Vocabulaire in het Corsicaans voor beginners en reizigers

I. Oorsprong van de Corsicaanse woordenschat

Het Corsicaans is een Romaanse taal die voornamelijk wordt gesproken op Corsica, een eiland in de Middellandse Zee dat deel uitmaakt van Frankrijk. De Corsicaanse woordenschat vindt zijn oorsprong in het Vulgair Latijn, net als andere Romaanse talen. In de loop der eeuwen heeft het Corsica elementen uit verschillende talen opgenomen, waaronder het Italiaans, Toscaans en Sardijns, als gevolg van de verschillende culturele en politieke invloeden die de Corsicaanse geschiedenis hebben gekenmerkt. Het Corsicaans is ook rijk aan termen die verband houden met de natuur, de landbouw, de veeteelt en de unieke eilandcultuur van Corsica.

II. Onderscheidende klanken

Het Corsicaans heeft een aparte fonologie, met klanken die het onderscheiden van andere Romaanse talen. Tot de bijzonderheden van het Corsicaans behoren het gebruik van "ghj" (ʤ) en "chj" (ʧ), klanken die in het Frans niet voorkomen. Het Corsicaans gebruikt ook tweeklanken, dat zijn combinaties van twee klinkers die in één lettergreep worden uitgesproken. Het accent in het Corsicaans ligt meestal op de voorlaatste lettergreep van een woord.

III. Gebruikelijke situaties

Het Corsicaans wordt door ongeveer 200.000 mensen gesproken, voornamelijk op Corsica. Gebruikelijke situaties voor het Corsicaans zijn dagelijkse communicatie, zaken, toerisme, literatuur, poëzie, muziek en beeldende kunst. Corsicanen zijn trots op hun taal en waarderen de inspanningen van bezoekers om enkele woorden en zinnen in het Corsicaans te leren.

IV. Audio gebruiken om Corsicaanse woordenschat te leren

Audio kan uw uitspraak en luistervaardigheid verbeteren. Door te luisteren naar moedertaalsprekers van het Corsicaans die woorden en zinnen uitspreken, kunt u begrijpen hoe de klanken van de taal worden geproduceerd en hoe woorden in natuurlijke spraak met elkaar worden verbonden. Bovendien kan het leren van Corsicaanse woordenschat met audio u helpen idiomen en veel voorkomende zinnen te leren die in specifieke contexten worden gebruikt. Audio kan worden gebruikt als een handige manier om de Corsicaanse woordenschat onderweg te bestuderen.

V. Enkele goede bronnen om u onder te dompelen in de Corsicaanse

cultuurFilms

  • Terraferma (2011) - Geregisseerd door Emanuele Crialese.
  • A Corsican Summer (2017) - Geregisseerd door Pascal Tagnati.

LiteratuurDe

Corsicaanse literatuur is rijk en gevarieerd en weerspiegelt de geschiedenis, de taal en de identiteit van het eiland. U vindt veel interessante bronnen op deze site: Corsicaanse cultuur.
U kunt klassieke auteurs lezen zoals Prosper Mérimée, die het beroemde korte verhaal Colomba (1840) schreef, dat het verhaal vertelt van de vendetta van een jong Corsicaans meisje tegen de moordenaars van haar vader. U kunt ook hedendaagse auteurs lezen, zoals Jerome Ferrari, die in 2012 de Goncourtprijs won voor zijn roman Le Sermon sur la chute de Rome (2012), die de lotgevallen beschrijft van twee vrienden die een bar op Corsica overnemen.
U kunt ook Corsicaanse auteurs lezen die in de Corsicaanse taal schrijven, zoals Ghjacumu Thiers, die verschillende dichtbundels en korte verhalen heeft gepubliceerd

.Muziek

De Corsicaanse muziek is vooral bekend om zijn meerstemmige liederen, die de diepte en diversiteit van de Corsicaanse ziel uitdrukken. U kunt luisteren naar groepen als I Muvrini, A Filetta of Canta u Populu Corsu, die in hun liederen traditie en moderniteit combineren. U kunt ook meer hedendaagse artiesten ontdekken zoals Diana di l'Alba, Petru Guelfucci of Jean-Charles Papi, die in het Corsicaans of Frans zingen in verschillende stijlen zoals rock, folk of pop

.VI. Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen

om mee te beginnen

Deze woorden en uitdrukkingen zijn per thema ingedeeld. Door op de cursusknop te klikken, gaat u naar een compleet leermiddel voor deze inhoud.

