Aprender Vietnamita
10%
?
Español | Vietnamita | |||
---|---|---|---|---|
Buenos días | Chào Anh | |||
Buenos días | Chào Em | |||
Buenas noches | Chào Anh | |||
Buenas noches | Chào Em | |||
Adiós | Tạm biệt | |||
Adiós | Chào | |||
Hasta Luego | Gặp lại sau | |||
Sí | Có | |||
No | Không | |||
¡Por favor! | Anh ơi ! | |||
¡Por favor! | Em ơi ! | |||
Gracias | Cám ơn | |||
¡Muchas gracias! | Cám ơn nhiều | |||
Gracias por su ayuda | Cám ơn | |||
Gracias por su ayuda | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
De nada | Không có gì | |||
De acuerdo | Đồng ý | |||
¿Cuánto cuesta? | Bao nhiêu tiền? | |||
¡Discúlpeme! | Xin lỗi | |||
No comprendo | Tôi không hiểu | |||
Entendí | Tôi hiểu rồi | |||
No sé | Tôi không biết | |||
Prohibido | Bị cấm | |||
¿Dónde están los baños? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
¡Feliz año nuevo! | Chúc mừng năm mới ! | |||
¡Feliz cumpleaños! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
¡Felices fiestas! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
¡Felicidades! | Chúc mừng ! |
Entrenamientos
Primer contacto
Presentación
Este curso tiene como objetivo proporcionar a los viajeros las herramientas necesarias para dominar rápidamente las expresiones esenciales en vietnamita para situaciones cotidianas, como saludar a alguien, pedir direcciones o pedir un plato en un restaurante. Al final del curso, los estudiantes serán capaces de comunicarse con palabras sencillas en su próximo viaje a Vietnam.
Leer más
0 / 0 - 0
Palabras en aprendizaje
Cómo aprender vietnamita por tu cuenta ¡Empieza con un curso en línea fácil y gratuito!
Adoptamos un enfoque objetivo y eficiente para aprender a hablar un idioma de forma fácil y rápida: te sugerimos que empieces memorizando palabras, frases y expresiones prácticas que puedas usar en la vida cotidiana y que te sean útiles en tus viajes.Acostumbrarse a pronunciar palabras en voz alta (por ejemplo, números) es un ejercicio fácil que puedes practicar frecuentemente en cualquier momento del día. Esto te ayudará a acostumbrarte a los sonidos del idioma de tu elección, por lo que te resultará más familiar.
Así, cuando comiencen tus vacaciones en Vietnam, te sorprenderá lo familiar y fácil de entender que te parecerá.
Además, siempre es conveniente usar un diccionario de bolsillo, en especial durante un viaje. Te permitirá encontrar la traducción nuevas de palabras y enriquecer tu vocabulario.
Aquí, ofrecemos el idioma hablado en el norte, aunque a veces damos indicaciones sobre la pronunciación en el sur del país, que tiene un tono menos y un acento diferente, lo que obviamente puede plantear un problema para una lengua tonal y hacerlo de alguna manera distinto a pesar de que su vocabulario sea idéntico. Pero cuidado: algunas palabras inocuas en el norte pueden convertirse en graves insultos en el sur si son mal pronunciadas. Aquí tienes un ejemplo en esta guía de ocnversación.
El vietnamita es relativamente fácil de aprender, ya que las palabras son inalterables y la gramática es simple, sin la presencia de conjugaciones, declinaciones, plurales irregulares y otras características que normalmente plantean un problema para los extranjeros deseosos de aprender una lengua. Por otro lado, la pronunciación de este idioma puede ser difícil de precisar al principio debido a su carácter tonal con 6 tonos distintivos de palabras, lo que hace que una pronunciación correcta sea fundamental para hacerse entender.
Por qué hablar vietnamita en tus viajes
El placer de descubrir una lengua tonal
El tono utilizado para pronunciar una palabra es tan importante como la palabra misma. Este tipo de vocalización de las palabras sirve para contextualizarlas. ¡Si los chinos utilizan 5 tonos, los vietnamitas usan 6! Aprender un poco de este idioma es una experiencia maravillosa para los amantes de las lenguas, ya que es muy melódico. Usarlo te ayudará a afinar el oído y te permitirá viajar de manera independiente por todo el país.
Estancias excepcionales en una tierra de riquezas naturales y patrimonio cultural
Vietnam es un destino turístico muy atractivo gracias a su clima tropical, su extensa costa y la riqueza de su milenaria cultura.
Entre los principales destinos que no debes perderte se encuentran la bahía de Hạ Long y el Parque Nacional Phong Nha-Ke Bang, dos sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Por supuesto, el país también tiene otros paisajes espléndidos, como la bahía de Nha Trang. Ciudades como Huế, ubicación de la ciudad imperial, declarada también Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y la región de Đà Nẵng y sus templos cham son otros destacados destinos turísticos.
La importancia de la posición social en la gramática vietnamita
Aprender a situarse socialmente en relación con el interlocutor es fundamental para expresarse correctamente en vietnamita. En función del sexo, la edad, la relación, el nivel de familiaridad, el linaje de los padres, etc., deberás emplear un turno de frase diferente. Expresarse bien también es dominar un conocimiento de los modales, a los cuales los vietnamitas son muy sensibles.
