태국어 어휘 초보자 및 여행자를 위한
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 안녕하세요 | 🔊 สวัสดีค่ะ | Sawatdi Kha |
🔊 안녕하세요 | 🔊 สวัสดีครับ | Sawatdi Khrap |
🔊 안녕하세요 | 🔊 สวัสดีค่ะ | Sawatdi Kha |
🔊 안녕하세요 | 🔊 สวัสดีครับ | Sawatdi Khrap |
🔊 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 | 🔊 ลาก่อนค่ะ | La Kon Kha |
🔊 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 | 🔊 ลาก่อนครับ | La Kon Khrap |
🔊 나중에 봅시다 | 🔊 เดี๋ยวพบกันครับ | Diao Phop Kan Khrap |
🔊 나중에 봅시다 | 🔊 เดี๋ยวพบกันค่ะ | Diao Phop Kan Kha |
🔊 네 | 🔊 ใช่ค่ะ | Chai Kha |
🔊 네 | 🔊 ใช่ครับ | Chai Khrap |
🔊 아니요 | 🔊 ไม่ค่ะ | Mai Kha |
🔊 아니요 | 🔊 ไม่ครับ | Mai Khrap |
🔊 실례합니다 | 🔊 ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ | Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
🔊 실례합니다 | 🔊 ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ | Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
🔊 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณครับ | Khopkhun Khrap |
🔊 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณค่ะ | Khopkhun Kha |
🔊 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณมากค่ะ | Khopkhun Mak Kha |
🔊 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณมากครับ | Khopkhun Mak Khrap |
🔊 도와주셔서 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ | Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
🔊 도와주셔서 감사합니다 | 🔊 ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ | Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
🔊 아니예요 | 🔊 เชิญค่ะ | Choen Kha |
🔊 아니예요 | 🔊 เชิญครับ | Choen Khrap |
🔊 알았습니다 | 🔊 ตกลงค่ะ | Toklong Kha |
🔊 알았습니다 | 🔊 ตกลงครับ | Toklong Khrap |
🔊 가격이 얼마예요? | 🔊 ราคาเท่าไรครับ | Rakha Thaorai Khrap |
🔊 가격이 얼마예요? | 🔊 ราคาเท่าไรค่ะ | Rakha Thaorai Kha |
🔊 죄송해요 | 🔊 ขอโทษครับ | Khothot Khrap |
🔊 죄송해요 | 🔊 ขอโทษค่ะ | Khothot Kha |
🔊 이해를 못 했어요 | 🔊 ผมไม่เข้าใจครับ | Phom Mai Khaochai Khrap |
🔊 이해를 못 했어요 | 🔊 ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ | Dichan Mai Khaochai Kha |
🔊 이해했어요 | 🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ | Phom Khaochai Laeo Khrap |
🔊 이해했어요 | 🔊 ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ | Dichan Khaochai Laeo Kha |
🔊 잘 모르겠는데요 | 🔊 ดิฉันไม่ทราบค่ะ | Dichan Mai Sap Kha |
🔊 잘 모르겠는데요 | 🔊 ผมไม่ทราบครับ | Phom Mai Sap Khrap |
🔊 금지 | 🔊 ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ | Ham Kha, Tammaidai Kha |
🔊 금지 | 🔊 ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ | Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
🔊 화장실이 어디에 있어요? | 🔊 ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ | Hong nam yoo nai Khrap |
🔊 화장실이 어디에 있어요? | 🔊 ห้องน้ำอยู่ไหนคะ | Hong nam yoo nai Kha |
🔊 새해 복 많이 받으세요 | 🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ | Suk San Wan Pimai Kha |
🔊 새해 복 많이 받으세요 | 🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ครับ | Sut San Wan Pimai Khrap |
🔊 생신을 축하 드려요 | 🔊 สุขสันต์วันเกิดค่ะ | Suk San Wan Koet Kha |
🔊 생신을 축하 드려요 | 🔊 สุขสันต์วันเกิดครับ | Suk San Wan Koet Khrap |
🔊 경사를 축하드려요 | 🔊 ขอให้สนุกนะคะ | Kho Hai Sanuk na Kha |
🔊 경사를 축하드려요 | 🔊 ขอให้สนุกนะครับ | Kho Hai Sanuk na Khrap |
🔊 축하해요 | 🔊 ยินดีด้วยนะคะ | Yindi Duai na Kha |
🔊 축하해요 | 🔊 ยินดีด้วยนะครับ | Yindi Duai na Khrap |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 안녕하세요. 어떻게 지내세요? | 🔊 สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ | Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
🔊 안녕, 어떻게 지내? | 🔊 สวัสดีค่ะ, คุณสบายดีหรือคะ | |
🔊 안녕하세요. 잘 지내고 있어요 | 🔊 สวัสดีครับ, สบายดีครับ | Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
🔊 안녕하세요. 잘 지내고 있어요 | 🔊 สวัสดีครับ, ผมสบายดีครับ | |
🔊 태국어를 할 줄 아세요? | 🔊 คุณพูดภาษาไทยไหมคะ | Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
🔊 아니요, 태국어를 못해요 | 🔊 ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย | Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
🔊 아니요, 태국어를 못해요 | 🔊 ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย | Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
🔊 아주 조금만요 | 🔊 นิดหน่อยก็พอครับ | Nitnoi Korpor Khrap |
🔊 아주 조금만요 | 🔊 นิดหน่อยเท่านั้นครับ | |
🔊 어느 나라에서 오셨어요? | 🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ | Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
🔊 어느 나라에서 오셨어요? | 🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ | |
🔊 어느 나라 사람입니까? | 🔊 คุณสัญชาติอะไรคะ | Khun Sanchat Arai Kha |
🔊 어느 나라 사람입니까? | 🔊 คุณสัญชาติอะไรคะ | |
🔊 저는 한국 사람입니다 | 🔊 ผมเป็นชาวเกาหลีครับ | Phom Pen Chao Kao Li Khrap |
🔊 저는 한국 사람입니다 | 🔊 ดิฉันเป็นชาวเกาหลีค่ะ | Dichan Pen Chao Kao Li Kha |
🔊 여기서 사세요? | 🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ | Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
🔊 여기서 사세요? | 🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ | |
🔊 네, 여기서 살고 있어요 | 🔊 ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ | Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
🔊 네, 여기서 살고 있어요 | 🔊 ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ | Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
🔊 제 이름은 사라예요. 당신은요? | 🔊 ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ | Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
🔊 쥴리앙입니다 | 🔊 จูเลียงครับ | Chu Liang Khrap |
🔊 여기서 무엇을 하세요? | 🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่คะ | Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
🔊 여기서 무엇을 하세요? | 🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ | Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
🔊 저는 휴가중이에요 | 🔊 ผมมาเที่ยวครับ | Phom Ma Thiao Khrap |
🔊 저는 휴가중이에요 | 🔊 ผมมาเที่ยวครับ | Dichan Ma Thiao Kha |
🔊 저희는 휴가중 입니다 | 🔊 พวกเรามาเที่ยวกันครับ | Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
🔊 저희는 휴가중 입니다 | 🔊 พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ | Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
🔊 사업일로 왔어요 | 🔊 ผมมาติดต่อธุรกิจครับ | Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
🔊 사업일로 왔어요 | 🔊 ผมเดินทางมาเรื่องธุรกิจครับ | |
🔊 이곳에서 일하고 있어요 | 🔊 ผมทำงานที่นี่ครับ | Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
🔊 이곳에서 일하고 있어요 | 🔊 ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ | Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