Door op de knop "printer" te klikken, kunt u alle uitdrukkingen van het thema afdrukken en de geluiden downloaden.

1 - Belangrijke uitdrukkingen
Nederlands Corsica
🔊 Goedendag 🔊 Bonghjornu
🔊 Goedenavond 🔊 Bonasera
🔊 Tot ziens 🔊 Avvedeci
🔊 Tot straks 🔊 À dopu
🔊 Ja 🔊 Iè
🔊 Nee 🔊 Nò
🔊 Nee 🔊 Innò
🔊 Alstublieft 🔊 Pè piacè !
🔊 Dank u 🔊 À ringraziavvi!
🔊 Dank u wel 🔊 Ti ringraziu
🔊 Dank u wel 🔊 Vi Ringraziu
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 À ringraziatti per u to aiutu
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 À ringraziavvi per u vostru aiutu
🔊 Graag gedaan 🔊 Di nunda
🔊 Okee 🔊 Sò d'accunsentu
🔊 Okee 🔊 OK
🔊 Hoeveel kost dat? 🔊 Chì hè u prezzu pè piacè?
🔊 Pardon! 🔊 Scusami!
🔊 Pardon! 🔊 Scusatemi
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 Ùn capiscu micca
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Aghju capitu
🔊 Ik weet het niet 🔊 Ùn sò micca
🔊 Verboden 🔊 Pruibitu
🔊 Waar zijn de toiletten, alstublieft? 🔊 Induve sò i cabinetti pè piacè?
🔊 Gelukkig Nieuwjaar! 🔊 Bon annu !
🔊 Gelukkige verjaardag! 🔊 Felice anniversariu !
🔊 Prettige feesten! 🔊 Bone Feste !
🔊 Gefeliciteerd! 🔊 Felicitazione !
2 - Gesprek
Nederlands Corsica
🔊 Hallo. Hoe gaat het? 🔊 Bonghjornu. Cumu va ?
🔊 Hallo. Het gaat goed, dank je 🔊 Bonghjornu. và bè, grazie
🔊 Slechts een klein beetje 🔊 Appinuccia solu
🔊 Waar kom je vandaan? 🔊 Da chì paese veni?
🔊 Wat is je nationaliteit? 🔊 Chì ghjè a to naziunalità ?
🔊 Ik ben Hollands 🔊 
🔊 En jij, woon je hier? 🔊 È tù, campi quì ?
🔊 Ja, ik woon hier 🔊 Iè stò di casa quì
🔊 Ik heet Sarah, en jij? 🔊 Mi chjamu Sara, è tù?
🔊 Julien 🔊 Ghjulianu
🔊 Wat doe je hier? 🔊 Chì faci quì ?
🔊 Ik ben op vakantie 🔊 Sò in vacanze
🔊 Wij zijn op vakantie 🔊 Simu in vacanze
🔊 Ik ben op zakenreis 🔊 Sò in viaghju d'affari
🔊 Ik werk hier 🔊 Travagliu quì
🔊 Wij werken hier 🔊 Travagliemu quì
🔊 Wat zijn de goeie plekjes om te eten? 🔊 Chì sò i belli lochi pè manghjà?
🔊 Is er een museum in de buurt? 🔊 Ci hè un museu accantu ?
🔊 Waar kan ik internetverbinding maken? 🔊 Induve mi puderia cunnette à Internet?
3 - Leren
Nederlands Corsica
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Aghju capitu
🔊 Wil je enkele woorden leren? 🔊 Vulete amparà un pocu di vocabulariu ?
🔊 Okee! 🔊 Iè d'accordu!
🔊 Hoe heet dat? 🔊 Cumu si chjama què?
🔊 Dat is een tafel 🔊 Hè un tavulinu
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 Un tavulinu, capisci?
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 Un tavulinu, capite?
🔊 Kan je dat alsjeblieft herhalen? 🔊 Mi poi ripete pè piacè?