Sin embargo, no te alarmes demasiado, porque se acepta que un extranjero puede no ser capaz de dominar todas estas sutilezas. Por lo tanto, al principio no deberías quedarte demasiado tiempo encerrado en tu aprendizaje, porque lo cierto es que tu verdadera integración no empezará hasta que sepas cómo usar correctamente los determinantes. Además, la modernización de la sociedad vietnamita ha aportado una cierta relajación de estas reglas, que solían codificarse de manera muy estricta: no confíes demasiado en los libros de texto antiguos sobre esta materia, ni en los extranjeros que aprendieron el idioma hace mucho tiempo, probablemente no hayan mantenido actualizado su aprendizaje expresiones y traten de persuadir de que conozcas los auténticos giros de frase. Además, una vez que hayas superado esta barrera, descubrirás que la gramática de esta lengua es simple, especialmente porque todas las palabras son invariables (no hay palabras masculinas o femeninas, por ejemplo).
Las formulaciones utilizadas en esta tabla se extraen de los casos más frecuentes. La mayoría de las expresiones usan los determinantes "Anh" y "Em". Si la persona con la que estás hablando cambia, simplemente sustituye el determinante propuesto en nuestra guía de conversación por uno apropiado a la situación consultando la tabla siguiente. La parte inferior de las casillas te permite determinar el sexo del hablante y el interlocutor: gris para mujeres, blanco hombres. Por último, es interesante saber que estos determinantes proceden del vocabulario de la familia (hermano pequeño, hermana mayor, abuela, etc.), lo que demuestra cómo la sociedad vietnamita se centra en la noción de grupo.
Situación
Género del hablante
Género del interlocutor
1. Hablando con alguien mayor que tú
F
M
Em
Anh
F
F
Em
Chị
M
M
Em
Anh
M
F
Em
Chị
2. Hablando con alguien más joven que tú
F
M
Chị
Em
F
F
Chị
Em
M
M
Anh
Em
M
F
Anh
Em
3. Hablando con una persona anciana (mujer u hombre)
F
M
Cháu (Norte) - Con (Sur)
Ông
F
F
Cháu (Norte) - Con (Sur)
Bà
M
M
Cháu (Norte) - Con (Sur)
Ông
M
F
Cháu (Norte) - Con (Sur)
Bà
4. Hablando con un amigo de tu misma edad
F
M
Tôi
Bạn
F
F
Tôi
Bạn
M
M
Tôi
Bạn
M
F
Tôi
Bạn
Haz que tu estancia en Vietnam sea un éxito
Ya sea si vas a pasar algunos días con amigos en un viaje de placer o si estás en un viaje de negocios, pocas cosas te serán más útiles que poder dejar caer algunas palabras en el idioma de tus interlocutores: ellos sabrán apreciar tu esfuerzo y se mostrarán más predispuestos a ayudarte.
¿Cómo conseguir una buena pronunciación en un plazo de entre una semana y un mes?
El alfabeto vietnamita
El alfabeto actual se basa en una transcripción del lenguaje en caracteres latinos realizada en el s. XVI por misioneros de Portugal. Se conservó después de la descolonización y se convirtió en la escritura administrativa oficial en 1954: esto puede parecer sorprendente dicho de un pueblo que durante años siempre ha mostrado un feroz deseo de independencia, pero revela sobre todo un genuino sentido práctico y una gran apertura de espíritu, porque este alfabeto ha sido de gran ayuda para la unificación de los diferentes grupos étnicos.
El alfabeto se enriquece con muchos diacríticos utilizados para especificar el valor fonético de ciertas letras, así como su tono.
Hay que recordar que la pronunciación en el norte y sur del país es muy diferente, y que varias letras tienen pronunciaciones muy diferentes.
Este lenguaje es tonal, lo que significa que el significado de una palabra puede cambiar dependiendo de cómo se pronuncian las sílabas. Por esta razón es imposible hablar este idioma de forma oral sin soporte de audio. Se utilizan seis tonos diferentes: tono neutro, tono ascendente, tono descendente lento, tono descendente abrupto, un tono que desciende y luego se eleva, y un tono que se eleva en dos niveles. Es difícil decir más sobre esto aquí, porque en última instancia, al mismo tiempo que aprendes una palabra, debes aprender el tono que la acompaña. La buena noticia de todo esto es que esta lengua es monosilábica (cada palabra se compone de una sola sílaba) y a cada palabra corresponde a un único tono (piensa que el acento puede ser al principio, en el centro o al final de una palabra en inglés).
Te invitamos a escuchar la pronunciación de las letras haciendo clic en el siguiente enlace: Alfabeto vietnamita con audio.
Situación | Género del hablante | Género del interlocutor | ||
---|---|---|---|---|
1. Hablando con alguien mayor que tú | F | M | Em | Anh |
F | F | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | F | Em | Chị | |
2. Hablando con alguien más joven que tú | F | M | Chị | Em |
F | F | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | F | Anh | Em | |
3. Hablando con una persona anciana (mujer u hombre) | F | M | Cháu (Norte) - Con (Sur) | Ông |
F | F | Cháu (Norte) - Con (Sur) | Bà | |
M | M | Cháu (Norte) - Con (Sur) | Ông | |
M | F | Cháu (Norte) - Con (Sur) | Bà | |
4. Hablando con un amigo de tu misma edad | F | M | Tôi | Bạn |
F | F | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | F | Tôi | Bạn |
?
Mejora tu pronunciación
Descargar los sonidos e imprimir las listas
Todo el vocabulario de este tema
Alfabeto
Quisiera hacer una consulta sobre la traducción de una sola palabra. Es el nombre de una persona en vietnamita y quisiéramos saber cómo se podría traducir al español, si es que es posible. La palabra es NGA. En los traductores aparece como RUSIA, en español. Pero algunas personas nos dicen que podría significar, además, otras cosas. ¿Alguien podría dejar por aquí una repuesta, si fuera tan amable? Estaríamos muy agradecidos ¡¡¡Muchísimas gracias!!!
(He tomado muchas notas de esta página para ir aprendiéndolas!)
Saludos,
Laura