Vokabeln auf Isländisch für Anfänger und Reisende
I. Herkunft des isländischen Wortschatzes
- Isländisch ist eine westgermanische Sprache, die hauptsächlich in Island gesprochen wird.
- Der isländische Wortschatz ist hauptsächlich germanischen Ursprungs, mit Entlehnungen aus anderen Sprachen, vor allem aus dem Norwegischen und Dänischen.
- Isländisch gilt als archaische Sprache, da es viele Elemente der altnordischen Sprache beibehalten hat.
- Der isländische Wortschatz ist reich an Begriffen, die sich auf die Natur, geologische Phänomene, Landwirtschaft, Fischerei, Jagd sowie die einzigartige isländische Kultur beziehen.
II. Besondere Laute
- Isländisch hat eine ausgeprägte Phonologie mit Lauten, die es in anderen europäischen Sprachen nicht gibt.
- Die auffälligsten isländischen Konsonanten sind "ð" und "þ", die sonore bzw. gedämpfte Frikative sind.
- Im Isländischen gibt es auch Diphthonge, d.h. Kombinationen von zwei Vokalen, die in einer einzigen Silbe ausgesprochen werden.
- Der isländische Tonika-Akzent wird oft auf der ersten Silbe eines Wortes gesetzt, kann aber auch auf anderen Silben liegen, je nach grammatischer Form.
III. Häufige Verwendungssituationen
- Isländisch ist die offizielle Sprache Islands und wird von etwa 330.000 Menschen weltweit gesprochen.
- Zu den Situationen, in denen Isländisch häufig verwendet wird, gehören die alltägliche Kommunikation, das Geschäftsleben, der Tourismus, die Literatur, die Poesie, die Musik und die bildende Kunst.
- Die Isländer sind stolz auf ihre Sprache, und es wird als Zeichen des Respekts und der Wertschätzung für die isländische Kultur angesehen, ein wenig Isländisch zu sprechen, wenn man Island besucht.
IV. Mit Audio Vokabeln lernen
- Das Audio wird Ihnen helfen, Ihre Aussprache und Ihr Hörverständnis zu verbessern. Wenn Sie hören, wie isländische Muttersprachler Wörter und Sätze aussprechen, können Sie besser verstehen, wie die Laute der Sprache erzeugt werden und wie die Wörter in der natürlichen Sprache miteinander verbunden sind.
- Darüber hinaus können Sie durch das Lernen isländischer Vokabeln mit Audio Redewendungen und gebräuchliche Ausdrücke lernen, die in bestimmten Kontexten verwendet werden. Indem Sie sich zum Beispiel Aufnahmen von Alltagsgesprächen anhören, können Sie Ausdrücke und Wendungen lernen, die in Island häufig verwendet werden.
- Außerdem können Sie mit Hilfe von Audiodateien bequem unterwegs isländische Vokabeln lernen. Sie können sich die Aufnahmen der isländischen Vokabeln anhören, während Sie Auto fahren, Sport treiben oder sich entspannen. So können Sie die Sprache in Ihrem eigenen Tempo und nach Ihrem eigenen Zeitplan lernen.
V. Hier ist eine Auswahl an Ressourcen, um in die isländische Kultur einzutauchen
Filme:Die Liste der 10 besten isländischen Filme finden Sie auf der BFI-Website.
Musik: Isländische Musiker und Bands haben seit den 1980er Jahren einen bedeutenden Einfluss auf die zeitgenössische Pop- und Indie-Musikkultur ausgeübt. Von den Sugarcubes über Björk bis hin zu Sigur Rós.
Literatur: Die isländische Sprache ist über Jahrhunderte hinweg relativ unverändert geblieben, so dass die Isländer seit frühester Zeit Zugang zur Literatur haben. Heute hat das Land eine fast universelle Alphabetisierungsrate
Hier sind 3 sehr berühmte isländische Bücher:
Unabhängige Menschen von Halldór Kiljan Laxness. Dies ist ein Klassiker! Der Autor, Halldór Laxness, ist der einzige Isländer, der jemals einen Nobelpreis erhalten hat, und dieses Buch hätte bei der Preisverleihung eine große Rolle gespielt.
Mondstein: Der Junge, der nie war von Sjón.
Der blaue Fuchs von Sjón.
VI. Hier ist eine Auswahl von 400 nützlichen Wörtern und Redewendungen für den Anfang
Diese Wörter und Redewendungen sind nach Themen geordnet. Wenn Sie auf die Schaltfläche Kurs klicken, gelangen Sie zu einem umfassenden Lernwerkzeug für diesen Inhalt.
