Array
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Bom dia | السلام | assalam |
2 | Boa noite | مسا لخير | msa lkhir |
3 | Adeus | بسلامة | bslama |
4 | Até Logo | من بعد | man baed |
5 | Sim | ايه | ayeh |
6 | Sim | نعام | n'am |
7 | Não | لا | la |
8 | Por favor! | عافاك | aafak |
9 | Obrigado | شكرا | choukran |
10 | Muito obrigada! | شكرا بزاف | choukran bizzaf |
11 | Obrigado pela sua ajuda | شكرا على المساعدة | choukran aala l'mosaada |
12 | De nada | بلا جميل | b'la g'mil |
13 | Está bem ! | واخا | wakha |
14 | Quanto custa por favor? | بشحال هدا عافاك؟ | bach'hal hada aafak? |
15 | Desculpe ! | سمح ليا | smah liya |
16 | Não compreendo | ما فهمتش | mafhamtch |
17 | Compreendi | فهمت | fhamt |
18 | Não sei | معرفتش | ma'eref'tch |
19 | Proibido | ممنوع | mamnoue |
20 | Onde é a casa de banho por favor? | فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ | fin kayen l'mirhad aafak? |
21 | Feliz ano novo! | سنة سعيدة | sana saida |
22 | Feliz aniversario! | عيد ميلاد سعيد | eid milad said |
23 | Boas festas! | مبروك لعواشر | mabrouk l'aewacher |
24 | Felicidades! | مبروك | mabrouk |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Bom dia. Como estás? | السلام، لباس عليك؟ | salam, labas aalik? |
2 | Bom dia Vou bem, obrigado | السلام، أنا بخير ، شكرا لك. | salam, ana bikhir, chokran lik |
3 | Tu falas árabe? | واش كتهضر العربية | wash kassad al' arabia |
4 | Tu falas árabe? | واش كتهضري العربية | wash kassad ali' arabia |
5 | Non, não falo árabe | لا، ماكنهضرش العربية | la, maca da nach al' arabia |
6 | Só um pouco | غير شوية | ghir chwiya |
7 | Vens de que país ? | من اينا بلاد انتا ؟ | man ina blad nta? |
8 | De onde és ? | من اينا بلاد انتا ؟ | |
9 | Qual é a tua nacionalidade | اشنوهي لجنسية ديالك؟ | achnou hiya ljinsia dialek ? |
10 | Eu sou português | انا برتغالي | ana porturali |
11 | Eu sou portuguesa | انا برتغالية | ana porturalia |
12 | E tu, vives aqui? | و نتي ساكنة هنا؟ | wa nti sakna hna? |
13 | Sim, moro aqui | اياه، أنا ساكنة هنا | ayeh, ana sakna hna |
14 | Chamo-me Sarah, e tu? | سميتي سارة و نتا؟ | smiti sara w nta? |
15 | Juliano | جوليان | jolian |
16 | O que fazes aqui? | اش كدير هنا؟ | ach kadir h'na? |
17 | O que é que fazes por aqui? | آش كديري هنا؟ | ach kadiri h'na? |
18 | Estou de férias | انا في عطلة | ana f otla |
19 | Nós estamos de férias | حنا في عطلة | hna f otla |
20 | Ando em viagem de negócios | انا في سفر اعمال | ana f safar aemal |
21 | Trabalho aqui | كانخدم هنا | kanakhdam hna |
22 | Nós trabalhamos aqui | كانخدمو هنا | kankhadmo hna |
23 | Quais são os bons lugares para comer? | شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | chno houma blayes lmakla lmezianin? |
24 | Há algum museu aqui perto? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | kayn chi mathaf k'rib man hna? |
25 | Onde tenho acesso à internet? | فين نقدر نتكونيكتا؟ | fin nakdar ntkonikta? |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Compreendi | فهمت | fhamt |
2 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ | wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ? |
3 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ | b'riti t'almi thadri lourti? |
4 | Claro ! | ايه، طبعا | ayah, tab'aan |
5 | Como é que isto se chama? | اسميت هدا؟ | asmit hada? |