🔊 저희는 여기서 일을 해요 | 🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ | Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
🔊 저희는 여기서 일을 해요 | 🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ | |
🔊 맛있는 식당을 아세요? | 🔊 ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ | Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
🔊 맛있는 식당을 아세요? | 🔊 ที่ไหนมีอาหารอร่อยให้ทานบ้างครับ | |
🔊 이 근처에 박물관이 있나요? | 🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ | Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
🔊 이 근처에 박물관이 있나요? | 🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ | |
🔊 어디서 인터넷을 사용할 수 있나요? | 🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ | Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
🔊 어디서 인터넷을 사용할 수 있나요? | 🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ | Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 이해했어 | 🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ | |
🔊 단어를 좀 더 배울래요? | 🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ | Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
🔊 단어를 좀 더 배울래요? | 🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ | Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
🔊 네, 좋아요 | 🔊 ครับ, ตกลง | Khrap , Toklong |
🔊 네, 좋아요 | 🔊 ครับ, ตกลง | |
🔊 이것은 이름이 뭐에요? | 🔊 นี่คืออะไรคะ | Khao Riakwa Arai Khrap |
🔊 이것은 무엇입니까? | 🔊 นี่คืออะไรครับ | Khao Riakwa Arai Kha |
🔊 이것은 테이블입니다 | 🔊 นี่คือโต๊ะค่ะ | To Tua Nueng Khap |
🔊 테이블입니다 | 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง | |
🔊 테이블, 이해했어요? | 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ | To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
🔊 테이블, 알겠어요? | 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ | |
🔊 한 번 더 말해 주실래요? | 🔊 คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ | Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
🔊 한 번 더 말해줄래? | 🔊 คุณพูดยํ้าอีครั้งได้ไหมครับ | |
🔊 좀 더 천천히 말해 줄래요? | 🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ | Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
🔊 좀 더 천천히 말해 줄래? | 🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ | |
🔊 그것을 좀 써줄래요? | 🔊 คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
🔊 그것 좀 써줘 | 🔊 คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ | Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 저는 그 책상 색깔을 좋아합니다 | 🔊 ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ | Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
🔊 저는 그 책상 색깔을 좋아합니다 | 🔊 ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ | Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
🔊 빨간색입니다 | 🔊 เป็นสีแดงค่ะ | Pen Si Daeng Kha |
🔊 빨간색입니다 | 🔊 เป็นสีแดงค่ะ | |
🔊 파란색 | 🔊 สีฟ้า | Si Fa |
🔊 노란색 | 🔊 สีเหลือง | Si Lueang |
🔊 흰색 | 🔊 สีขาว | Si Khao |
🔊 검정색 | 🔊 สีดำ | Si Dam |
🔊 녹색 | 🔊 สีเขียว | Si Khiao |
🔊 주황색 | 🔊 สีส้ม | Si Som |
🔊 보라색 | 🔊 สีม่วง | Si Muang |
🔊 회색 | 🔊 สีเทา | Si Thao |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 영 | 🔊 ศูนย์ | Sun |
🔊 일 | 🔊 หนึ่ง | Nueng |
🔊 이 | 🔊 สอง | Song |
🔊 삼 | 🔊 สาม | Sam |
🔊 사 | 🔊 สี่ | Si |
🔊 오 | 🔊 ห้า | Ha |
🔊 육 | 🔊 หก | Hok |
🔊 칠 | 🔊 เจ็ด | Chet |
🔊 팔 | 🔊 แปด | Paet |
🔊 구 | 🔊 เก้า | Kao |
🔊 십 | 🔊 สิบ | Sip |
🔊 십일 | 🔊 สิบเอ็ด | Sip Et |
🔊 십이 | 🔊 สิบสอง | Sip Song |
🔊 십삼 | 🔊 สิบสาม | Sip Sam |
🔊 십사 | 🔊 สิบสี่ | Sip Si |
🔊 십오 | 🔊 สิบห้า | Sip Ha |
🔊 십육 | 🔊 สิบหก | Sip Hok |
🔊 십칠 | 🔊 สิบเจ็ด | Sip Chet |
🔊 십팔 | 🔊 สิบแปด | Sip Paet |
🔊 십구 | 🔊 สิบเก้า | Sip Kao |
🔊 이십 | 🔊 ยี่สิบ | Yisip |
🔊 이십일 | 🔊 ยี่สิบเอ็ด | Yisip Et |
🔊 이십이 | 🔊 ยี่สิบสอง | Yisip Song |
🔊 이십삼 | 🔊 ยี่สิบสาม | Yisip Sam |
🔊 이십사 | 🔊 ยี่สิบสี่ | Yisip Si |
🔊 이십오 | 🔊 ยี่สิบห้า | Yisip Ha |
🔊 이십육 | 🔊 ยี่สิบหก | Yisip Hok |
🔊 이십칠 | 🔊 ยี่สิบเจ็ด | Yisip Chet |
🔊 이십팔 | 🔊 ยี่สิบแปด | Yisip Paet |
🔊 이십구 | 🔊 ยี่สิบเก้า | Yisip Kao |
🔊 삼십 | 🔊 สามสิบ | Samsip |
🔊 삼십일 | 🔊 สามสิบเอ็ด | Samsip Et |
🔊 삼십이 | 🔊 สามสิบสอง | Samsip Song |
🔊 삼십삼 | 🔊 สามสิบสาม | Samsip Sam |
🔊 삼십사 | 🔊 สามสิบสี่ | Samsip Si |
🔊 삼십오 | 🔊 สามสิบห้า | Samsip Ha |
🔊 삼십육 | 🔊 สามสิบหก | Samsip Hok |
🔊 사십 | 🔊 สี่สิบ | Si Sip |
🔊 오십 | 🔊 ห้าสิบ | Ha Sip |
🔊 육십 | 🔊 หกสิบ | Hok Sip |
🔊 칠십 | 🔊 เจ็ดสิบ | Chet Sip |
🔊 팔십 | 🔊 แปดสิบ | Paet Sip |
🔊 구십 | 🔊 เก้าสิบ | Kao Sip |
🔊 백 | 🔊 หนึ่งร้อย | Nueng Roi |
🔊 백오 | 🔊 หนึ่งร้อยห้า | Nueng Roi Ha |
🔊 이백 | 🔊 สองร้อย | Song Roi |
🔊 삼백 | 🔊 สามร้อย | Sam Roi |
🔊 사백 | 🔊 สี่ร้อย | Si Roi |
🔊 천 | 🔊 หนึ่งพัน | Nueng Phan |
🔊 천오백 | 🔊 หนึ่งพันห้าร้อย | Nueng Phan Ha Roi |
🔊 이천 | 🔊 สองพัน | Song Phan |
🔊 만 | 🔊 หนึ่งหมื่น | Nueng Muen |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 언제 이곳에 도착했어요? | 🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ | Khun Ma Thueng Muearai Kha |
🔊 언제 이곳에 도착했어요? | 🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ | |
🔊 오늘 | 🔊 วันนี้ | Wanni |
🔊 어제 | 🔊 เมื่อวาน | Muea Wan |
🔊 이틀전에 | 🔊 เมื่อวานซืน | Muea Wansuen |
🔊 얼마나 머무르실 예정입니까? | 🔊 คุณจะอยู่กี่วันคะ | Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
🔊 얼마나 있을 예정이야? | 🔊 คุณจะอยู่กี่วันคะ | |
🔊 내일 떠날거예요 | 🔊 ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ | Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
🔊 내일 다시 떠날꺼야 | 🔊 ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ | |
🔊 모레에 떠날거예요 | 🔊 ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ | Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
🔊 모레 다시 떠날꺼야 | 🔊 ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ | |
🔊 삼일후에 떠날거예요 | 🔊 ผมจะกลับอีกสามวันครับ | Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
🔊 삼일후에 다시 떠날꺼야 | 🔊 ผมจะกลับอีกสามวันครับ | |
🔊 월요일 | 🔊 วันจันทร์ | Wan Chan |
🔊 화요일 | 🔊 วันอังคาร | Wan Angkhan |
🔊 수요일 | 🔊 วันพุธ | Wan Phut |
🔊 목요일 | 🔊 วันพฤหัสบดี | Wan Pharuehatsabodi |
🔊 금요일 | 🔊 วันศุกร์ | Wan Suk |
🔊 토요일 | 🔊 วันเสาร์ | Wan Sao |
🔊 일요일 | 🔊 วันอาทิตย์ | Wan Athit |
🔊 일월달 | 🔊 เดือนมกราคม | Duean Mokkarakhom |
🔊 이월달 | 🔊 เดือนกุมภาพันธ์ | Duean Kumpha Phantha |
🔊 삼월달 | 🔊 เดือนมีนาคม | Duean Minakhom |
🔊 사월달 | 🔊 เดือนเมษายน | Duean Mesayon |
🔊 오월달 | 🔊 เดือนพฤษภาคม | Duean Phruetsaphakhom |
🔊 유월달 | 🔊 เดือนมิถุนายน | Duean Mithunayon |
🔊 칠월달 | 🔊 เดือนกรกฎาคม | Duean Karakadakhom |
🔊 팔월달 | 🔊 เดือนสิงหาคม | Duean Singhakhom |
🔊 구월달 | 🔊 เดือนกันยายน | Duean Kanyayon |