Mit einem Klick auf den Drucker-Button können Sie alle Ausdrücke des Themas ausdrucken und die Töne herunterladen.
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Guten Tag | 🔊 Halló |
🔊 Guten Tag | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Guten Abend | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Guten Abend | 🔊 Gott kvöld |
🔊 Auf Wiedersehen | 🔊 Bless |
🔊 Bis später | 🔊 Sjáumst seinna |
🔊 Ja | 🔊 Já |
🔊 Nein | 🔊 Nei |
🔊 Bitte! | 🔊 Afsakið! |
🔊 Bitte! | 🔊 Vinsamlegast! |
🔊 Danke schön! | 🔊 Takk |
🔊 Vielen Dank! | 🔊 Kærar þakkir |
🔊 Vielen Dank! | 🔊 Þakka þér kærlega fyrir |
🔊 Danke für Ihre Hilfe | 🔊 Takk fyrir hjálpina |
🔊 Bitte sehr | 🔊 Minnstu ekki á það |
🔊 Bitte sehr | 🔊 Ekki málið / Ekkert mál |
🔊 In Ordnung | 🔊 Allt í lagi |
🔊 Was kostet das bitte? | 🔊 Hvað kostar þetta? |
🔊 Was kostet das bitte? | 🔊 Hvað kostar það/hann/hún? |
🔊 Entschuldigung! | 🔊 Því miður! |
🔊 Ich verstehe nicht | 🔊 Ég skil ekki |
🔊 Ich habe verstanden | 🔊 Ég skil |
🔊 Ich weiß nicht | 🔊 Ég veit ekki |
🔊 Verboten | 🔊 Bannað |
🔊 Wo sind die Toiletten bitte? | 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin? |
🔊 Frohes Neues Jahr | 🔊 Gleðilegt nýtt ár! |
🔊 Alles Gute zum Geburtstag! | 🔊 Til hamingju með afmælið! |
🔊 Schöne Feiertage! | 🔊 Gleðilega hátíð! |
🔊 Gratuliere! | 🔊 Til hamingju! |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Hallo, wie geht es dir? | 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það? |
🔊 Hallo, gut danke | 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir |
🔊 Nur ein wenig | 🔊 Bara smá |
🔊 Nur ein wenig | 🔊 Aðeins smá |
🔊 Woher kommst du? | 🔊 Hvaðan kemur þú? |
🔊 Was ist deine Staatsbürgerschaft? | 🔊 Hvert er þjóðerni þitt? |
🔊 Ich bin Deutscher | 🔊 Ég er þýskur |
🔊 Und du, lebst du hier? | 🔊 En þú, býrð þú hér? |
🔊 Ja, ich wohne hier | 🔊 Já, ég bý hér |
🔊 Ja, ich wohne hier | 🔊 Já, ég bý hérna |
🔊 Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? | 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú? |
🔊 Julian | 🔊 Júlían |
🔊 Was machst du hier? | 🔊 Hvað ertu að gera hér? |
🔊 Was machst du hier? | 🔊 Hvað ert þú að gera hér? |
🔊 Ich bin auf Urlaub | 🔊 Ég er í fríi |
🔊 Wir sind auf Urlaub | 🔊 Við erum í fríi |
🔊 Ich bin auf Geschäftsreise | 🔊 Ég er í viðskiptaferð |
🔊 Ich arbeite hier | 🔊 Ég vinn hér |
🔊 Wir arbeiten hier | 🔊 Við vinnum hér |
🔊 Was sind die guten Lokale um auszugehen und zu essen? | 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða? |
🔊 Gibt es ein Museum in der Gegend? | 🔊 Er safn í hverfinu? |
🔊 Wo finde ich eine Internetverbindung? | 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu? |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Ich habe verstanden | 🔊 Ég skil |
🔊 Willst du ein paar Vokabeln lernen? | 🔊 Viltu læra nokkur orð? |
🔊 Ja, einverstanden! | 🔊 Já endilega! |
🔊 Wie heißt das? | 🔊 Hvað heitir þetta? |
🔊 Wie heißt das? | 🔊 Hvað kallast þetta? |
🔊 Das ist ein Tisch | 🔊 Það er borð |
🔊 Ein Tisch. Verstehst du? | 🔊 Borð. Skilur þú? |
🔊 Ein Tisch. Verstehst du? | 🔊 Borð. Skilurðu? |
🔊 Kannst du das bitte wiederholen? | 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið? |