6 | É uma mesa | هادي طابلة | hadi tabla |
7 | Uma mesa, compreendes? | طابلة، فهمتي؟ | tabla, fhamti? |
8 | Podes repetir por favor? | واش ممكن تعاودي عافاك ؟ | wach moumkin taawadi aafak ? |
9 | Podes falar um pouco mais devagar? | واش ممكن تهضري بشوية؟ | wach momkin thadri bachwiya? |
10 | Podes escrever por favor? | واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ | wach yamkan lik t'katbiha aafak? |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Gosto imenso da cor desta mesa | عجبني لون هدا الطبلة | aajbni loun had tabla |
2 | É vermelho | هادا حمر | hada hmar |
3 | Azul | زرق | zrak |
4 | Amarelo | صفر | sfar |
5 | Branco | بيض | byad |
6 | Preto | كحل | k'hal |
7 | Verde | خضر | kh'dar |
8 | Cor-de-laranja | ليموني | limouni |
9 | Violeta | عكري | aakri |
10 | Cinzento | رمادي | r'madi |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Zero | زيرو | zirou |
2 | Um | واحد | wahed |
3 | Dois | جوج | jouj |
4 | Três | تلاتة | tlata |
5 | Quatro | ربعة | rab'aa |
6 | Cinco | خمسة | khamsa |
7 | Seis | ستة | s'tta |
8 | Sete | سبعة | sab'aa |
9 | Oito | تمنية | tmanya |
10 | Nove | تسعة | tasoud |
11 | Dez | عشرة | aachra |
12 | Onze | حضاش | hdach |
13 | Doze | طناش | tnach |
14 | Treze | تلطاش | tlatach |
15 | Catorze | ربعطاش | rbaetach |
16 | Quinze | خمسطاش | khamstach |
17 | Dezasseis | سطاش | stach |
18 | Dezassete | سبعطاش | sbaetach |
19 | Dezoito | تمنطاش | tmantach |
20 | Dezanove | تسعطاش | tsaetach |
21 | Vinte | عشرين | aachrin |
22 | Vinte e um | واحد أو عشرين | wahed ou aachrin |
23 | Vinte e dois | تنين او عشرين | tnain ou aachrin |
24 | Vinte e três | تلاتة او عشرين | tlata ou aachrin |
25 | Vinte e quatro | ربعة او عشرين | rab'aa ou aachrin |
26 | Vinte e cinco | خمسة أو عشرين | khamsa ou aachrin |
27 | Vinte e seis | ستة او عشرين | setta ou aachrin |
28 | Vinte e sete | سبعة او عشرين | sab'aa ou aachrin |
29 | Vinte e oito | تمنية او عشرين | tmanya ou aachrin |
30 | Vinte e nove | تسعة او عشرين | tas'aa ou aachrin |
31 | Trinta | تلاتين | tlatin |
32 | Trinta e um | واحد أو تلاتين | wahed ou tlatin |
33 | Trinta e dois | تنين او تلاتين | tnin ou tlatin |
34 | Trinta e três | تلاتة او تلاتين | tlata ou tlatin |
35 | Trinta e quatro | ربعة او تلاتين | rab'aa ou tlatin |
36 | Trinta e cinco | خمسة أو تلاتين | khamsa ou tlatin |
37 | Trinta e seis | ستة او تلاتين | setta ou tlatin |
38 | Quarenta | ربعين | rab'in |
39 | Cinquenta | خمسين | khamssin |
40 | Sessenta | ستين | sattin |
41 | Setenta | سبعين | sab'in |
42 | Oitenta | تمانين | t'manyin |
43 | Noventa | تسعين | tas'in |
44 | Cem | ميا | m'ya |
45 | Cento e cinco | ميا او خمسين | m'ya ou khamsin |
46 | Duzentos | ميتين | mytayen |
47 | Trezentos | تلت ميا | talt m'ya |
48 | Quatrocentos | ربع ميا | r'ba'e m'ya |
49 | Mil | ألف | alf |
50 | Mil e quinhentos | ألف أو خمس ميا | alf ou khamsamya |
51 | Dois mil | ألفين | alfayen |
52 | Dez mil | عشرالاف | aachralaf |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Quando é que chegaste? | ايمتا جيتي لهنا؟ | imta giti lahna? |
2 | Hoje | ليوم | lyoum |
3 | Ontem | لبارح | lbareh |
4 | Há dois dias | هادي يومين | hadi youmayen |
5 | Ficas quanto tempo? | شحال غادي تبقا هنا؟ | ch'hal radi tabka hna? |