🔊 시월달 | 🔊 เดือนตุลาคม | Duean Tulakhom |
🔊 십일월월달 | 🔊 เดือนพฤศจิกายน | Duean Phruetsachikayon |
🔊 십이월달 | 🔊 เดือนธันวาคม | Duean Thanwakhom |
🔊 몇 시에 떠나실 거에요? | 🔊 คุณจะกลับกี่โมงคะ | Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
🔊 몇 시에 떠날 거니? | 🔊 คุณจะกลับกี่โมงครับ | Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
🔊 아침 여덟 시 | 🔊 แปดโมงเช้าครับ | Paet Mong Chao |
🔊 아침 여덟 시 십오 분 | 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า | Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
🔊 아침 여덟 시 삼십 분 | 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ | Tonchao , Paet Mong Samsip |
🔊 아침 여덟 시 사십오 분 | 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า | Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
🔊 저녁 여섯 시 | 🔊 หกโมงเย็น | Hok Mong Yen |
🔊 저는 늦었어요 | 🔊 ผมมาสายครับ | Phom Ma Sai Khrap |
🔊 저는 늦었어요 | 🔊 ดิฉันมาสายค่ะ | Dichan Ma Sai Kha |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 택시! | 🔊 แท๊กซี่ | Taaek see |
🔊 어디 가십니까? | 🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ | Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
🔊 어디 가십니까? | 🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ | |
🔊 역으로 가 주세요 | 🔊 ผมจะไปสถานีรถไฟครับ | Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
🔊 역으로 가 주세요 | 🔊 ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ | Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
🔊 낮과 밤 호텔로 가 주세요 | 🔊 ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ | Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
🔊 낮과 밤 호텔로 가 주세요 | 🔊 ผมต้องการไปโรงแรมกลางวันและกลางคืนครับ | |
🔊 공항으로 가 주세요 | 🔊 คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ | Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
🔊 공항으로 가 주세요 | 🔊 คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ | Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
🔊 제 짐 좀 넣어 주시겠어요? | 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
🔊 제 짐 좀 넣어 주시겠어요? | 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ | Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
🔊 여기서 먼가요? | 🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ | Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
🔊 여기서 먼가요? | 🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ | |
🔊 아니요, 이 근처예요 | 🔊 ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ | Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
🔊 아니요, 이 근처예요 | 🔊 ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ | Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
🔊 네, 조금 멀어요 | 🔊 ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ | Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
🔊 네, 조금 멀어요 | 🔊 ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ | Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
🔊 요금이 얼마나 나오나요? | 🔊 จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ | Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
🔊 여기로 데려다 주세요 | 🔊 เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ | Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
🔊 요금이 얼마나 나오나요? | 🔊 จะคิดราคาเท่าไรคะ | Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
🔊 여기로 데려다 주세요 | 🔊 เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ | Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
🔊 오른쪽 입니다 | 🔊 ด้านขวามือครับ | Dan Khwamue Khrap |
🔊 오른쪽 입니다 | 🔊 ด้านขวามือค่ะ | Dan Khwamue Kha |
🔊 왼쪽입니다 | 🔊 ด้านซ้ายมือครับ | Dan Saimue Khrap |
🔊 왼쪽입니다 | 🔊 ด้านซ้ายมือค่ะ | Dan Saimue Kha |
🔊 곧장 가세요 | 🔊 ตรงไปครับ | Trong Pai Khangna Khrap |
🔊 곧장 가세요 | 🔊 ตรงไปข้างหน้าครับ | |
🔊 여기입니다 | 🔊 ที่นี่ครับ | Thi Ni Khrap |
🔊 여기입니다 | 🔊 ที่นี่ครับ | |
🔊 저쪽입니다 | 🔊 ทางนี้ครับ | Thang Ni Khrap |
🔊 저쪽입니다 | 🔊 ทางนี้ค่ะ | Thang Ni Kha |
🔊 여기서 세워 주세요 | 🔊 หยุดครับ | Yut Khrap |
🔊 여기서 세워 주세요 | 🔊 หยุดครับ | |
🔊 천천히 하세요 | 🔊 ใช้เวลาตามสบายครับ | Chai Wela Tam Sabai Khrap |
🔊 천천히 하세요 | 🔊 ใช้เวลาตามสบายค่ะ | Chai Wela Tam Sabai Kha |
🔊 영수증 하나 만들어 주세요 | 🔊 คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
🔊 영수증 하나 만들어 주세요 | 🔊 คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ | Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 당신 가족이 여기에 살고 있어요? | 🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ | Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
🔊 너희 식구들이 여기에 있니? | 🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ | |
🔊 아버지 | 🔊 คุณพ่อดิฉันค่ะ | Khun Pho Dichan Kha |
🔊 아빠 | 🔊 คุณพ่อผมครับ | Khun Pho Phum Khrap |
🔊 어머니 | 🔊 คุณแม่ดิฉันค่ะ | Khun Mae Dichan Kha |
🔊 엄마 | 🔊 คุณแม่ดิฉันค่ะ | |
🔊 아들 | 🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ | Lukchai Dichan Kha |
🔊 아들 | 🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ | |
🔊 딸 | 🔊 ลูกสาวดิฉันค่ะ | Luksao Dichan Kha |
🔊 딸 | 🔊 ลูกสาวผมครับ | Luksao Phum Khrap |
🔊 형제 | 🔊 พี่ชายดิฉันค่ะ | Phichai Dichan Kha |
🔊 자매 | 🔊 พี่สาวดิฉันค่ะ | Phi Sao Dichan Kha |
🔊 친구 | 🔊 เพื่อนผู้ชายค่ะ | Phuean Chai Kha |
🔊 친구 | 🔊 เพื่อนผู้ชายครับ | Phuean Chai Khrap |
🔊 친구 | 🔊 เพื่อนผู้หญิงค่ะ | Phuean Phuying Kha |
🔊 친구 | 🔊 เพื่อนผู้หญิงครับ | Phuean Phuying Khrap |
🔊 남자 친구 | 🔊 เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ | Phuean Chai Khong Dichan Kha |
🔊 애인 | 🔊 เพื่อนชายของดิฉันค่ะ | |
🔊 여자 친구 | 🔊 เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ | Phuean Chai Khong Pom Khrap |
🔊 애인 | 🔊 เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน | Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
🔊 남편 | 🔊 สามีของดิฉันค่ะ | Sami Khong Dichan Kha |
🔊 아내 | 🔊 ภรรยาของผมครับ | Phanya Khong Phom Khrap |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 당신네 나라가 맘에 들어요 | 🔊 ผมชอบประเทศของคุณมากครับ | Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
🔊 당신네 나라가 맘에 들어요 | 🔊 ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ | Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
🔊 사랑해요 | 🔊 ดิฉันรักคุณค่ะ | Dichan Rak Khun Kha |
🔊 사랑해요 | 🔊 ผมรักคุณครับ | Phom Rak Khun Khrap |
🔊 행복해요 | 🔊 ผมมีความสุขครับ | Phom Mi Khwam Suk Khrap |
🔊 행복해요 | 🔊 ดิฉันมีความสุขค่ะ | Dichan Mi Khwam Suk Kha |
🔊 슬퍼요 | 🔊 ผมเศรัาครับ | Phom Sao Khrap |
🔊 우울해요 | 🔊 ผมเศรัาครับ | |
🔊 기분이 좋아요 | 🔊 ผมรู้สึกดีมากครับ | Phom Rusuek Di Mak Khrap |