🔊 Kannst du bitte langsamer sprechen? | 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
🔊 Kannst du es bitte aufschreiben? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður? |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Ich mag die Farbe dieses Tisches | 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn |
🔊 Ich mag die Farbe dieses Tisches | 🔊 Mér líkar liturinn á þessu borði |
🔊 Es ist rot | 🔊 Það er rautt |
🔊 Blau | 🔊 Blár |
🔊 Gelb | 🔊 Gulur |
🔊 Weiß | 🔊 Hvítur |
🔊 Schwarz | 🔊 Svartur |
🔊 Grün | 🔊 Grænn |
🔊 Orange | 🔊 Appelsínugulur |
🔊 Violett | 🔊 Fjólublár |
🔊 Grau | 🔊 Grár |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Null | 🔊 Núll |
🔊 Eins | 🔊 Einn |
🔊 Zwei | 🔊 Tveir |
🔊 Drei | 🔊 Þrír |
🔊 Vier | 🔊 Fjórir |
🔊 Fünf | 🔊 Fimm |
🔊 Sechs | 🔊 Sex |
🔊 Sieben | 🔊 Sjö |
🔊 Acht | 🔊 Átta |
🔊 Neun | 🔊 Níu |
🔊 Zehn | 🔊 Tíu |
🔊 Elf | 🔊 Ellefu |
🔊 Zwölf | 🔊 Tólf |
🔊 Dreizehn | 🔊 Þrettán |
🔊 Vierzehn | 🔊 Fjórtán |
🔊 Fünfzehn | 🔊 Fimmtán |
🔊 Sechzehn | 🔊 Sextán |
🔊 Siebzehn | 🔊 Sautján |
🔊 Achtzehn | 🔊 Átján |
🔊 Neunzehn | 🔊 Nítján |
🔊 Zwanzig | 🔊 Tuttugu |
🔊 Einundzwanzig | 🔊 Tuttugu og einn |
🔊 Zweiundzwanzig | 🔊 Tuttugu og tveir |
🔊 Dreiundzwanzig | 🔊 Tuttugu og þrír |
🔊 Vierundzwanzig | 🔊 Tuttugu og fjórir |
🔊 Fünfundzwanzig | 🔊 Tuttugu og fimm |
🔊 Sechsundzwanzig | 🔊 Tuttugu og sex |
🔊 Siebenundzwanzig | 🔊 Tuttugu og sjö |
🔊 Achtundzwanzig | 🔊 Tuttugu og átta |
🔊 Neunundzwanzig | 🔊 Tuttugu og níu |
🔊 Dreißig | 🔊 Þrjátíu |
🔊 Einunddreißig | 🔊 Þrjátíu og einn |
🔊 Zweiunddreißig | 🔊 Þrjátíu og tveir |
🔊 Dreiunddreißig | 🔊 Þrjátíu og þrír |
🔊 Vierunddreißig | 🔊 Þrjátíu og fjórir |
🔊 Fünfunddreißig | 🔊 Þrjátíu og fimm |
🔊 Sechsunddreißig | 🔊 Þrjátíuogsex |
🔊 Vierzig | 🔊 Fjörutíu |
🔊 Fünfzig | 🔊 Fimmtíu |
🔊 Sechszig | 🔊 Sextíu |
🔊 Siebzig | 🔊 Sjötíu |
🔊 Achtzig | 🔊 Áttatíu |
🔊 Neunzig | 🔊 Níutíu |
🔊 Hundert | 🔊 Eitt hundrað |
🔊 Hundertfünf | 🔊 Hundrað og fimm |
🔊 Zweihundert | 🔊 Tvö hundruð |
🔊 Dreihundert | 🔊 Þrjú hundruð |
🔊 Vierhundert | 🔊 Fjögur hundruð |
🔊 Tausend | 🔊 Þúsund |
🔊 Eintausendfünfhundert | 🔊 Þúsund og fimm hundruð |
🔊 Zweitausend | 🔊 Tvö þúsund |
🔊 Zehntausend | 🔊 Tíu þúsund |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Wann bist du hier angekommen? | 🔊 Hvenær komst þú hingað? |
🔊 Heute | 🔊 Í dag |
🔊 Gestern | 🔊 Í gær |
🔊 Vor zwei Tagen | 🔊 Fyrir tveimur dögum |
🔊 Wie lange bleibst du? | 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi? |
🔊 Wie lange bleibst du? | 🔊 Hvað dvelurðu lengi? |
🔊 Ich fahre morgen wieder ab | 🔊 Ég fer á morgun |
🔊 Ich fahre übermorgen wieder ab | 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn |
🔊 Ich fahre in drei Tagen ab | 🔊 Ég fer eftir þrjá daga |
🔊 Montag | 🔊 Mánudagur |
🔊 Dienstag | 🔊 þriðjudagur |
🔊 Mittwoch | 🔊 miðvikudagur |
🔊 Donnerstag | 🔊 fimmtudagur |
🔊 Freitag | 🔊 föstudagur |
🔊 Samstag | 🔊 laugardagur |
🔊 Sonntag | 🔊 sunnudagur |
🔊 Januar | 🔊 janúar |
🔊 Februar | 🔊 febrúar |
🔊 März | 🔊 mars |
🔊 April | 🔊 apríl |
🔊 Mai | 🔊 maí |
🔊 Juni | 🔊 júní |
🔊 Juli | 🔊 júlí |
🔊 August | 🔊 ágúst |
🔊 September | 🔊 september |