6 | Ficas quanto tempo? | شحال غادي تبقاي هنا؟ | ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Regresso amanhâ | غادي نمشي غدا | ghadi namchi ghadda |
8 | Regresso depois de amanhâ | غادي نمشي بعد غدا | ghadi namchi b'aed ghadda |
9 | Segunda-feira | لاثنين | latnin |
10 | Terça-feira | لثلاث | latlat |
11 | Quarta-feira | لاربع | larbae |
12 | Quinta-feira | لخميس | lakhmis |
13 | Sexta-feira | جمعة | jam'aa |
14 | Sábado | سبت | sabt |
15 | Domingo | لحد | lhad |
16 | Janeiro | شهر واحد | ch'har wahed |
17 | Fevereiro | شهر جوج | ch'har jouj |
18 | Março | شهر تلاتة | ch'har tlata |
19 | Abril | شهر ربعة | ch'har rab'aa |
20 | Maio | شهر خمسة | ch'har khamsa |
21 | Junho | شهر ستة | ch'har s'tta |
22 | Julho | شهر سبعة | ch'har s'b'aa |
23 | Agosto | شهر تمنية | ch'har t'mnya |
24 | Setembro | شهر تسعة | ch'har t'soud |
25 | Outubro | شهر عشرة | ch'har aachra |
26 | Novembro | شهر حضاش | ch'har hdach |
27 | Dezembro | شهر طناش | ch'har tnach |
28 | Partes à que horas? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | chmen saa ghadi tamchi? |
29 | Partes à que horas? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | |
30 | De manhã, às oito | صباح... معا تمنيا | sbah;m'aa tmanya |
31 | De manhã, às oito e quinze | صباح... معا تمنيا أو ربع | sbah, m'aa tmanya o r'bae |
32 | De manhã, às oito e trinta | صباح... معا تمنيا أو نص | sbah, m'aa tmanya o nas |
33 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين | sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain |
34 | Estou atrasado | انا معطل | ana m'atal |
35 | Estou atrasado | انا معطلة | ana m'atla |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Táxi! | ! طاكسي | taksi |
2 | Onde deseja ir? | فين غاديا ؟ | fin ghadia? |
3 | Vou para a estação | غاديا لمحطة | ghadia l mahatta |
4 | Vou para o hotel Dia e Noite | غاديا لفندق جوغ انوي | ghadia lfondok jour è nuit |
5 | Vou para o hotel Dia e Noite | غادي لفندق ليل و نهار | |
6 | Podia levar-me ao aeroporto? | ممكن توصلني عافاك للمطار؟ | momkin twaslini aafak l matar? |
7 | Podia levar-me ao aeroporto? | ممكن توصليني للمطار؟ | mokin t'waslini lil matar? |
8 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ | wach yamkan lik takhad lbagaj diali? |
9 | Fica longe daqui ? | واش بعيد من هنا؟ | wach baed m'n hna? |
10 | Não, é mesmo aqui ao lado | لا، قريب | la, k'rib |
11 | Sim é um pouco mais longe | بعيد شوية | b'aid chwiya |
12 | Quanto vai custar? | بشحال؟ | b'ch'hal? |
13 | Leve-me aqui por favor | ديني هنا عافاك | dini hna aafak |
14 | É à direita | سير على ليمن | sir aala liman |
15 | É à esquerda | سير على ليسار | sir aala lisar |
16 | É sempre à direito | كاين نيشان | kayn nichan |
17 | É aqui | كاين هنا | kayn hna |
18 | É por ali | هنا | hna |
19 | Pare! | !وقف | wkaf! |
20 | Não se apresse | خود وقتك | khoud waktak |
21 | Pode-me fazer uma factura por favor? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | momkin ta'etini factoura aafak? |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Tens cá família? | عند ك لعائلة هنا ؟ | aandak l'aila hna? |
2 | O meu pai | لواليد | lwalid |
3 | A minha mãe | لواليدة | lwalida |
4 | O meu filho | ولدي | wldi |
5 | A minha filha | بنتي | bnti |
6 | Um irmão | خويا | khouya |
7 | Uma irmã | أختي | khti |