🔊 기분이 좋아요 | 🔊 ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ | Dichan Rusuek Di Mak Kha |
🔊 추워요 | 🔊 ผมหนาวครับ | Phom Nao Khrap |
🔊 추워요 | 🔊 ผมหนาวครับ | |
🔊 더워요 | 🔊 ผมร้อนครับ | Phom Ron Khrap |
🔊 더워요 | 🔊 ดิฉันร้อนค่ะ | Dichan Ron Kha |
🔊 이건 너무 큰데요 | 🔊 ใหญ่เกินไปครับ | Yai Koenpai Khrap |
🔊 이건 너무 큰데요 | 🔊 ใหญ่เกินไปค่ะ | Yai Koenpai Khra |
🔊 이건 너무 작은데요 | 🔊 เล็กเกินไปครับ | Lek Koenpai Khrap |
🔊 이건 너무 작은데요 | 🔊 เล็กเกินไปค่ะ | Lek Koenpai Kha |
🔊 딱 맞네요 | 🔊 ดีมากครับ | Di Mak Khrap |
🔊 딱 맞네요 | 🔊 ดีมากครับ | |
🔊 오늘 저녁에 데이트 할래요? | 🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ | Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
🔊 오늘 저녁에 데이트 할래요? | 🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ | Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
🔊 오늘 저녁에 외출하고 싶어요 | 🔊 ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ | Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
🔊 오늘 저녁에 외출하고 싶어요 | 🔊 ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ | Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
🔊 좋은 생각이예요 | 🔊 เป็นความคิดที่ดีครับ | Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
🔊 좋은 생각이예요 | 🔊 เป็นความคิดที่ดีค่ะ | Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
🔊 신이 나게 즐기고 싶어요 | 🔊 ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ | Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
🔊 신이 나게 즐기고 싶어요 | 🔊 ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ | Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
🔊 별로 좋지 않은 생각인데요 | 🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ | Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
🔊 별로 좋지 않은 생각인데요 | 🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ | Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
🔊 오늘 저녁엔 안 나가고 싶어요 | 🔊 ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ | Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
🔊 오늘 저녁엔 안 나가고 싶어요 | 🔊 ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ | Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
🔊 쉬고 싶어요 | 🔊 ผมต้องการพักผ่อนครับ | Phom Tongkan Phakphon Khrap |
🔊 쉬고 싶어요 | 🔊 ผมต้องการพักผ่อนครับ | |
🔊 운동하실래요? | 🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ | Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
🔊 운동하실래요? | 🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ | Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
🔊 네, 기분전환을 좀 해야 해요 | 🔊 ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง | Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
🔊 네, 기분전환을 좀 해야 해요 | 🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง | Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
🔊 전 테니스를 해요 | 🔊 ผมเล่นเทนนิสครับ | Phom Len Thennis khrap |
🔊 전 테니스를 해요 | 🔊 ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ | Dichan Len Thennis Kha |
🔊 아니요, 전 꽤 피곤해요 | 🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ | Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
🔊 아니요, 전 꽤 피곤해요 | 🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยพอแล้วครับ |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 바 | 🔊 ที่่บาร์ค่ะ | Thi Baa Kha |
🔊 술집 | 🔊 ที่่บาร์ครับ | Thi Baa Khrap |
🔊 무엇을 마실래요? | 🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมคะ | Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
🔊 뭘 마실래요? | 🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมครับ | Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
🔊 마시다 | 🔊 ดื่ม | Duem |
🔊 잔 | 🔊 แก้ว | Kaeo |
🔊 좋아요 | 🔊 ด้วยความยินดีครับ | Duai Khwam Yindi Khrap |
🔊 좋아요 | 🔊 ด้วยความยินดีค่ะ | Duai Khwam Yindi Kha |
🔊 무엇을 드실래요? | 🔊 คุณจะทานอะไรดีคะ | Khun Cha Than Arai Kha |
🔊 뭘 마실래? | 🔊 คุณจะทานอะไรดีครับ | Khun Cha Than Arai Khrap |
🔊 어떤 음료수가 있어요? | 🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ | Mi Arai Duem Bang Khrap |
🔊 뭐가 있나요? | 🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ | |
🔊 물이랑 과일주스가 있어요 | 🔊 มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ | Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
🔊 물이랑 과일주스가 있어요 | 🔊 มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ | Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
🔊 물 | 🔊 นํ้าเปล่าค่ะ | Nam bplào Kha |
🔊 물 | 🔊 นํ้าเปล่าครับ | Nam bplào Khrap |
🔊 얼음 좀 넣어 주시겠어요? | 🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ | Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
🔊 얼음 좀 넣어 주시겠어요? | 🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ | Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
🔊 얼음 | 🔊 นํ้าแข็ง | Nam kaeng |
🔊 핫쵸코 | 🔊 ช็อคโกแล็ต | Chok Ko Laet |
🔊 우유 | 🔊 นม | Nom |
🔊 차 | 🔊 นํ้าชา | Noum Tchaa |
🔊 커피 | 🔊 กาแฟ | Kafae |
🔊 설탕이랑 | 🔊 ใส่นํ้าตาล | Sai noum Dtaan |
🔊 크림이랑 | 🔊 ใส่ครีม | Sai Khrim |
🔊 포도주 | 🔊 ไวน์ | Wai |
🔊 맥주 | 🔊 เบียร์ | Bia |
🔊 차 한 잔 주세요! | 🔊 นํ้าชาที่หนึุ่งครับ | Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
🔊 맥주 한 잔 주세요! | 🔊 เบียร์ที่หนึ่งครับ | Bia Thi Nueng Khrap |
🔊 무엇을 드시겠어요? | 🔊 คุณต้องการดื่มอะไรครับ | Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
🔊 차 두 잔 주세요! | 🔊 นํ้าชาสองที่ค่ะ | Tchaa song thi Kha |
🔊 차 두 잔 주세요! | 🔊 นํ้าชาสองที่ครับ | Tchaa song thi Khrap |
🔊 맥주 두 잔 주세요! | 🔊 เบียร์สองที่ค่ะ | Bia Song Thi Kha |
🔊 맥주 두 잔 주세요! | 🔊 เบียร์สองที่ครับ | Bia Song Thi Khrap |
🔊 아무것도 안 마실래요 | 🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ | Mai Khrap, Khopkhun |
🔊 아무것도 안 마실래요 | 🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ | |
🔊 건배 | 🔊 ดื่มให้กับคุณค่ะ | Duem Hai Kap Khun Kha |
🔊 건배 | 🔊 ดื่มให้กับคุณครับ | Duem Hai Kap Khun Khrap |
🔊 건배 | 🔊 โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ | Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
🔊 건배 | 🔊 โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ | Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
🔊 계산서 주세요! | 🔊 เช็คบิลด้วยค่ะ | Chek Bin Duai Kha |
🔊 계산서 주세요! | 🔊 เช็คบิลด้วยค่ะ | |
🔊 얼마예요? | 🔊 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ | Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
🔊 얼마예요? | 🔊 ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ | Phom Tong Chai Thaorai Kha |
🔊 이만 원입니다 | 🔊 ยี่สิบยุโรครับ | Yisip Yu Ro Kha |