🔊 Oktober | 🔊 október |
🔊 November | 🔊 nóvember |
🔊 Dezember | 🔊 desember |
🔊 Wann fährst du ab? | 🔊 Klukkan hvað ferðu? |
🔊 In der Früh um acht Uhr | 🔊 Klukkan átta um morgun |
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfzehn | 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun |
🔊 In der Früh um acht Uhr dreißig | 🔊 Klukkan hálfníu um morgun |
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfundvierzig | 🔊 Klukkan korter í níu um morgun |
🔊 Am Abend um sechs Uhr | 🔊 Klukkan 18 um kvöldið |
🔊 Ich bin spät dran | 🔊 ég er seinn |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Leigubíll! |
🔊 Wo möchten Sie denn hin? | 🔊 Hvert viltu fara? |
🔊 Ich muß zum Bahnhof | 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina |
🔊 Ich muß ins Hotel Tag und Nacht | 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel |
🔊 Können Sie mich zum Flughafen bringen, bitte? | 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn? |
🔊 Können Sie mein Gepäck nehmen? | 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn? |
🔊 Ist das weit von hier entfernt? | 🔊 Er það langt héðan? |
🔊 Nein, es ist ganz nah | 🔊 Nei það er nálægt |
🔊 Das ist ein bisschen weiter weg | 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu |
🔊 Wieviel wird das kosten? | 🔊 Hvað mun það kosta? |
🔊 Fahren Sie mich hin bitte | 🔊 Farðu með mig þangað, takk |
🔊 Das ist rechts | 🔊 Þú ferð til hægri |
🔊 Das ist links | 🔊 Þú ferð til vinstri |
🔊 Das ist gerade aus | 🔊 Það er beint áfram |
🔊 Das ist hier | 🔊 Það er hérna |
🔊 Dort | 🔊 Það er í þessa átt |
🔊 Stop! | 🔊 Hættu! |
🔊 Nehmen Sie sich Zeit | 🔊 Taktu þinn tíma |
🔊 Könnte ich eine Rechnung bekommen? | 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun? |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Hast du Familie hier? | 🔊 Áttu fjölskyldu hér? |
🔊 Mein Vater | 🔊 Faðir minn |
🔊 Meine Mutter | 🔊 Móðir mín |
🔊 Mein Sohn | 🔊 Sonur minn |
🔊 Meine Tochter | 🔊 Dóttir mín |
🔊 Ein Bruder | 🔊 Bróðir |
🔊 Eine Schwester | 🔊 systir |
🔊 Ein Freund | 🔊 vinur |
🔊 Eine Freundin | 🔊 vinur |
🔊 Mein Freund | 🔊 Kærastinn minn |
🔊 Meine Freundin | 🔊 Kærastan mín |
🔊 Mein Ehemann | 🔊 Eiginmaðurinn minn |
🔊 Meine Ehefrau | 🔊 Konan mín |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Ich mag dein Land sehr | 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt |
🔊 Ich liebe dich | 🔊 ég elska þig |
🔊 Ich bin glücklich | 🔊 ég er glaður |
🔊 Ich bin traurig | 🔊 ég er leiður |
🔊 Ich fühle mich sehr wohl hier | 🔊 Mér líður frábærlega hérna |
🔊 Mir ist kalt | 🔊 mér er kalt |
🔊 Mir ist heiß | 🔊 Mér er heitt |
🔊 Es ist zu groß | 🔊 Það er of stórt |
🔊 Es ist zu klein | 🔊 Það er of lítið |
🔊 Es ist perfekt | 🔊 það er fullkomið |
🔊 Willst du heute Abend ausgehen | 🔊 Viltu fara út í kvöld? |
🔊 Ich würde gerne heute Abend ausgehen | 🔊 Mig langar að fara út í kvöld |
🔊 Das ist eine gute Idee | 🔊 Það er góð hugmynd |
🔊 Ich will mich amüsieren | 🔊 Ég vil skemmta mér |
🔊 Es ist keine gute Idee | 🔊 Það er ekki góð hugmynd |
🔊 Ich will heute Abend nicht ausgehen | 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld |