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 Poi parlà un pocu più pianu ?
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 Pudete parlà un pò più pianu?
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 Poi scrivelu, per piacè?
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 Pudete scrivelu pè piacè?
4 - Kleuren
Nederlands Corsica
🔊 Ik vind de kleur van deze tafel mooi 🔊 Mi piace u culore di sta tavola.
🔊 Het is rood 🔊 Ghjé rossu
🔊 Blauw 🔊 Turchinu
🔊 Geel 🔊 Giallu
🔊 Wit 🔊 Biancu
🔊 Zwart 🔊 Neru
🔊 Groen 🔊 Verde
🔊 Oranje 🔊 Aranciu
🔊 Paars 🔊 Viulettu
🔊 Grijs 🔊 Grisgiu
5 - Getallen
Nederlands Corsica
🔊 Nul 🔊 Zeru
🔊 Een 🔊 Unu
🔊 Twee 🔊 Dui
🔊 Twee 🔊 Duie
🔊 Drie 🔊 Trè
🔊 Vier 🔊 Quattru
🔊 Vijf 🔊 Cinque
🔊 Zes 🔊 Sei
🔊 Zeven 🔊 Sette
🔊 Acht 🔊 Ottu
🔊 Negen 🔊 Nove
🔊 Tien 🔊 Deci
🔊 Elf 🔊 Ondeci
🔊 Twaalf 🔊 Dodeci
🔊 Dertien 🔊 Tredeci
🔊 Veertien 🔊 Quattordeci
🔊 Vijftien 🔊 Quindeci
🔊 Zestien 🔊 Sedici
🔊 Zeventien 🔊 Diciessette
🔊 Achttien 🔊 Diciottu
🔊 Negentien 🔊 Dicienove
🔊 Twintig 🔊 Venti
🔊 Eenentwintig 🔊 Vint'unu
🔊 Tweeëntwintig 🔊 Vintidui
🔊 Drieëntwintig 🔊 Vintitrè
🔊 Vierentwintig 🔊 Vintiquattru
🔊 Vijfentwintig 🔊 Vinticinque
🔊 Zesentwintig 🔊 Vintisei
🔊 Zevenentwintig 🔊 Vintisette
🔊 Achtentwintig 🔊 Vint'ottu
🔊 Negenentwintig 🔊 Vinti nove
🔊 Dertig 🔊 Trenta
🔊 Eenendertig 🔊 Trent'unu
🔊 Tweeëndertig 🔊 Trenta dui
🔊 Drieëndertig 🔊 Trenta trè
🔊 Vierendertig 🔊 trentaquattru
🔊 Vijfendertig 🔊 Trenta cinque
🔊 Zesendertig 🔊 Trenta sei
🔊 Veertig 🔊 Quaranta
🔊 Vijftig 🔊 Cinquanta
🔊 Zestig 🔊 Sessanta
🔊 Zeventig 🔊 Settanta
🔊 Tachtig 🔊 Ottanta
🔊 Negentig 🔊 Novanta
🔊 Honderd 🔊 Centu
🔊 Honderd vijf 🔊 Centecinque
🔊 Tweehonderd 🔊 Duiecentu
🔊 Driehonderd 🔊 Trecentu
🔊 Vierhonderd 🔊 Quattrucentu
🔊 Duizend 🔊 Mille
🔊 Vijftienhonderd 🔊 Millecinquecentu
🔊 Tweeduizend 🔊 Duimila
🔊 Tienduizend 🔊 Deciemila
6 - Tijdsaanduidingen
Nederlands Corsica
🔊 Wanneer ben je aangekomen? 🔊 Quandu sì ghjuntu?
🔊 Vandaag 🔊 Oghje
🔊 Gisteren 🔊 Eri
🔊 Twee dagen geleden 🔊 Dui ghjorni fà
🔊 Hoe lang blijf je? 🔊 Stai quantu?
🔊 Ik vertrek morgen 🔊 Ripartu dumane
🔊 Ik vertrek overmorgen 🔊 Ripartu dopu dumani
🔊 Ik vertrek over drie dagen 🔊 Ripartu da qui à trè ghjorni
🔊 Maandag 🔊 Luni
🔊 Dinsdag 🔊 Marti
🔊 Woensdag 🔊 Marcuri
🔊 Donderdag 🔊 ghjovi
🔊 Vrijdag 🔊 Vennari
🔊 Zaterdag 🔊 Sabatu
🔊 Zondag 🔊 Dumenica
🔊 Januari 🔊 Ghjinnaghju
🔊 Februari 🔊 Febbraiu
🔊 Maart 🔊 Marzu
🔊 April 🔊 Aprile
🔊 Mei 🔊 Maghju
🔊 Juni 🔊 Ghjugnu
🔊 Juli 🔊 Lugliu
🔊 Augustus 🔊 Aostu
🔊 September 🔊 Sittembre
🔊 Oktober 🔊 Ottobre
🔊 November 🔊 Nuvembre
🔊 December 🔊 Dicembre
🔊 Hoe laat vertrek je? 🔊 A chì ora parti?