🔊 이만 원입니다 | 🔊 ยี่สิบยุโรค่ะ | Yisip Yu Ro Khrap |
🔊 제가 살게요 | 🔊 ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ | Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
🔊 제가 낼게요 | 🔊 ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ | Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 식당 | 🔊 ร้านอาหาร | Ran Ahan |
🔊 뭐 드시고 싶어요? | 🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมคะ | Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
🔊 뭐 먹을래? | 🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมครับ | Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
🔊 네 | 🔊 ครับ, ผมต้องการ | Khrap , Phom Tongkan Than |
🔊 네 | 🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการ | Kha , Dichan Tongkan Than |
🔊 먹다 | 🔊 กินข้าวค่ะ | Kin Khao Khap |
🔊 먹다 | 🔊 กินข้าวครับ | Kin Khao Khrap |
🔊 어디서 먹을까요? | 🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ | Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
🔊 어디서 먹을까요? | 🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ | Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
🔊 어디서 점심을 먹을까요? | 🔊 เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ | Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
🔊 어디서 점심을 먹을까요? | 🔊 เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ | Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
🔊 저녁식사 | 🔊 ข้าวเย็น | Kao Yen |
🔊 아침식사 | 🔊 ข้าวเช้า | Kao Chao |
🔊 여기요! | 🔊 ได้โปรดค่ะ | Dai Prot Kha |
🔊 여기요! | 🔊 ได้โปรดครับ | Dai Prot Khrap |
🔊 메뉴판 좀 갖다 주세요 | 🔊 ขอเมนูด้วยค่ะ | Kho Menu Duai Kha |
🔊 메뉴판 좀 갖다 주세요 | 🔊 ขอเมนูด้วยครับ | Kho Menu Duai Khrap |
🔊 메뉴판 여기 있어요 | 🔊 นี่ครับเมนู | Ni Khrap Menu |
🔊 메뉴판 여기 있어요 | 🔊 นี่ค่ะเมนู | Ni Kha Menu |
🔊 고기와 생선 중에 뭘 드시겠어요? | 🔊 คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ | Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
🔊 고기와 생선 중에 뭘 먹을래? | 🔊 คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ | Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
🔊 밥이랑 | 🔊 กับข้าวสวยค่ะ | Kapkhao Suay Kha |
🔊 밥이랑 | 🔊 กับข้าวสวยครับ | Kapkhao Suay Khrap |
🔊 면이랑 | 🔊 กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ | Kap Kuaitiao Kha |
🔊 면이랑 | 🔊 กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ | |
🔊 감자 | 🔊 มันฝรั่ง | Manfarang |
🔊 야채 | 🔊 ผัก | Phak |
🔊 계란스크램블 -계란프라이 - 계란반숙 | 🔊 ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก | Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
🔊 빵 | 🔊 ขนมปัง | Khanompang |
🔊 버터 | 🔊 เนยสด | Noei |
🔊 샐러드 | 🔊 สลัดผัก | Salat |
🔊 디저트 | 🔊 ของหวาน | Khongwan |
🔊 과일 | 🔊 ผลไม้ | Phonlamai |
🔊 칼 좀 갖다 주세요 | 🔊 คุณมีมีดไหมคะ | Khun Mi Mit Mai Kha |
🔊 칼 좀 갖다 주세요 | 🔊 คุณมีมีดไหมครับ | Khun Mi Mit Mai Khrap |
🔊 네, 갖다 드릴게요 | 🔊 มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ | Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
🔊 네, 갖다 드릴게요 | 🔊 มีครับ, ผมหยิบให้เดี๋ยวนี้เหละครับ | |
🔊 칼 | 🔊 มีดหนึ่งเล่ม | Mit Neung Lem |
🔊 포오크 | 🔊 ส้่อมหนึ่งคัน | Som Nueng Khan |
🔊 숟가락 | 🔊 ช้อนหนึ่งคัน | Chon Nueng Khan |
🔊 이건 따뜻한 음식인가요? | 🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ | Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
🔊 이건 따뜻한 음식인가요? | 🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ | Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
🔊 네. 그리고 아주 매워요. | 🔊 ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ | Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
🔊 네. 그리고 아주 매워요. | 🔊 ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ | Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
🔊 따뜻하다 | 🔊 ร้อน | Ron |
🔊 차갑다 | 🔊 เย็น | Yen |
🔊 맵다 | 🔊 เผ็ด | Phet |
🔊 전, 생선으로 할게요 | 🔊 ผมจะเอาปลาครับ | Phom Cha Ao Pla Khrap |
🔊 전, 생선으로 할게요 | 🔊 ดิฉันจะเอาปลาครับ | Dichan Cha Ao Pla Kha |
🔊 저도요 | 🔊 ดิฉันด้วยค่ะ | Dichan Duai Kha |
🔊 저도요 | 🔊 ดิฉันด้วยค่ะ |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 시간이 늦어서 가야해요 | 🔊 ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ | Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
🔊 시간이 늦어서 가야해요 | 🔊 ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ | Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
🔊 다시 만날 수 있을까요? | 🔊 เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ | Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
🔊 네, 그럼요 | 🔊 ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี | Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
🔊 우리 집 주소예요 | 🔊 นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ | Thiyu Khong Dichan Kha |
🔊 우리 집 주소예요 | 🔊 นี่คือที่อยู่ของผมครับ | Thiyu Khong Phom Khrap |
🔊 전화번호 있어요? | 🔊 คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ | Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
🔊 네, 여기있어요 | 🔊 มีครับ, นี่ครับ | Mi Khrap , Ni Khrap |
🔊 즐거운 시간을 보냈어요 | 🔊 เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ | Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
🔊 즐거운 시간을 보냈어요 | 🔊 ผมใช้เวลาที่ดีกับคุณครับ | |
🔊 저도 만나서 반가웠어요 | 🔊 เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ | Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
🔊 조만간에 다시 만나요 | 🔊 แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ | Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
🔊 저도 그랬음 좋겠네요 | 🔊 ผมหวังเช่นเดียวกันครับ | Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
🔊 저도 그랬음 좋겠네요 | 🔊 ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ | Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
🔊 안녕히 가세요 | 🔊 ลาก่อนค่ะ | La Kon Kha |
🔊 내일 봐요 | 🔊 พบกันพรุ่งนี้ค่ะ | Phop Kan Phrungni Kha |
🔊 잘 가요 | 🔊 ลาก่อนครับ | La Kon Khrap |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 고마워 | 🔊 ขอบคุณค่ะ | Khopkhun Kha |
🔊 실례합니다만 버스 정류장이 어디있나요? | 🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ | Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
🔊 실례합니다만 버스 정류장이 어디있나요? | 🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถประจำทางครับ | |
🔊 태양시 가는 표 가격이 얼마인가요? | 🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ | Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
🔊 태양시 가는 표 가격이 얼마인가요? | 🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ | Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
