Vietnamesiska kurs
Svenska | Vietnamesiska | |||
---|---|---|---|---|
Hej | Chào Anh | |||
Hej | Chào Em | |||
Hej | Chào Anh | |||
Hej | Chào Em | |||
Hejdå | Tạm biệt | |||
Hejdå | Chào | |||
Vi ses | Gặp lại sau | |||
Ja | Có | |||
Nej | Không | |||
Skulle du kunna | Anh ơi ! | |||
Skulle du kunna | Em ơi ! | |||
Tack! | Cám ơn | |||
Tack så mycket! | Cám ơn nhiều | |||
Tack för hjälpen | Cám ơn | |||
Tack för hjälpen | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Varsågod | Không có gì | |||
Okej | Đồng ý | |||
Hur mycket kostar det? | Bao nhiêu tiền? | |||
Förlåt! | Xin lỗi | |||
Jag förstår inte | Tôi không hiểu | |||
Jag förstår | Tôi hiểu rồi | |||
Jag vet inte | Tôi không biết | |||
Förbjudet | Bị cấm | |||
Ursäkta mig, var finns det en toalett? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Gott Nytt År! | Chúc mừng năm mới ! | |||
Grattis på födelsedagen! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
Trevliga helgdagar | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Gratulerar! | Chúc mừng ! |
Första kontakt
Hur lär man sig vietnamesiska på egen hand? Börja med en enkel och gratis onlinekurs!
Vi har antagit en objektiv och effektiv metod för att lära sig tala ett språk enkelt och snabbt.
Vi föreslår att du börjar med att memorera ord, fraser och praktiska uttryck som du kan använda i vardagen och som kommer att vara användbara när du reser.
Att vänja sig vid att uttala ord högt, som siffror, är en enkel övning du kan göra ofta och när som helst under dagen.
Denna övning hjälper dig att vänja dig vid ljuden i ditt valda språk, vilket gör det mer bekant.
När din semester har börjat i Vietnam kommer du att bli förvånad över hur bekant och lätt att förstå det kommer att kännas.
Vidare är det alltid användbart att ha en fickordbok med sig, särskilt under en resa. Den låter dig hitta översättningen av nya ord och berika ditt ordförråd.
Varför tala vietnamesiska när du reser?
Njutningen av att upptäcka ett tonalt språk
Tonhöjden som används för att uttala ett ord är lika viktig som ordet självt. Denna typ av vokalisering på ord tjänar till att sätta dem i kontext. Medan kinesiska använder 5 toner, använder vietnamesiska 6! Att lära sig lite av detta språk är en underbar upplevelse för språkälskare eftersom det är så melodiskt. Att använda det kommer att hjälpa dig att utveckla ditt öra och låta dig resa självständigt runt landet.
Exceptionella vistelser i ett land av naturliga rikedomar och kulturarv
Vietnam är en mycket attraktiv turistdestination tack vare sitt tropiska klimat, långa kustlinje och den rika tusenåriga kulturen.
Bland de främsta destinationerna som inte får missas är Hạ Long-bukten och Phong Nha-Ke Bang nationalpark, två UNESCO-världsarv.
Landet har också andra fantastiska landskap som Nha Trang-bukten. Städer som Huế, platsen för den kejserliga staden och ett annat UNESCO-världsarv, och regionen Đà Nẵng med sina Cham-tempel, är andra anmärkningsvärda turistmål.
Vikten av social position i vietnamesisk grammatik
Att lära sig att placera sig socialt i förhållande till din samtalspartner är avgörande för att uttrycka sig korrekt på vietnamesiska. Beroende på kön, ålder, relation, nivå av bekantskap och föräldralinje måste du använda en annan fras. Att uttrycka sig väl innebär också att behärska kunskap om seder, vilket vietnameserna är mycket känsliga för.
Men bli inte för orolig eftersom det accepteras att en utlänning kanske inte kan bemästra alla dessa subtiliteter. Så du bör inte fastna för mycket i ditt lärande i början - men det är säkert att din verkliga integration bara kommer att börja när du vet hur du använder bestämningsorden korrekt.