🔊 Ich will mich entspannen | 🔊 Ég vil hvíla mig |
🔊 Möchtest du Sport treiben? | 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt? |
🔊 Ja, ich brauche Abwechslung | 🔊 Já, ég þarf að slaka á |
🔊 Ich spiele Tennis | 🔊 ég spila tennis |
🔊 Nein danke, ich bin schon müde | 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Die Bar | 🔊 Barinn |
🔊 Willst du etwas trinken? | 🔊 Viltu drykk? |
🔊 Willst du etwas trinken? | 🔊 Má bjóða þér drykk? |
🔊 Trinken | 🔊 Að drekka |
🔊 Glas | 🔊 Glas |
🔊 Gerne | 🔊 Með ánægju |
🔊 Was möchtest du gerne? | 🔊 Hvað vilt þú? |
🔊 Was gibt es zu trinken ? | 🔊 Hvað er í boði? |
🔊 Es gibt Wasser oder Fruchtsäfte | 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa |
🔊 Wasser | 🔊 Vatn |
🔊 Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? | 🔊 Get ég fengið klaka takk? |
🔊 Eiswürfel | 🔊 Klakar |
🔊 Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? | 🔊 Ísmolar |
🔊 Heiße Schokolade | 🔊 Súkkulaði |
🔊 Milch | 🔊 Mjólk |
🔊 Tee | 🔊 Te |
🔊 Kaffee | 🔊 Kaffi |
🔊 Mit Zucker | 🔊 Með sykri |
🔊 Mit Sahne | 🔊 Með mjólk |
🔊 Wein | 🔊 Vín |
🔊 Bier | 🔊 Bjór |
🔊 Einen Tee bitte! | 🔊 Te takk |
🔊 Ein Bier bitte | 🔊 Bjór takk |
🔊 Was wollen Sie trinken? | 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka? |
🔊 Zwei Tee bitte! | 🔊 Tvö te takk! |
🔊 Zwei Bier bitte | 🔊 Tvo bjóra takk! |
🔊 Nichts, danke | 🔊 Ekkert, takk |
🔊 Prost! | 🔊 Skál! |
🔊 Zum Wohle! | 🔊 Skál! |
🔊 Zahlen bitte! | 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn? |
🔊 Wieviel macht das? | 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga? |
🔊 Zwanzig Euro | 🔊 Tuttugu Krónur |
🔊 Ich lade dich ein | 🔊 Ég borga |
🔊 Ich lade dich ein | 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Das Restaurant | 🔊 Veitingastaðurinn |
🔊 Willst du etwas essen ? | 🔊 Viltu borða? |
🔊 Ja, ich möchte gerne | 🔊 Já (með ánægju) |
🔊 Essen | 🔊 Að borða |
🔊 Wo können wir essengehen? | 🔊 Hvar getum við borðað? |
🔊 Wo können wir mittagessen? | 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat? |
🔊 Abendessen | 🔊 Kvöldmatur |
🔊 Frühstück | 🔊 Morgunmatur |
🔊 Bitte! | 🔊 Afsakið! |
🔊 Die Karte bitte | 🔊 Matseðillinn, takk |
🔊 Hier ist die Karte | 🔊 Hér er matseðillinn |
🔊 Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? | 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk? |
🔊 Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? | 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk? |
🔊 Mit Reis | 🔊 Með hrísgrjónum |
🔊 Mit Nudeln | 🔊 Með pasta |
🔊 Kartoffeln | 🔊 Kartöflur |
🔊 Gemüse | 🔊 Grænmeti |
🔊 Rührei - Spiegelei - gekochtes Ei | 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg |
🔊 Brot | 🔊 Brauð |
🔊 Butter | 🔊 Smjör |
🔊 Ein Salat | 🔊 Salat |
🔊 Einen Nachtisch | 🔊 Eftirréttur |
🔊 Früchte | 🔊 Ávöxtur |
🔊 Früchte | 🔊 Ávextir |
🔊 Könnte ich bitte ein Messer haben? | 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif? |
🔊 Ja ich bringe es Ihnen sofort | 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax |
🔊 Ja ich bringe es Ihnen sofort | 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax |
🔊 Ein Messer | 🔊 hnífur |
🔊 Eine Gabel | 🔊 gaffall |