🔊 이 기차는 어디로 가나요? | 🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ | Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
🔊 이 기차는 어디로 가나요? | 🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ | |
🔊 이 기차는 태양시에 정차하나요? | 🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ | Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
🔊 이 기차는 태양시에 정차하나요? | 🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองพระอาทิตย์ หรือเปล่าครับ | |
🔊 태양시로 가는 기차는 언제 출발합니까? | 🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ | Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
🔊 태양시로 가는 기차는 언제 출발합니까? | 🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ | Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
🔊 태양시로 가는 기차는 언제 도착합니까? | 🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ | Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
🔊 태양시로 가는 기차는 언제 도착합니까? | 🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ | Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
🔊 태양시 가는 표 하나 주세요 | 🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ | Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
🔊 태양시 가는 표 하나 주세요 | 🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ | Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
🔊 기차 시간표를 아시나요? | 🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ | Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
🔊 기차 시간표를 아시나요? | 🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ | Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
🔊 버스 시간표 | 🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ | Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
🔊 버스 시간표 | 🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ | Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
🔊 태양시 가는 기차가 어디 있나요? | 🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ | Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
🔊 태양시 가는 기차가 어디 있나요? | 🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ | Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
🔊 저기에 있습니다 | 🔊 ขบวนนี้ค่ะ | Khabuan Ni Kha |
🔊 저기에 있습니다 | 🔊 ขบวนนี้ค่ะ | |
🔊 천만에요. 여행 잘 하세요 | 🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ | Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
🔊 천만에요. 여행 잘 하세요 | 🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยค่ะ | |
🔊 카센터 | 🔊 อู่ซ่อมรถ | U Som Rot |
🔊 주유소 | 🔊 ปั๊มนํ้ามัน | Bpam u man |
🔊 꽉 채워 주세요 | 🔊 เต็มถังค่ะ | Tem Thang Kha |
🔊 꽉 채워 주세요 | 🔊 เต็มถัง | |
🔊 자전거 | 🔊 รถจักรยาน | Rotchakkrayan |
🔊 중심지 | 🔊 ตัวเมือง | Tuamueang |
🔊 교외 | 🔊 ชานเมือง | Chan Mueang |
🔊 이곳은 큰 도시입니다 | 🔊 เป็นเมืองใหญ่ | Pen Mueang Yai |
🔊 이곳은 마을입니다 | 🔊 เป็นหมู่บ้าน | Pen Muban |
🔊 산 | 🔊 ภูเขา | Phukhao |
🔊 호수 | 🔊 ทะเลสาบแห่งหนึ่ง | Thalesap Haeng Nueng |
🔊 시골, 농촌 | 🔊 ชนบท | Chonnabot |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 호텔 | 🔊 โรงแรม | Rongraem |
🔊 아파트 | 🔊 อพาร์ตเม้นท์ | Aphat Men |
🔊 환영합니다 | 🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ | Yindi Tonrap Kha |
🔊 환영합니다 | 🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ | |
🔊 빈 방 있나요? | 🔊 คุณมีห้องว่างไหมครับ | Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
🔊 빈 방 있나요? | 🔊 คุณมีห้องว่างไหมคะ | Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
🔊 방안에 욕실이 딸려 있나요? | 🔊 มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ | Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
🔊 방안에 욕실이 딸려 있나요? | 🔊 มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ | Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
🔊 일인용 침대 두 개를 원하시나요? | 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ | Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
🔊 일인용 침대 두 개를 원하시나요? | 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ | Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
🔊 이인용 침대 하나를 원하시나요? | 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ | Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
🔊 이인용 침대 하나를 원하시나요? | 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ | Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
🔊 욕실 딸린 방-발코니 딸린- 샤워실이 딸린 | 🔊 ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ | Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
🔊 욕실 딸린 방-발코니 딸린- 샤워실이 딸린 | 🔊 ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ | Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
🔊 숙박과 아침식사 포함 | 🔊 ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ | Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
🔊 숙박과 아침식사 포함 | 🔊 ห้องพักกับอาหารเช้าค่ะ | |
🔊 하루 밤에 얼마입니까? | 🔊 ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ | Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
🔊 하루 밤에 얼마입니까? | 🔊 ราคาคืนละเท่าไรคะ | Rakha Khuen La Thaorai Kha |
🔊 방을 좀 먼저 볼 수 있을까요? | 🔊 ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ | Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
🔊 방을 좀 먼저 볼 수 있을까요? | 🔊 ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ | |
🔊 네. 그럼요 | 🔊 ได้ค่ะ | Dai Naenon Kha |
🔊 네. 그럼요 | 🔊 ได้แน่นอนค่ะ | |
🔊 고맙습니다. 방이 아주 좋네요 | 🔊 ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ | Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
🔊 고맙습니다. 방이 아주 좋네요 | 🔊 ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ | |
🔊 그럼, 오늘 밤 여기서 묵을 수 있나요? | 🔊 ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ | Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
🔊 그럼, 오늘 밤 여기서 묵을 수 있나요? | 🔊 ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ | Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
🔊 저한텐 조금 비싸네요. | 🔊 ราคาแพงไปหน่อยครับ | Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
🔊 저한텐 조금 비싸네요. | 🔊 ราคาแพงไปหน่อยสำหรับผมครับ | |
🔊 제 짐 좀 맡아주시겠습니까? | 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ | Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
🔊 제 짐 좀 맡아주시겠습니까? | 🔊 คุณช่วยจัดการกับกระเป๋าของผมได้ไหมครับ | |
🔊 제 방은 어디 인가요? | 🔊 ห้องของผมอยู่ไหนครับ | Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
🔊 제 방은 어디 인가요? | 🔊 ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ | Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
🔊 이층에 있습니다. | 🔊 อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ | Yu Thi Chan Raek Kha |