8 | Um amigo | واحد صاحبي | wahed sahbi |
9 | Uma amiga | صديقتي | sadikti |
10 | O meu namorado | صاحبي | sahbi |
11 | A minha namorada | صاحبتي | sahbti |
12 | O meu marido | راجلي | rajli |
13 | A minha mulher | مراتي | mrati |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Gosto muito do teu país | كنبغي بلادكم بزاف | kanabghi b'ladkom bazzaf |
2 | Amo-te | كنبغيك | kanbghik |
3 | Estou feliz | انا فرحان | ana farhan |
4 | Estou triste | انا مقلق | ana mkalak |
5 | Sinto-me bem aqui | كنحس براسي مزيان | kanhas b'rasi mazyan |
6 | Estou com frio | فيا لبرد | fiya l'bard |
7 | Tenho calor | فيا صهد | fiya sahd |
8 | É muito grande | كبير بزاف | k'bir bazzaf |
9 | É muito pequeno | صغير بزاف | sghir bazzaf |
10 | É óptimo ! | هو هاداك | howa hadak |
11 | Queres sair esta noite? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | bghiti takhroj lyuma f'lil? |
12 | Queres sair esta noite? | بغيتي تخرجي ليوما فليل? | b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
13 | Eu gostaria de sair esta noite | بغيت نخرج ليوم فاليل | bghit nakhroj l'yom f'lil |
14 | É uma boa idéia | فكرة مزيانة | fikra mazyana |
15 | Tenho vontade de me divertir | باغي ننشط | baghi nanchat |
16 | Tenho vontade de me divertir | باغية ننشط | barya n'nchat |
17 | Não é uma boa idéia | لا ماشي فكرة مزيانة | la machi fikra mazyana |
18 | Não tenho vontade de sair esta noite | مباغيش نخرج ليوم | mabaghich nakhroj l'youm |
19 | Não tenho vontade de sair esta noite | مباغاش نخرج ليوم | mabarach n'khroj l'yuma |
20 | Tenho vontade de descansar | باغي نرتاح | baghi nartah |
21 | Tenho vontade de descansar | باغي نرتاح | |
22 | Queres fazer desporto? | بغيت دير رياضة؟ | bghit dir rayada? |
23 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | اه باغي ننشط | ah, baghi nanchat |
24 | Eu jogo ténis | كنلعب التنيس | kanalaab tinnis |
25 | Não obrigado, estou muito cansado | لا شكرا عيان بزاف | la, choukran aayan bazzaf |
26 | Não obrigado, estou muito cansado | لا شكرا عيان بزاف |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | O bar | لبار | lbar |
2 | Queres beber algo? | تشرب شي حاجة؟ | tachrab chi haja? |
3 | Queres beber alguma coisa? | تشربي شي حاجة؟ | t'charbi chi haja? |
4 | Beber | كنشرب | kanchrab |
5 | Copo | لكاس | lkas |
6 | Com todo o gosto | بكل فرح | bkol farah |
7 | Bebes o quê? | شنو اللي بغيت ؟ | chno li bghit ? |
8 | Há água ou sumo de fruta | كاين لما ولا لعصير | kayn l'ma wla l'assir |
9 | Água | لما | lma |
10 | Pode pôr gelo por favor? | ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ | momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak? |
11 | Gelo | كلاصون | glassoun |
12 | Chocolate | شوكلاط | chouklat |
13 | Leite | لحليب | lahlib |
14 | Chá | أتاي | atay |
15 | Café | قهوة | kahwa |
16 | Com açúcar | سكر | skkar |
17 | Com nata | بلحليب | blahlib |
18 | Vinho | روج | roug |
19 | Cerveja | بيرة | birra |
20 | Um chá por favor | أتاي عافاك | atay aafak |
21 | Uma cerveja por favor | بيرة عافاك | birra aafak |
22 | O que querem beber ? | شنو بغيتي تشربي؟ | chnou bghiti tcharbi? |
23 | Dois chás por favor! | جوج ديال أتاي عافاك | jouj dial atay afak |
24 | Duas cervejas por favor | جوج ديال لبيرات غافاك | jouj dial lbirrat afak |
25 | Nada, obrigado | والو، شكرا | walou, choukran |