🔊 Om acht uur 's ochtends 🔊 A mane à ott' ore
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 A mane, à ott'ore è quartu
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 A mane, à ott'ore è è mezu
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 A mane, à ottu menu un quartu
🔊 Om zes uur 's avonds 🔊 A sera, à sei ore
🔊 Ik ben laat 🔊 Sò in ritardu
7 - Taxi
Nederlands Corsica
🔊 Taxi! 🔊 Tassi !
🔊 Waar wilt u naartoe? 🔊 Induve vulete andà ?
🔊 Ik ga naar het station 🔊 Vò à a gara
🔊 Ik ga naar het hotel Dag en Nacht 🔊 Vò à l'hotel Ghjornu è Notte
🔊 Kunt u me naar de luchthaven brengen? 🔊 Mi puderete purtà à l'aeroportu ?
🔊 Kunt u mijn bagage nemen? 🔊 Pudete piglià i mo bagaglii ?
🔊 Is het ver van hier? 🔊 Hè luntanu da quì ?
🔊 Nee, het is vlakbij 🔊 Innò, hè vicinu
🔊 Ja, het is iets verder weg 🔊 Iè, hè un pocu più luntanu
🔊 Hoeveel zal het kosten? 🔊 Quantu custerà ?
🔊 Breng me hiernaartoe, alstublieft 🔊 Pè piacè purtami quì
🔊 Het is rechts 🔊 Hè à diritta
🔊 Het is links 🔊 Hè à manca
🔊 Het is rechtdoor 🔊 Hè drittu drittu
🔊 Het is hier 🔊 Hè quì
🔊 Het is die kant uit 🔊 Hè pè quindi
🔊 Stop! 🔊 Ferma !
🔊 Neem uw tijd 🔊 Piglia u to tempu
🔊 Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? 🔊 Mi pudete fà una nota pè piacè ?
8 - Familie
Nederlands Corsica
🔊 Heb je familie hier? 🔊 Famiglia ne ai quì ?
🔊 Mijn vader 🔊 U mo babbu
🔊 Mijn moeder 🔊 A mo mamma
🔊 Mijn zoon 🔊 U mo figliolu
🔊 Mijn dochter 🔊 A mo figliola
🔊 Een broer 🔊 Un fratellu
🔊 Een zus 🔊 Una surella
🔊 Een vriend 🔊 Un amicu
🔊 Een vriendin 🔊 Un' amica
🔊 Mijn vriend 🔊 U m' amicu
🔊 Mijn vriendin 🔊 A m' amica
🔊 Mijn man 🔊 U mo maritu
🔊 Mijn vrouw 🔊 A mo moglia
9 - Gevoelens
Nederlands Corsica
🔊 Ik hou erg van jouw land 🔊 Mi piace assai u to paese
🔊 Ik hou van je 🔊 Ti tengu caru
🔊 Ik ben blij 🔊 Sò sebbiatu
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 Sò tristu
🔊 Ik voel me goed hier 🔊 Mi sentu bè quì
🔊 Ik heb het koud 🔊 Aghju u fretu
🔊 Ik heb het warm 🔊 Aghju u caldu
🔊 Het is te groot 🔊 Hè troppu maiò
🔊 Het is te klein 🔊 Hè troppu chjucu
🔊 Het is perfect 🔊 Hè benissimu
🔊 Wil je vanavond uit? 🔊 Voli esce sta sera ?
🔊 Ik zou graag uitgaan vanavond 🔊 Mi piaceria di esce sta sera
🔊 Dat is een goed idee 🔊 Hè una bona idea
🔊 Ik wil me amuseren 🔊 Aghju a voglia di divertimmi
🔊 Dat is geen goed idee 🔊 Ùn hè micca una bona idea
🔊 Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond 🔊 Aghju pocu laziu d' esce sta sera
🔊 Ik wil rusten 🔊 Aghju u laziu di ripusammi
🔊 Wil je sporten? 🔊 Voli fà u sporu?
🔊 Ik heb ontspanning nodig 🔊 Iè, aghju bisognu di sfugammi !