🔊 Ein Löffel | 🔊 skeið |
🔊 Ist es ein warmes Gericht? | 🔊 Er þetta heitur réttur? |
🔊 Ja und auch sehr scharf! | 🔊 Já, mjög heitt líka! |
🔊 Warm | 🔊 Hlýtt |
🔊 Kalt | 🔊 Kalt |
🔊 Scharf | 🔊 Heitt |
🔊 Ich werde Fisch nehmen! | 🔊 Ég ætla að fá fisk |
🔊 Ich auch | 🔊 Ég líka |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Es ist spät! Ich muß los! | 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara! |
🔊 Könnten wir uns wiedersehen? | 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna? |
🔊 Ja, gerne | 🔊 Já með ánægju |
🔊 Ich habe diese Adresse | 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt |
🔊 Hast du eine Telefonnummer? | 🔊 Ertu með símanúmer? |
🔊 Ja, hier ist sie | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht | 🔊 Ég átti góðan dag |
🔊 Ich auch. Es war schön Dich kennenzulernen | 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér |
🔊 Wir sehen uns dann bald | 🔊 Við sjáumst seinna |
🔊 Ich hoffe es auch | 🔊 ég vona það líka |
🔊 Auf Wiedersehen | 🔊 Bless |
🔊 Bis morgen | 🔊 Sjáumst á morgun |
🔊 Tschüß! | 🔊 Bæ! |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Danke schön! | 🔊 Takk |
🔊 Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. | 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni |
🔊 Was kostet eine Fahrkarte nach Sonnenstadt? | 🔊 Hvað kostar miði til Sun City? |
🔊 Wohin fährt dieser Zug? | 🔊 Hvert fer þessi lest? |
🔊 Hält dieser Zug in Sonnenstadt an? | 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City? |
🔊 Wann fährt der Zug nach Sonnenstadt los? | 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City? |
🔊 Wann kommt der Zug nach Sonnenstadt an? | 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City? |
🔊 Eine Fahrkarte nach Sonnenstadt bitte | 🔊 Miða til Sun City, takk |
🔊 Haben Sie den Fahrplan des Zuges? | 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina? |
🔊 Bus Fahrplan | 🔊 Rútuáætlun |
🔊 Welcher Zug fährt nach Sonnenstadt bitte? | 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City? |
🔊 Es ist dieser | 🔊 Þessi |
🔊 Gern geschehen, gute Fahrt! | 🔊 Ekkert mál, góða ferð! |
🔊 Die Werkstatt | 🔊 Bílskúrinn |
🔊 Die Tankstelle | 🔊 Bensínstöðin |
🔊 Volltanken, bitte | 🔊 Fylla hann takk! |
🔊 Volltanken, bitte | 🔊 Fullann tank takk! |
🔊 Fahrrad | 🔊 Hjól |
🔊 Fahrrad | 🔊 Reiðhjól |
🔊 Stadtzentrum | 🔊 Miðbær |
🔊 Vorstadt | 🔊 Úthverfi |
🔊 Es ist eine Stadt | 🔊 Það er borg |
🔊 Es ist ein Dorf | 🔊 Það er þorp |
🔊 Ein Berg | 🔊 Fjall |
🔊 Ein See | 🔊 vatn |
🔊 Am Land | 🔊 Sveitin |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Das Hotel | 🔊 Hótelið |
🔊 Wohnung | 🔊 Íbúð |
🔊 Willkommen | 🔊 Velkominn! |
🔊 Haben Sie ein freies Zimmer? | 🔊 Eruð þið með laus herbergi? |
🔊 Gibt es ein Bad im Zimmer? | 🔊 Er baðherbergi í herberginu? |
🔊 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten? | 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm? |
🔊 Hätten Sie gerne ein Doppelzimmer? | 🔊 Viltu tveggja manna herbergi? |
🔊 Ein Zimmer mit Badewanne - mit Balkon - mit Dusche | 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu |
🔊 Zimmer mit Frühstück | 🔊 Gistiheimili með morgunverði |