26 | À tua saúde! | بصحتك | b s'htek |
27 | Saúde! | بصحة | bassaha |
28 | A conta por favor! | لحساب عافاك | lahsab aafak |
29 | Quanto devo por favor? | سمحليا، شحال غا نخلص ؟ | smah lia, chhal gha nkhalas ? |
30 | Vinte euros | ميتين درهم | maytayen darham |
31 | Sou eu que te convido | عارضة عليك | aarda a'lik |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | O restaurante | ريسطورون | ristouroun |
2 | Queres comer alguma coisa? | تاكل شي حاجة ؟ | takol chi haja? |
3 | Sim, quero | واخا، بكل فرح | wakha, bkoul farah |
4 | Comer | الماكلة | l'makla |
5 | Onde podemos comer? | فين نقدرو ناكلو؟ | fin n'kadrou naklou? |
6 | Onde podemos almoçar? | فين نقدرو نتغداو؟ | fin nkadrou netghadaw? |
7 | O jantar | لعشا | la'echa |
8 | O pequeno almoço | لفطور | laftour |
9 | Por favor! | !عافاك | aafak |
10 | A ementa, se faz favor | !لا كارط عافاك | la cart aafak |
11 | Aqui tem o menu | هاهي لقائمة | hahiya l kaima |
12 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ | ach b'riti takol, lham oula hout? |
13 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ | ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
14 | Com arroz | بالروز | b rrouz |
15 | Com massa | بليبات | blipat |
16 | Batatas | لبطاطا | labtata |
17 | Legumes | بلخضرة | bel khodra |
18 | Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco | لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ | lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
19 | Pão | لخبز | lkhobz |
20 | Manteiga | زبدة | zbda |
21 | Uma alface | شلاضة | chlada |
22 | Uma sobremesa | ديسير | dissir |
23 | Fruta | فاكهة | fakiha |
24 | Você tem uma faca por favor? | ممكن تعطيني موس عافاك؟ | momkin ta'atini mouss afak? |
25 | Sim, trago já | وخا، انا غادي نجيبو لك دابا | wakha, ana ghadi njibo lik daba |
26 | Uma faca | موس | mouss |
27 | Um garfo | فورشيطة | fourchita |
28 | Uma colher | معلقة | maalka |
29 | É um prato quente? | واش هادا طبق سخون؟ | wach hada tabak skhon? |
30 | Sim, e muito temperado também | !اه وسخون بزاف | ah, waskhoun b'zzaf ! |
31 | Quente | سخون | skhoun |
32 | Frio | بارد | bared |
33 | Temperado com especiarias | حار | har |
34 | Vou escolher peixe! | غادي ناخد لحوت | ghadi nakhoud l'hout |
35 | Eu também | حتا أنا | hta ana |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | É tarde, tenho que ir! | تعطل لوقت، خصني نمشي | t'aatel lwakt, khasni namchi |
2 | Podemos voltar a ver-nos? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | wach n'kadrou natchawfou mara khra |
3 | Claro, com todo o gosto | واخا | wakha |
4 | Vivo nesta morada | كنسكن هنا | kanaskon h'na |
5 | Tens um número de telefone? | واش عندك رقم تيليفون ؟ | wach andak rakem tilifoun |
6 | Tenho, toma lá! | ايه، هوا هدا | ayah,houwa hada |
7 | Passei um bom momento contigo | دوزت معاك وقت زوين | dawazt maak waket z'win |
8 | Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Vamos voltar a ver-nos, muito em breve | غادي نتلاقاو قريب | radi netlakaw k'rib |
10 | Espero bem! | ان شاء الله | inchaallah |
11 | Adeus! | بسلامة | b'slama |
12 | Até amanhã | نتلاقاو غدا | n'tlakaw ghadda |
13 | Olá! | بسلامة | baslama |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Obrigado | شكرا | choukran |