🔊 Ik speel tennis 🔊 Ghjucu à u tennis
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 No grazie, sò abbastanza stancu
10 - Bar
Nederlands Corsica
🔊 De bar 🔊 U caffè
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 Voli beie qualcosa ?
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 Vulete beie qualcosa?
🔊 Drinken 🔊 Beie
🔊 Glas 🔊 Bichjeru
🔊 Ja, graag 🔊 Cù piacè
🔊 Wat wil je? 🔊 Chì pigli ?
🔊 Waar kan ik uit kiezen? 🔊 Chì ci hè da beie ?
🔊 Er is water of vruchtensap 🔊 Ci hè acqua o suchju di frutta
🔊 Water 🔊 Acqua
🔊 Kunt u er ijsblokjes bij doen? 🔊 Pudete aghjusta un pò di cotru pè piacè?
🔊 Ijsblokjes 🔊 Cubi di ghiaccio
🔊 Chocolademelk 🔊 Cioccoulata
🔊 Melk 🔊 Latte
🔊 Thee 🔊 Tè
🔊 Koffie 🔊 Caff
🔊 Met suiker 🔊 Cù zuccheru
🔊 Met melk 🔊 Cù appena di crema
🔊 Wijn 🔊 Un pò di vinu
🔊 Bier 🔊 Appena di biera
🔊 Een thee, graag 🔊 Un tè pè piacè
🔊 Een biertje, graag 🔊 Una biera pè piacè
🔊 Wat wilt u drinken? 🔊 Chì vulete beie ?
🔊 Twee thee's, graag 🔊 Dui tè pè piacè!
🔊 Twee biertjes, graag 🔊 Duie biere pè piacè
🔊 Niets, dank u 🔊 Nunda grazie
🔊 Proost 🔊 À a salute
🔊 Santé! 🔊 Salute !
🔊 De rekening, alstublieft! 🔊 A nota pè piacè!
🔊 Hoeveel kost dat ? 🔊 Quantu vi devu per piacè ?
🔊 Twintig euro 🔊 Vint' euro
🔊 Ik trakteer je 🔊 Vi invitu
11 - Restaurant
Nederlands Corsica
🔊 Het restaurant 🔊 U ristorante
🔊 Wil je iets eten? 🔊 Voli manghjà ?
🔊 Wil je iets eten? 🔊 Vulete manghjà?
🔊 Ja, graag 🔊 Iè vogliu
🔊 Eten 🔊 Manghjà
🔊 Waar kunnen we eten? 🔊 Induve pudemu manghjà ?
🔊 Waar kunnen we lunchen? 🔊 Induve pudemu fà culaziò?
🔊 Het avondmaal 🔊 A cena
🔊 Het ontbijt 🔊 U sdighjunu
🔊 Excuseer! 🔊 Pè piacè !
🔊 De menukaart, alstublieft! 🔊 U listinu, pè piacè!
🔊 Hier is de menukaart! 🔊 Eccu u listinu!
🔊 Eet je liever vlees of vis? 🔊 Chì ti piace à manghjà ? Carne o pisciu ?
🔊 Met rijst 🔊 Cù risu
🔊 Met pasta 🔊 Cù pasta
🔊 Aardappels 🔊 Pomi
🔊 Groenten 🔊 Legumi
🔊 Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje 🔊 Ovi in pappina - fritti - o boulliti
🔊 Brood 🔊 Pane
🔊 Boter 🔊 Butiru
🔊 Een salade 🔊 Un' insalata
🔊 Een toetje 🔊 Dulcimi
🔊 Fruit 🔊 Frutta
🔊 Hebt u een mes, alstublieft? 🔊 Avete un cultellu pè piacè ?
🔊 Ja, ik breng er u onmiddellijk een 🔊 Iè,u v'arrecu subitu subitu
🔊 Een mes 🔊 Un cultellu
🔊 Een vork 🔊 Una furcina
🔊 Een lepel 🔊 Una Cuchjara
🔊 Is dit een warme schotel? 🔊 Hè un piattu caldu?
🔊 Ja, en erg pikant ook! 🔊 Iè é assai puverosu dinò!
🔊 Warm 🔊 Caldu
🔊 Koud 🔊 Fretu
🔊 Pikant 🔊 Puverosu
🔊 Ik neem vis! 🔊 Piglieraghju u pesciu !
🔊 Ik ook 🔊 Anch'eiu
12 - Afscheid nemen
Nederlands Corsica
🔊 Het is laat! Ik moet nu weggaan! 🔊 Hè tardu ! Devu andà !