🔊 Wieviel ist es pro Nacht? | 🔊 Hvað kostar nóttin? |
🔊 Ich würde gerne das Zimmer zuerst sehen | 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst |
🔊 Ja, natürlich | 🔊 Já auðvitað |
🔊 Ja, natürlich | 🔊 Já að sjálfsögðu |
🔊 Danke, das Zimmer ist sehr schön | 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott |
🔊 Gut, kann ich für eine Nacht reservieren? | 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið? |
🔊 Es ist ein bisschen zu teuer für mich | 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir |
🔊 Können Sie sich bitte um mein Gepäck kümmern? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn? |
🔊 Wo befindet sich mein Zimmer? | 🔊 Hvar er herbergið mitt? |
🔊 Es ist im ersten Stock | 🔊 Það er á fyrstu hæð |
🔊 Gibt es ein Aufzug? | 🔊 Er lyfta? |
🔊 Der Aufzug ist auf der linken Seite | 🔊 Lyftan er til vinstri |
🔊 Der Aufzug ist auf der linken Seite | 🔊 Lyftan er á vinstri hönd |
🔊 Der Aufzug ist auf der rechten Seite | 🔊 Lyftan er til hægri |
🔊 Der Aufzug ist auf der rechten Seite | 🔊 Lyftan er á hægri hönd |
🔊 Wo befindet sich die Waschküche? | 🔊 Hvar er þvottahúsið? |
🔊 Sie ist im Erdgeschoß | 🔊 Það er á jarðhæð |
🔊 Erdgeschoß | 🔊 Jarðhæð |
🔊 Schlafzimmer | 🔊 Svefnherbergi |
🔊 Reinigung | 🔊 Þvottastöð |
🔊 Friseur | 🔊 Hárgreiðslustofa |
🔊 Garage | 🔊 Bílastæði |
🔊 Wir treffen uns in Konferenzraum? | 🔊 Hittumst í fundarherberginu? |
🔊 Wir treffen uns in Konferenzraum? | 🔊 Eigum við að hittast í fundarherberginu? |
🔊 Meetingraum | 🔊 Fundarherbergi |
🔊 Das Schwimmbad ist geheizt | 🔊 Sundlaugin er upphituð |
🔊 Schwimmbad | 🔊 Sundlaug |
🔊 Könnten Sie mich bitte um sieben aufwecken? | 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni. |
🔊 Die Schlüssel bitte | 🔊 Lykilinn, takk |
🔊 Der Paß bitte | 🔊 Passann, takk |
🔊 Sind irgendwelche Nachrichten für mich da? | 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig? |
🔊 Ja, hier sind sie | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 Nein, Sie haben keine Nachrichten erhalten | 🔊 |
🔊 Wo kann ich Wechselgeld becommen? | 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt? |
🔊 Könnten Sie mir wechseln, bitte? | 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt? |
🔊 Ja, wir können für Sie wechseln, wieviel brauchen Sie? | 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja? |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Ist Sarah da? | 🔊 Afsakið, er Sarah hér? |
🔊 Ja, sie ist hier | 🔊 Já, hún er hér |
🔊 Ja, sie ist hier | 🔊 Já, hún er hérna |
🔊 Sie ist fort | 🔊 Hún er úti |
🔊 Sie können sie über ihr Handy erreichen | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar |
🔊 Wissen Sie wo ich sie finden kann? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana? |
🔊 Sie ist auf ihrer Arbeit | 🔊 Hún er í vinnunni |
🔊 Sie ist zuhause | 🔊 Hún er heima |
🔊 Ist Julian da? | 🔊 Afsakið, er Julien hér? |
🔊 Ja, er ist hier | 🔊 Já, hann er hér |
🔊 Ja, er ist hier | 🔊 Já, hann er hérna |
🔊 Er ist fort | 🔊 Hann er úti |
🔊 Wissen Sie wo ich ihn finden kann? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann? |