Dessutom har moderniseringen av det vietnamesiska samhället medfört en viss avslappning av dessa regler, som tidigare var mycket strikt kodifierade: lita inte för mycket på gamla läroböcker i detta ämne, eller på utlänningar som lärde sig språket för länge sedan och inte har hållit sitt språkliga lärande uppdaterat, och försöker övertyga dig om att de känner till de autentiska fraserna.
När du har övervunnit denna barriär kommer du att upptäcka att grammatiken i detta språk är enkel, särskilt eftersom alla ord är oföränderliga (det finns till exempel inga maskulina eller feminina ord).
Formuleringarna som används i denna tabell är hämtade från de vanligaste fallen. De flesta uttryck använder bestämningsorden "Anh" och "Em". Om personen du talar med ändras, ersätt helt enkelt det föreslagna bestämningsordet i vår konversationsguide med ett som är lämpligt för situationen genom att hänvisa till tabellen nedan.
Botten av rutorna låter dig bestämma talarens och samtalspartnerns kön: grå för kvinna, vit för man. Slutligen är det intressant att veta att dessa bestämningsord alla är härledda från familjens vokabulär (lillebror, storasyster, mormor, etc.), vilket visar hur det vietnamesiska samhället är centrerat kring gruppbegreppet.
Situation | Talare | Samtalspartner | ||
---|---|---|---|---|
1. Tala med någon äldre än dig | K | M | Em | Anh |
K | K | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | K | Em | Chị | |
2. Tala med någon yngre än dig | K | M | Chị | Em |
K | K | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | K | Anh | Em | |
3. Tala med en äldre person (kvinna eller man) | K | M | Cháu (Nord) - Con (Syd) | Ông |
K | K | Cháu (Nord) - Con (Syd) | Bà | |
M | M | Cháu (Nord) - Con (Syd) | Ông | |
M | K | Cháu (Nord) - Con (Syd) | Bà | |
4. Tala med en vän i samma ålder | K | M | Tôi | Bạn |
K | K | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | K | Tôi | Bạn |
Gör din vistelse i Vietnam framgångsrik
Oavsett om du ska tillbringa några dagar med vänner på en nöjesresa eller om du är på en affärsresa, kommer inget att vara mer användbart än att kunna slänga in några ord på dina samtalspartners språk. De kommer att uppskatta din ansträngning och vara mer villiga att hjälpa till.
Hur lyckas man få ett bra uttal inom en vecka till en månad?
Det vietnamesiska alfabetet
Det nuvarande alfabetet är baserat på en transkription av språket i latinska tecken på 1500-talet av missionärer från Portugal. Det bevarades efter avkoloniseringen och blev den officiella administrativa skriften 1954. Detta kan verka överraskande från ett folk som genom åren alltid har visat en stark vilja till självständighet, men det avslöjar en autentisk känsla av pragmatism och en stor öppenhet. Viktigt är att detta alfabet har underlättat enandet av olika etniska grupper.
Alfabetet är berikat med många diakritiska tecken som används för att specificera den fonetiska värdet av vissa bokstäver samt deras ton.
Det måste kommas ihåg att uttalet i norr och söder av landet är mycket olika, och flera bokstäver kommer att ha mycket olika uttal.
Detta språk är tonalt, vilket innebär att betydelsen av ett ord kan förändras beroende på hur stavelserna uttalas. Det är därför omöjligt att tala detta språk muntligt utan ljudstöd.
Sex olika toner används: neutral ton, stigande ton, långsamt fallande ton, abrupt fallande ton, en ton som faller och sedan stiger, och en ton som stiger i två nivåer.
Det är svårt att säga mer om det här eftersom du i slutändan, samtidigt som du lär dig ett ord, måste lära dig tonen som följer med det. Den goda nyheten i allt detta är att detta språk är monosyllabiskt (varje ord består av en enda stavelse), och varje ord kommer att motsvara endast en ton (tänk på engelska där betoningen kan vara i början, mitten eller slutet av ett ord!).
Vi inbjuder dig att lyssna på uttalet av bokstäverna genom att klicka på följande länk: Vietnamesiskt alfabet med ljud.