🔊 이층에 있습니다. | 🔊 อยู่ที่ชั้นแรกครับ | Yu Thi Chan Raek Khrap |
🔊 엘리베이터가 있나요? | 🔊 มีลิฟท์ไหมคะ | Mi Lip Mai Kha |
🔊 엘리베이터가 있나요? | 🔊 มีลิฟท์ไหมครับ | Mi Lip Mai Khrap |
🔊 엘리베이터는 왼쪽에 있습니다 | 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ | Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
🔊 엘리베이터는 왼쪽에 있습니다 | 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ | Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
🔊 엘리베이터는 오른쪽에 있습니다 | 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ | Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
🔊 엘리베이터는 오른쪽에 있습니다 | 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ | Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
🔊 세탁실이 어디 있나요 | 🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ | Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
🔊 세탁실이 어디 있나요 | 🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ | Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
🔊 세탁실은 일층에 있습니다 | 🔊 อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ | Yu Thi Chan Lang Kha |
🔊 세탁실은 일층에 있습니다 | 🔊 อยู่ที่ชั้นล่างครับ | Yu Thi Chan Lang Khrap |
🔊 일층 | 🔊 ชั้นล่าง | Chan Lang |
🔊 방 | 🔊 ห้องพัก | Hong Phak Kap Ahan Chao |
🔊 세탁소 | 🔊 ร้านซักรีด | Ran Sak Rit |
🔊 미용실 | 🔊 ร้านเสริมสวย | Ran Soemsuai |
🔊 주차장 | 🔊 ที่จอดรถ | Thichotrot |
🔊 회의실에서 만날까요? | 🔊 ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ | Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
🔊 회의실에서 만날까요? | 🔊 ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ | Hong Prachum A Yu Nai Kha |
🔊 회의실 | 🔊 ห้องประชุม | Hong Prachum |
🔊 온수물 수영장 | 🔊 สระนํ้าอุ่น | Sa Oon |
🔊 수영장 | 🔊 สระนํ้า | Sa naam |
🔊 저 좀 아침 일곱 시에 깨워주세요 | 🔊 ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ | Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
🔊 저 좀 아침 일곱 시에 깨워주세요 | 🔊 ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ | Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
🔊 열쇠 좀 주세요 | 🔊 ขอกุญแจหน่อยครับ | Kho Kunchae Noi Khrap |
🔊 열쇠 좀 주세요 | 🔊 ขอกุญแจหน่อยค่ะ | Kho Kunchae Noi Kha |
🔊 비밀번호 좀 알려 주세요 | 🔊 ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ | Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
🔊 비밀번호 좀 알려 주세요 | 🔊 ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ | Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
🔊 저에게 연락 온 거 있나요? | 🔊 มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ | Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
🔊 저에게 연락 온 거 있나요? | 🔊 มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ | Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
🔊 네. 여기있어요 | 🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ | Mi Kha , Ni Kha |
🔊 네. 여기있어요 | 🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ | |
🔊 아니요. 아무 연락도 안 왔는데요 | 🔊 ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ | Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
🔊 아니요. 아무 연락도 안 왔는데요 | 🔊 ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ | Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
🔊 어디서 잔돈으로 바꿀 수 있을까요? | 🔊 ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ | Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
🔊 어디서 잔돈으로 바꿀 수 있을까요? | 🔊 ผมจะแลกเศษสตางค์ได้ที่ไหนครับ | |
🔊 잔돈으로 좀 바꿔 주시겠어요? | 🔊 ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ | Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
🔊 잔돈으로 좀 바꿔 주시겠어요? | 🔊 ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ | Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
🔊 네. 얼마 바꾸실 건데요? | 🔊 แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ | Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
🔊 네. 얼마 바꾸실 건데요? | 🔊 แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 사라 있습니까? | 🔊 ซาร่าอยู่ไหมครับ | Sa Ra Yu Mai Khrap |
🔊 사라 있습니까? | 🔊 ซาร่าอยู่ไหมคะ | Sa Ra Yu Mai Kha |
🔊 네, 있어요 | 🔊 อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ | Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
🔊 네, 있어요 | 🔊 อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ | Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
🔊 사라씨는 외출했어요 | 🔊 เธอออกไปข้างนอกค่ะ | Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
🔊 사라씨는 외출했어요 | 🔊 เธอออกไปข้างนอกครับ | Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
🔊 핸드폰으로 연락해보세요 | 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ | Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
🔊 핸드폰으로 연락해보세요 | 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ | Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
🔊 어디 가면 만날 수 있을까요? | 🔊 เธออยู่ที่ไหนครับ | Thoe Yu Thinai Khrap |
🔊 어디 가면 만날 수 있을까요? | 🔊 คุณทราบไหมครับว่าผมจะหาเธอพบที่ไหนครับ | |
🔊 직장에 갔어요 | 🔊 เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ | Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
🔊 일하러 갔어요 | 🔊 เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ | Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
🔊 집에 있어요 | 🔊 เธออยู่ที่บ้านค่ะ | Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
🔊 집에 있어요 | 🔊 เธออยู่ที่บ้านครับ | Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
🔊 쥴리앙 있습니까? | 🔊 จูเลียงอยู่ไหมคะ | Chu Liang Yu Mai Kha |
🔊 쥴리앙 있습니까? | 🔊 จูเลียงอยู่ไหมครับ | Chu Liang Yu Mai Khrap |
🔊 네, 있어요 | 🔊 อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ | Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
🔊 네, 있어요 | 🔊 อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ | Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
🔊 줄리앙씨는 외출했어요 | 🔊 เขาออกไปข้างนอกครับ | Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
🔊 줄리앙씨는 외출했어요 | 🔊 เขาออกไปข้างนอกค่ะ | Khao Ok Pai Khangnok Kha |
🔊 어디 가면 만날 수 있을까요? | 🔊 เขาอยู่ที่ไหนคะ | Khao Yu Thinai Kha |
🔊 어디 가면 만날 수 있을까요? | 🔊 คุณทราบไหมคะว่าดิฉันจะหาเขาพบที่ไหนคะ | |
🔊 핸드폰으로 연락해보세요 | 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ | Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
🔊 핸드폰으로 연락해보세요 | 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ | Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
🔊 직장에 갔어요 | 🔊 เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ | Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