🔊 Kunnen we elkaar weerzien? 🔊 Ci puderemu rivede?
🔊 Ja, leuk! 🔊 Iè cu piacè
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 Stò in st'indirizzu
🔊 Heb je een telefoonnummer? 🔊 Ai un numeru di telefonu ?
🔊 Heb je een telefoonnummer? 🔊 Avete un numeru di telefonu?
🔊 Ja, dit is het 🔊 Iè, ecculu
🔊 Ik vond het gezellig 🔊 Aghju passatu una bella stonda cun tèi
🔊 Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken 🔊 Anch'eu, era un piacè di scuntratti
🔊 We zien elkaar snel weer 🔊 Ci turneremu à vede prestu
🔊 Ik hoop het ook 🔊 Spergu dinò
🔊 Tot ziens! 🔊 Avvedeci !
🔊 Tot morgen 🔊 À dumane
🔊 Dag! 🔊 Salute !
13 - Vervoer
Nederlands Corsica
🔊 Dank u 🔊 À ringraziavvi!
🔊 Pardon, ik zoek de bushalte 🔊 Pè piacè ! Cercu a fermata di l'autobus
🔊 Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? 🔊 Quantu hè u prezzu di u bigliettu per a Cità di u Sole, pè piacè?
🔊 Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? 🔊 Induve và stu trenu pè piacè ?
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 Stu trenu si ferma in a cità di u sole ?
🔊 Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? 🔊 Quandu parte u trenu pè a cità di u sole ?
🔊 Wanneer komt de trein aan in Zonstad? 🔊 Quandu ghjunghje u trenu pè a cità di u sole ?
🔊 Een kaartje voor Zonstad, alstublieft 🔊 Un bigliettu pè a cità di u sole pè piacè
🔊 Hebt u de dienstregeling van de trein? 🔊 Avete l'orariu di i treni ?
🔊 De dienstregeling van de bus 🔊 L'orarii di l'autobus
🔊 Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? 🔊 Chì ghjè u trenu pè a cità di u sole pè piacè?
🔊 Die trein 🔊 Hè què
🔊 Graag gedaan. Goede reis! 🔊 Di nunda. Bon viaghju !
🔊 De (repareer)garage 🔊 U garage di riparazione
🔊 Het benzinestation 🔊 A stazione di l'essenza
🔊 Voltanken, alstublieft 🔊 U pienu per piacè
🔊 Fiets 🔊 Bissicletta
🔊 Het stadscentrum 🔊 U centru di a cità
🔊 De voorstad 🔊 U circondu
🔊 Het is een stad 🔊 Hè una cità maiò
🔊 Het is een dorp 🔊 Ghjé un paese
🔊 Een berg 🔊 Una muntagna
🔊 Een meer 🔊 Un lavu
🔊 Het platteland 🔊 A campagna
14 - Hotel
Nederlands Corsica
🔊 Het hotel 🔊 L'hotel
🔊 Appartement 🔊 Appartamentu
🔊 Welkom! 🔊 Siate i benvenuti !
🔊 Hebt u een kamer vrij? 🔊 Avete una stanza libera ?
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 Ci hè una salla di bagnu cù a camera ?
🔊 Verkiest u twee eenpersoonsbedden? 🔊 Preferite una stanza à dui letti ?
🔊 Wenst u een kamer met een dubbel bed? 🔊 Vulete una camera doppia ?
🔊 Kamer met bad - met balkon - met douche 🔊 Stanza cù bagnu - cù balcone - cù duscia
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 Stanza cù u sdighjunu