🔊 Sie können ihn über sein Handy erreichen | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans |
🔊 Er ist auf seiner Arbeit | 🔊 Hann er í vinnunni |
🔊 Er ist zuhause | 🔊 Hann er heima |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Der Strand | 🔊 Ströndin |
🔊 Wissen Sie wo ich einen Ball kaufen kann? | 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta? |
🔊 Es gibt ein Geschäft in dieser Richtung | 🔊 Það er verslun í þessa átt |
🔊 Ein Ball | 🔊 bolti |
🔊 Ein Fernglas | 🔊 Sjónauki |
🔊 Eine Kappe | 🔊 Derhúfa |
🔊 Ein Badetuch | 🔊 handklæði |
🔊 Sandalen | 🔊 Sandalar |
🔊 Ein Eimer | 🔊 fata |
🔊 Eine Sonnencreme | 🔊 Sólaráburður |
🔊 Eine Badehose | 🔊 Sundskýla |
🔊 Eine Sonnenbrille | 🔊 Sólgleraugu |
🔊 Schalentiere | 🔊 Skelfiskur |
🔊 Sich sonnen | 🔊 Í sólbaði |
🔊 Sonnig | 🔊 Sólríkt |
🔊 Der Sonnenuntergang | 🔊 Sólsetur |
🔊 Der Sonnenschirm | 🔊 Sólhlíf |
🔊 Die Sonne | 🔊 Sól |
🔊 Die Schatten | 🔊 Sólskyggni |
🔊 Ein Sonnenstich | 🔊 Sólstingur |
🔊 Ist es gefährlich hier zu schwimmen? | 🔊 Er hættulegt að synda hérna? |
🔊 Nein, es ist nicht gefährlich | 🔊 Nei, það er ekki hættulegt |
🔊 Ja, es ist untersagt hier zu schwimmen | 🔊 Já, það er bannað að synda hérna |
🔊 Schwimmen | 🔊 Synda |
🔊 Das Schwimmen | 🔊 Að synda |
🔊 Die Welle | 🔊 Bylgja |
🔊 Das Meer | 🔊 Sjór |
🔊 Die Düne | 🔊 Sandhóll |
🔊 Der Sand | 🔊 Sandur |
🔊 Was ist die Wettervorhersage für morgen? | 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn? |
🔊 Das Wetter wird sich ändern | 🔊 Veðrið á eftir að breytast |
🔊 Es wird regnen | 🔊 Það er að fara að rigna |
🔊 Es wird sonnig | 🔊 Það verður sólskin |
🔊 Es wird sehr windig | 🔊 Það verður mjög hvasst |
🔊 Der Badeanzug | 🔊 Sundföt |
Deutsch | Isländisch |
---|---|
🔊 Könnten Sie mir bitte helfen? | 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér? |
🔊 Ich habe mich verlaufen | 🔊 ég er týndur |
🔊 Was möchten Sie? | 🔊 Hvað viltu? |
🔊 Was ist passiert? | 🔊 Hvað gerðist? |
🔊 Wo kann ich einen Dolmetscher finden? | 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk? |
🔊 Wo befindet sich die nächste Apotheke? | 🔊 Hvar er næsta apótek? |
🔊 Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? | 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk |
🔊 Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu? |
🔊 Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu? |
🔊 Ein Krankenhaus | 🔊 sjúkrahús |
🔊 Eine Apotheke | 🔊 Lyfjafræðingur |
🔊 Ein Arzt | 🔊 læknir |
🔊 Medizinische Abteilung | 🔊 Læknadeild |
🔊 Ich habe meine Papiere verloren | 🔊 Ég týndi pappírunum mínum |
🔊 Meine Papiere wurden mir gestohlen | 🔊 Pappírunum mínum var stolið |
🔊 Fundbüro | 🔊 Óskilamunir |
🔊 Erste Hilfe Station | 🔊 Skyndihjálparstöð |
🔊 Notausgang | 🔊 Neyðarútgangur |
🔊 Die Polizei | 🔊 Lögreglan |
🔊 Papiere | 🔊 Pappírarnir |
🔊 Geld | 🔊 Peningar |
🔊 Pass | 🔊 Vegabréf |
🔊 Gepäck | 🔊 Farangur |
🔊 Es ist in Ordnung, nein danke | 🔊 Ég er í lagi, takk |
🔊 Es ist in Ordnung, nein danke | 🔊 Það er í lagi með mig |
🔊 Lassen Sie mich in Ruhe! | 🔊 Láttu mig vera! |
🔊 Lassen Sie mich in Ruhe! | 🔊 Láttu mig í friði! |
🔊 Gehen Sie! | 🔊 Farðu burt! |
🔊 Gehen Sie! | 🔊 Farðu! |