2 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | عافاك، كنقلب على طوبيس | aafak, kan kalab aala toubiss? |
3 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | ch'hal tiki l'mdint chamch aafak? |
4 | Por favor, para onde vai este comboio ? | فين غادي هاد التران عافاك؟ | fin radi had tran aafak? |
5 | Este comboio pára na cidade do Sol? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | wach had tran kayewkaf f'mdint chamch? |
6 | Quando parte o comboio para a cidade do Sol? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | imta kayamchi tran lmdint chamch? |
7 | Quando chega o comboio da cidade do Sol? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | imta kayji tran dyal mdint chamch? |
8 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | تيكي لمدينة الشمش عافاك | tiki l'mdint chamch aafak? |
9 | Tem o horário dos comboios | واش عندك توقيت ديال القطارات؟ | wach aandak tawkit dial lkitarat ? |
10 | O horario dos autocarnos | توقيت الطوبيسات | tawkit toubisat |
11 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ | fin howa tran l'mdint chamch aafaki? |
12 | É este | هوا هدا | howa hada |
13 | De nada. Boa viagem! | بلا جميل، طريق السلامة | bla j'mil, t'rik salama |
14 | A oficina | لميكانيسيان | l'mikanis'yan |
15 | O posto de gasolina | سطاسيون | s'ta'syoun |
16 | Pode atestar, se faz favor | لبلان عافاك | laplan aafak |
17 | Bicicleta | بشكليطة | b'ch'klita |
18 | O centro da cidade | الصونطر فيل | asountar vil |
19 | A periferia | خرجة ديال لمدينة | kharja d'yal lamdina |
20 | É uma grande cidade | هادي مدينة كبيرة | hadi m'dina kbira |
21 | É uma aldeia | هادا فيلاج | hada filaj |
22 | Uma montanha | جبل | jbal |
23 | Um lago | واد | wad |
24 | O interior | عروبية | aaroubiya |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | O hotel | اوطيل | outil |
2 | Apartamento | ابارتمون | apartoumon |
3 | Bem-vinda | مرحبا | marahba |
4 | Você tem um quarto livre? | عندك شي بيت خاوي ؟ | aandak chi bit khawi? |
5 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | كأين شي حمام فلبيت؟ | kayn chi hammam fel bit? |
6 | Prefere duas camas individuais | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Prefere duas camas individuais | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | Você deseja um quarto duplo? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | b'riti gho'rfa mozdawaja? |
9 | quarto com banheira- varanda- douche | غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش | gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch |
10 | Quarto com pequeno almoço | غرفة مع الفطور | gho'rfa maa laftour |
11 | Qual é o preço de uma noite? | بشحال الليلة؟ | b'ch'hal lila? |
12 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ | bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ? |
13 | Sim claro! | !ايه ، معلوم | ayah, ma'eloum |
14 | Obrigado, o quarto é óptimo | شكرا, لبيت مزيان | choukran, l'bit mazian |
15 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ | wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ? |
16 | É um pouco caro para mim, obrigado | غاليا عليا, شكرا | ghalya aaliya, choukran |
17 | Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? | ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak? |
18 | Onde fica o meu quarto, por favor? | فين كأين بيتي عافاك؟ | fin kayen biti aafak? |