🔊 Wat is de prijs voor één nacht? 🔊 Chì hè u prezzu per una notte ?
🔊 Ik zou graag eerst de kamer zien 🔊 Vuleria vede a stanza prima pè piacè !
🔊 Ja, natuurlijk 🔊 Ié benintesa !
🔊 Dank u, de kamer is erg mooi 🔊 Grazie. A stanza hè bella bè
🔊 Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? 🔊 Va bè, possu riservà pè stasera ?
🔊 Het is wat te duur voor mij, bedankt 🔊 Hè un pocu troppu caru pè mè, grazie
🔊 Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? 🔊 Pudete piglià cura di i mo bagaglii pè piacè ?
🔊 Waar is mijn kamer, alstublieft? 🔊 Induve hè a mo stanza pè piacè ?
🔊 Het is op de eerste verdieping 🔊 Hè à u primu pianu
🔊 Is er een lift? 🔊 Ci hè un ascensore ?
🔊 De lift is aan uw linkerkant 🔊 L'ascensore hè à manca
🔊 De lift is aan uw rechterkant 🔊 L'ascensore hè à diritta
🔊 Waar is de wasserij, alstublieft? 🔊 Induve si trova a lavaria?
🔊 Het is op de gelijkvloerse verdieping 🔊 Hè à pianu di terra
🔊 De begane grond 🔊 Pianu di terra
🔊 Kamer 🔊 stanza
🔊 Droogkuis 🔊 Stireria
🔊 Kapsalon 🔊 Salone di piluccheru
🔊 Autoparking 🔊 Parcheghju pè e vitture
🔊 We zien elkaar in de vergaderzaal? 🔊 Ci ritruvemu in a sala di riunione?
🔊 De vergaderzaal 🔊 A sala di riunione
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 A piscina hè riscaldata
🔊 Het zwembad 🔊 A piscina
🔊 Maak me wakker om 7 uur, alstublieft 🔊 Svegliatemi à sett'ore di mane, pè piacè
🔊 De sleutel, alstublieft 🔊 A chjave per piacè
🔊 De pas, alstublieft 🔊 U pass per piacè
🔊 Zijn er berichten voor mij? 🔊 Ci hè qualchì messagiu per mè ?
🔊 Ja, alstublieft 🔊 Iè, ecculi
🔊 Nee, we hebben niets voor u ontvangen 🔊 Innò, ùn avete ricevutu nunda
🔊 Waar kan ik wisselgeld krijgen? 🔊 Induve possu fà a muneta ?
🔊 Kunt u mij wisselgeld geven? 🔊 Mi pudete fà un a muneta,per piacè ?
🔊 Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? 🔊 A vi pudemu fà.Quantu ne vulete cambià?
15 - Een persoon zoeken
Nederlands Corsica
🔊 Is Sarah hier, alstublieft? 🔊 Hè quì Sara pè piacè?
🔊 Ja, ze is hier 🔊 Iè hè quì, ella
🔊 Ze is weg 🔊 Hè fora
🔊 U kunt haar bellen op haar mobiel 🔊 U pudete chjamà à u so telefuninu
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 Sapete induve a pudia truvà ?
🔊 Ze is op haar werk 🔊 Hè à u travagliu, ella
🔊 Ze is thuis 🔊 Hè ind'è ella
🔊 Is Julien hier, alstublieft? 🔊 Hè quì Julien peè piacè ?
🔊 Ja, hij is hier 🔊 Iè hè quì, ellu
🔊 Hij is weg 🔊 Hè andata fora
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 Sapete induve puderia truvallu?
🔊 U kunt hem bellen op zijn mobiel 🔊 A pudete chjamà à so telefuninu
