondani, hol találom? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
12 | Fel tudná hívni a mobilján? | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
13 | Dolgozik | War e labour emañ |
14 | Otthon van | Er gêr emañ |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Strand | An draezhenn |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
3 | Erre van egy bolt | Ur stal zo war an tu-se |
4 | Labda | Ur volotenn |
5 | Távcső | Gevellunedennoù |
6 | Baseball-sapka | Ur gasketenn |
7 | Törölköző | Serviedenn |
8 | Szandál | Sandalennoù |
9 | Vödör | Sailh |
10 | Napkrém | Dienn heol |
11 | Fürdőnadrág | Bragoù-kouronkañ |
12 | Napszemüveg | Lunedoù-heol |
13 | Rákféle | Kresteneg |
14 | Rákféle | Boued-mor |
15 | Napfürdőt venni | Kemer un heoliadenn |
16 | Napfürdőt venni | Grit kof rouz |
17 | Napos | Heoliet |
18 | Napnyugta | Kuzh-heol |
19 | Napernyő | Disheolier |
20 | Nap | Heol |
21 | Árnyék | Disheol |
22 | Napszúrás | Taol-heol |
23 | Veszélyes itt úszni? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
24 | Nem, nem veszélyes | N'eo ket dañjerus |
25 | Igen, tilos itt fürdeni | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
26 | Úszni | Neuial |
27 | Úszás | Neuierezh |
28 | Hullám | Gwagenn |
29 | Tenger | Mor |
30 | Dűne | Tevenn |
31 | Homok | Traezh |
32 | Milyen időt mondanak holnapra? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
33 | Változni fog az időjárás | Cheñch a ray an amzer |
34 | Esni fog | Glav a ray |
35 | Sütni fog a nap | Heol a vo |
36 | Sokat fog fújni a szél | Avelaj a vo |
37 | Fürdőruha | Dilhad-kouronkañ |
Magyar | Breton | |
---|---|---|
1 | Elnézést, tudna segíteni? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
2 | Eltévedtem | Kollet on |
3 | Mit szeretne? | Petra a fell deoc'h kaout ? |
4 | Mit szeretne? | Petra faot deoc'h kaout ? |
5 | Mi történt? | Petra zo degouezhet ? |
6 | Hol találok tolmácsot? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
7 | Hol találok tolmácsot? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
8 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
9 | Kérem, hívjon orvost! | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
10 | Kérem, hívjon orvost! | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
11 | Milyen kezelést kap jelenleg? | Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
12 | Milyen kezelést kap jelenleg? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
13 | Kórház | Un ospital |
14 | Gyógyszertár | Un apotikerezh |
15 | Orvos | Ur mezeg |
16 | Doktor | Ur milchin |
17 | Orvos | Servij mezegiezh |
18 | Elvesztettem az irataimat | Kollet eo ma faperioù ganin |
19 | Ellopták az irataimat | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
20 | Talált tárgyak osztálya | Burev an traoù kavet |
21 | Elsősegély-állomás | Post-sikour |
22 | Vészkijárat | Dor-dec'hel |
23 | Rendőrség | Ar Polis |
24 | Iratok | Paperioù |
25 | Pénz | Arc'hant |
26 | Útlevél | Paseporzh |
27 | Csomagok | Malizennoù |
28 | Köszönöm, nem | Mat eo, trugarez |
29 | Hagyjon békén! | Roit peoc'h ! |
30 | Menjen innen! | Kerzhit kuit ! |