19 | É no primeiro andar | في طابق الاول | fi tabak lawal |
20 | Tem elevador? | كاين سانسور؟ | kayn san'sour? |
21 | O elevador fica à sua esquerda | سانسور على ليسار ديالك | sansour aala lisar dialek |
22 | O elevador fica à sua direita | سانسور على ليمان ديالك | sansour aala liman dialek |
23 | Onde é a lavandaria | فين كأينة المصبنة؟ | fin kayna l'masbana? |
24 | Fica no rez-de-châo | كاين فطابق سفلي | kayen f tabak safli |
25 | Térreo | طابق سفلي | tabak safli |
26 | Quarto | البيت | l'bit |
27 | Lavandaria | البريسينغ | lbrising |
28 | Cabeleireiro | صالون لحلاقة | saloun l'hilaka |
29 | Garagem | موقف سيارات | mawkif sayarat |
30 | Encontra-mo-nos na sala de reunião? | خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | khalina natlakaw f ka'at ligtima'at |
31 | A sala de reunião | قاعة لجتماعات | ka'at ligtima'at |
32 | A piscina é aquecida ? | لبيسين سخون | la pissin s'khoun |
33 | A piscina | لبيسين | l pissin |
34 | Acorde-me às sete horas, por favor | فيقيني مع السبعة عافاك | faykini m'aa sab'a aafak |
35 | A chave por favor | ساروت عافاك | ssarout aafak |
36 | O passe por favor | لباس عافاك | l pass aafak |
37 | Há alguma mensagem para mim? | واش كأينين شي ميساجات ليا؟ | wach kaynin chi missagat liya? |
38 | Sim, aqui tem | اه, هاهوما | ah, hahoma |
39 | Não, não tem nenhuma mensagem | لا متوصلتش بشي حاجة ديالك | la, matwasaltch bchi haja dialek |
40 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | فين نقدر نصرف؟ | fin nakdar n'sarraf? |
41 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | wach momkin t'sarfi liya aafak? |
42 | Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? | ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ | momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti? |
43 | Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ | ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Olhe, a Sarah está, por favor? | واش سارة هنا عافاك؟ | wach sara h'na aafak? |
2 | Sim, ela está aqui | اه هاهي هنا | ah, hahiya h'na |
3 | Ela saiu | لا خرجات | la, kharjat |
4 | Pode ligar para o telemovél dela | ممكن تعيط ليها في البورطابل | momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Sabe onde posso encontrá-la? | واش عارف فين نفدر نلقاها؟ | wach aaref fin nakdar nalkaha? |
6 | Ela está no trabalho dela | هي في الخدمة | hiya fel khadma |
7 | Ela está em casa | هي فدارها | hiya f'darha |
8 | O Juliano está, por favor? | واش جوليان هنا عافاك؟ | wach joulian hna aafak? |
9 | Sim, ele está aqui | اه. هاهوهنا | ah, hahowa h'na |
10 | Ele saiu | لا خرج | la, khraj |
11 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ | wach aarfa fin nakdar nalkaha? |
12 | Pode ligar para o telemovél dele | واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | wach momkin taayti liha fel portabl? |
13 | Ele está no trabalho dele | هو في الخدمة | howa fel khadma |
14 | Ele está em casa | هو فدارو | howa f darou |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | A praia | لبحر | labhar |
2 | Sabe onde posso comprar uma bola? | فين نقدر نشري كورة؟ | fin nakdar nachri koura? |
3 | Há alguma loja por qui? | كأين حانوت فهاد جيهة | kayen hanout f had jiha |
4 | Uma bola | كرة | koura |
5 | Binóculos | منظار | mindar |