🔊 일하러 갔어요 | 🔊 เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ | Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
🔊 집에 있어요 | 🔊 เขาอยู่ที่บ้านครับ | Khao Yu Thi Ban Khrap |
🔊 집에 있어요 | 🔊 เขาอยู่ที่บ้านค่ะ | Khao Yu Thi Ban Kha |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 해변 | 🔊 ชายหาดค่ะ | Chaihat Kha |
🔊 해변 | 🔊 ชายหาดครับ | Chaihat Khrap |
🔊 물놀이 공을 어디서 파는지 아세요? | 🔊 ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ | Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
🔊 물놀이 공을 어디서 파는지 아세요? | 🔊 ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ | Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
🔊 이리로 가시면 가게가 있습니다 | 🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ | Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
🔊 이리로 가시면 가게가 있습니다 | 🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ | Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
🔊 물놀이 공 | 🔊 ลูกบอลหนึ่งลูก | Luk Bon Luk Nueng |
🔊 쌍안경 | 🔊 กล้องส่องทางไกล | Klongsongthangklai |
🔊 챙 달린 모자 | 🔊 หมวกแก๊ป | Muakkaep |
🔊 수건 | 🔊 ผ้าเช็ดตัว | Phachettua |
🔊 샌달 | 🔊 รองเท้าแตะ | Rongthao Tae |
🔊 물통 | 🔊 กระป๋อง | Krapong |
🔊 썬크림 | 🔊 ครีมกันแดด | Khrim Kandaet |
🔊 수영 팬티 | 🔊 กางเกงว่ายนํ้า | Tan Kin Wai Nam |
🔊 썬그라스 | 🔊 แว่นกันแดด | Waen Kandaet |
🔊 새우, 조개류 | 🔊 กุ้งหอยปูปลา | Kung Hoi Pu Pla |
🔊 햇빛을 쬐다 | 🔊 อาบแดด | Apdaet |
🔊 양지바른 | 🔊 แสงแดดจ้า | Saengdaet Cha |
🔊 일몰 | 🔊 พระอาทิตย์ตกดิน | Phra Athit Tokdin |
🔊 파라솔 | 🔊 ร่มกันแดด | Rom Kandaet |
🔊 해 | 🔊 แสงแดด | Saengdaet |
🔊 그늘 | 🔊 ที่ร่ม | Rom |
🔊 일광욕 | 🔊 การอาบแดด | Kan Apdaet |
🔊 여기서 수영하면 위험한가요? | 🔊 ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ | Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
🔊 여기서 수영하면 위험한가요? | 🔊 ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ | Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
🔊 아니요. 위험하지 않아요 | 🔊 ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ | Mai Kha , Mai Antarai Kha |
🔊 아니요. 위험하지 않아요 | 🔊 ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ | Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
🔊 네. 여기서는 수영하는 게 금지돼있어요 | 🔊 ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ | Kha , kao haam waai trong née kha |
🔊 네. 여기서는 수영하는 게 금지돼있어요 | 🔊 ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ | Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
🔊 수영하다 | 🔊 ว่ายนํ้า | Waai |
🔊 수영 | 🔊 การว่ายนํ้า | Gaan waai |
🔊 파도 | 🔊 คลืน | Khluen |
🔊 바다 | 🔊 ทะเล | Thale |
🔊 모래 언덕 | 🔊 เนิน | Noen |
🔊 모래 | 🔊 ทราย | Sai |
🔊 내일 일기예보는 어떤가요? | 🔊 พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ | Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
🔊 내일 일기예보는 어떤가요? | 🔊 รายงานอากาศสำหรับพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ | |
🔊 날씨가 바뀔 거예요 | 🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ | Akat Cha Plian Mai Kha |
🔊 날씨가 바뀔 거예요 | 🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ | Akat Cha Plian Mai Khrap |
🔊 비가 올 거예요 | 🔊 ฝนจะตกค่ะ | Fon Cha Tok Kha |
🔊 비가 올 거예요 | 🔊 ฝนจะตกครับ | Fon Cha Tok Khrap |
🔊 해가 뜰거예요 | 🔊 จะมีแดดค่ะ | Cha Mi Daet Kha |
🔊 해가 뜰거예요 | 🔊 จะมีแดดครับ | Cha Mi Daet Kha |
🔊 바람이 많이 불 거예요 | 🔊 จะมีลมแรงค่ะ | Cha Mi Lom Raeng Kha |
🔊 바람이 많이 불 거예요 | 🔊 จะมีลมแรงครับ | Cha Mi Lom Raeng Khrap |
🔊 수영복 | 🔊 ชุดว่ายนํ้า | Chooot Waai |
한국어 | 태국어 | 발음 |
---|---|---|
🔊 저 좀 도와주시겠어요? | 🔊 ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ | Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
🔊 나 좀 도와줘 | 🔊 กรุณาช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ | |
🔊 길을 잃어버렸어요 | 🔊 ผมหลงทางครับ | Phom Long Thang Khrap |
🔊 길을 잃어버렸어요 | 🔊 ผมหลงทางครับ | |
🔊 무슨 일이신가요? | 🔊 คุณต้องการอะไรครับ | Khun Tongkan Arai Khrap |
🔊 무슨 일이신가요? | 🔊 คุณต้องการอะไรครับ | |
🔊 무슨 일이 일어났지요? | 🔊 เกิดอะไรขึ้นครับ | Koet Arai Khuen Khrap |
🔊 무슨 일이 일어났지요? | 🔊 เกิดอะไรขึ้นคะ | Koet Arai Khuen Kha |
🔊 통역사를 어디서 구할 수 있나요? | 🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ | Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
🔊 통역사를 어디서 구할 수 있나요? | 🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ | |
🔊 가장 가까운 약국이 어디에 있나요? | 🔊 ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ | Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
🔊 가장 가까운 약국이 어디에 있나요? | 🔊 ผมจะหาร้านขายยาที่ใกล้ที่สุดได้ที่ไหนครับ | |
🔊 의사 좀 불러 주세요 | 🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
🔊 의사 좀 불러 주세요 | 🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | |
🔊 무슨 치료를 받고 계신가요? | 🔊 คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ | Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
🔊 무슨 치료를 받고 계신가요? | 🔊 คุณใช้ยาอะำไรรักษาอยู่ตอนนี้คะ | |
🔊 병원 | 🔊 โรงพยาบาล | Rongphayaban |
🔊 약국 | 🔊 ร้านขายยา | Ran Khai Ya |
🔊 의사 | 🔊 หมอ | Mo |
🔊 의료 서비스 | 🔊 ศูนย์การแพทย์ | Soon Kan Phaet |
🔊 제 신분증을 잃어버렸어요 | 🔊 ผมทำเอกสารหายหายครับ | Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
🔊 제 신분증을 잃어버렸어요 | 🔊 ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ | Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
🔊 제 신분증을 도난 당했어요 | 🔊 ผมถูกขโมยเอกสารครับ | Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
🔊 제 신분증을 도난 당했어요 | 🔊 ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ | Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
🔊 분실물 보관소 | 🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ | Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
🔊 분실물 보관소 | 🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายครับ | Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
🔊 구조대 | 🔊 หน่วยกู้ภัย | Nuai Kuphai |
🔊 비상구 | 🔊 ทางออกฉุกเฉิน | Thang-ok Chukchoen |
🔊 경찰서 | 🔊 ตำรวจ | Tamruat |
🔊 신분증명서 | 🔊 เอกสาร | Ekkasan |
🔊 현금 | 🔊 เงิน | Ngoen |
🔊 여권 | 🔊 หนังสือเดินทาง | Nangsuedoenthang |
🔊 짐 | 🔊 กระเป๋าเดินทาง | Krapao Doenthang |
🔊 아니요, 괜찮습니다 | 🔊 พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ | Pho Laeo Kha, Khopkhun |
🔊 아니요, 괜찮습니다 | 🔊 พอแล้วครับ, ขอบคุณ | Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
🔊 저 좀 가만히 내버려 두세요 | 🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน | Ya Ma Yung Kap Chan |
🔊 저 좀 가만히 내버려 두세요 | 🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน | |
🔊 저리 가세요! | 🔊 ไปให้พ้น | Pai Hai Phon |
🔊 저리 가세요! | 🔊 ไปให้พ้น | Pai Hai Phon |