🔊 Hij is op zijn werk 🔊 Hè à u travagliu, ellu
🔊 Hij is thuis 🔊 Hè ind'è ellu
16 - Strand
Nederlands Corsica
🔊 Het strand 🔊 A marina
🔊 Weet u waar ik een bal kan kopen? 🔊 Sapete induve possu cumprà una ballò ?
🔊 Er is een winkel in die richting 🔊 Ci hè una buttea in sta direzzione
🔊 Een bal 🔊 Un ballò
🔊 Een verrekijker 🔊 I cannuchjali
🔊 Een pet 🔊 Una beretta
🔊 Een handdoek 🔊 Asciuvamanu
🔊 Sandalen 🔊 Sandule
🔊 Een emmer 🔊 stagnone
🔊 Zonnecrème 🔊 Crema pè u sole
🔊 Zwembroek 🔊 Calzunellu di bagnu
🔊 Zonnebril 🔊 Spechjetti pè sole
🔊 Schaaldieren 🔊 Crustaceu
🔊 Zonnebaden 🔊 Piglià un bagnu di sole
🔊 Zonnig 🔊 Assulanatu
🔊 Zonsondergang 🔊 Tramontu
🔊 Parasol 🔊 Parasole
🔊 Zon 🔊 Sole
🔊 Schaduw 🔊 Ombra
🔊 Zonneslag 🔊 Insulazione
🔊 Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? 🔊 Hè periculosu di nutà quì ?
🔊 Nee, het is niet gevaarlijk 🔊 No, ùn hè micca periculosu
🔊 Ja, het is verboden om hier te zwemmen 🔊 Iè, hè difesu di nutà quì
🔊 Zwemmen 🔊 Nutà
🔊 Zwemmen 🔊 Nutera
🔊 Golf 🔊 Marosu
🔊 Zee 🔊 mare
🔊 Duin 🔊 Tombulu di rena
🔊 Zand 🔊 Rena
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 Chì sò e previsione di u tempu per dumane ?
🔊 Het weer gaat veranderen 🔊 U tempu hà da cambià
🔊 Het gaat regenen 🔊 Hà da Piove
🔊 Het wordt zonnig 🔊 Ci hà da esse u sole
🔊 Het wordt erg winderig 🔊 Ci sarà assai ventu
🔊 Zwempak 🔊 Calzunellu da bagnu
17 - In geval van problemen
Nederlands Corsica
🔊 Kunt u me helpen, alstublieft? 🔊 Mi pudete aiutà mi pè piacè?
🔊 Ik ben de weg kwijt 🔊 Sò persu
🔊 Wat wenst u? 🔊 Chì vulete ?
🔊 Wat is er gebeurd? 🔊 Chì ghjè accadutu ?
🔊 Waar kan ik een tolk vinden? 🔊 Induve possu truvà un interprete?
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 Induve hè a farmacia più vicina ?
🔊 Kunt u een dokter bellen, alstublieft? 🔊 Mi pudete chjamà un duttore, pè piacè?
🔊 Welke behandeling krijgt u op dit moment? 🔊 Chì trattamentu seguitate avà?
🔊 Een ziekenhuis 🔊 Un ospitale
🔊 Een apotheek 🔊 Una farmacia
🔊 Een dokter 🔊 Un duttore
🔊 Medische dienst 🔊 Un serviziu medicale
🔊 Ik ben mijn papieren kwijt 🔊 Aghju persu i mo documenti persunali
🔊 Mijn papieren zijn gestolen 🔊 Mi anu arrubatu i mo documenti persunali
🔊 Bureau voor gevonden voorwerpen 🔊 U scagnu di l'oggetti trovi
🔊 Hulppost 🔊 Postu di succorsi
🔊 Nooduitgang 🔊 Esciuta di succorsi
🔊 De Politie 🔊 A pilizza
🔊 Identiteitsbewijs 🔊 Documenti persunali
🔊 Geld 🔊 I soldi
🔊 Paspoort 🔊 Passaportu
🔊 Bagage 🔊 I bagagli
🔊 Nee dank u, ik heb geen interesse 🔊 Bonu, no grazie
🔊 Laat me met rust! 🔊 Lasciami stà !
🔊 Ga weg! 🔊 Vai !

Onze methode

Download mp3 en pdf