6 | Um boné | كاصكيط | casket |
7 | Toalha | سربيتة | sarbita |
8 | Sandálias | صاندالة | sandala |
9 | Balde | سطل | s'tal |
10 | Protector solar | كريم ضد الشمس | crim dad chamch |
11 | Calções de banho | مأيو | mayyou |
12 | Óculos de sol | نظاظر د الشمش | n'dader d'yal chamch |
13 | Crustáceo | محار | mahar |
14 | Apanhar sol | نتشمش | n'tchamach |
15 | Soalheiro | مشمش | m'chamach |
16 | Pôr-do-sol | غروب الشمش | ghouroub chamch |
17 | Guarda-sol | باراصول | parasol |
18 | Sol | الشمش | achamch |
19 | Sombra | مظلة ديال الشمش | madalla dial chamch |
20 | Insolação | التشماش | atachmach |
21 | É perigoso nadar aqui? | واش خطر العومان هنا؟ | wach khatar l'ouman hna? |
22 | Não, não é perigoso | لا ماشي خطر | la machi khatar |
23 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | اه العومان هنا خطر | ah, l'oumanh'na khatar |
24 | Nadar | لعومان | l'ouman |
25 | Natação | سباحة | ssibaha |
26 | Onda | لموجة | l mouja |
27 | Mar | لبحر | labhar |
28 | Duna | لكتبان | l koutban |
29 | Areia | رملة | rramla |
30 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda? |
31 | O tempo vai mudar | الجو غادي يتبدل | ljaw ghadi yatbadal |
32 | Vai chover | غادية طيح الشتا | ghad'ya tih chta |
33 | Vai haver sol | غاديا تكون الشمش | ghadya tkoun chamch |
34 | Vai haver muito vento | غاتكون الريح بزاف | ghatkoun rih b'zzaf |
35 | Fato-de-banho | حوايج لعومان | hwayej l'oman |
Português | Árabe (marrocos) | Pronúncia | |
---|---|---|---|
1 | Podes ajudar-me por favor? | واش تقدري تعاونني عافاك ؟ | wach takadri t'aawanini aafak? |
2 | Pode dar-me uma ajuda ? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | |
3 | Estou perdido | توضرت | twadart |
4 | O que deseja? | اش حب لخاطر؟ | ach hab lkhater? |
5 | O que é que aconteceu? | اش وقع | ach wkae? |
6 | Onde posso encontrar um tradutor? | فين نقدر نلقى مترجم؟ | fin nakder nalka moutarjim? |
7 | Onde é a farmácia mais próxima? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | kayna chi farmasian k'riba man hna? |
8 | Pode chamar um médico por favor? | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | momkin t'aayti lchi t'bib? |
9 | Que tratamento é que segue neste momento? | اش من دوا متبع دابا؟ | ach min dwa mtabe'aa daba? |
10 | Que tratamento é que segue neste momento? | اش من طريطمون متبع دابا؟ | |
11 | Um hóspital | سبيطار | s'bitar |
12 | Uma farmácia | فارماصيان | farmasian |
13 | Um médico | طبيب | t'bib |
14 | Serviço médico | مصلحة طبية | maslaha tibbiya |
15 | Perdi os meus documentos | توضرو ليا لوراق | twadrou liya laourak |
16 | Roubaram-me os documentos | تسرقو ليا لوراق | tsarkou liya laourak |
17 | Seviço de perdidos e achados | مكتب الممتلكات اللي ضاعت | maktab lmomtalakat li da'aat |
18 | Posto de socorro | مركز الانقاد | markaz linkad |
19 | Saida de emergência | مخرج الاغاثة | makhraj l ighata |
20 | Polícia | لبوليس | lboulis |
21 | Documentos | لوراق | laourak |
22 | Dinheiro | لفلوس | l'flouss |
23 | Passaporte | لباسبور | l'pasport |
24 | Bagagens | لحوايج | lahwayej |
25 | Esta bem, não obrigada | لا بلاش، شكرا | la blach choukran |
26 | Deixe-me em paz! | بعد مني | baed mani |
27 | Deixem-me em paz! | بعدي مني | ba'edi m'ni |
28 | Va-se embora! | سير فحالك | sir fhalek |
29 | Saia! | سيري فحالك | siri f'halek |