Vocabulario en Islandés para principiantes y viajeros
I. Origen del vocabulario islandés
- El islandés es una lengua germánica occidental que se habla principalmente en Islandia.
- El vocabulario islandés es principalmente de origen germánico, con préstamos de otras lenguas, sobre todo del noruego y el danés.
- El islandés se considera una lengua arcaica, ya que ha conservado muchos elementos de la antigua lengua nórdica.
- El vocabulario islandés es rico en términos relacionados con la naturaleza, los fenómenos geológicos, la agricultura, la pesca, la caza, así como la singular cultura islandesa.
II. Sonidos especiales
- El islandés tiene una fonología distinta con sonidos que no existen en otras lenguas europeas.
- Las consonantes islandesas más notables son "ð" y "þ", que son fricativas dentadas sonora y sorda respectivamente.
- El islandés también utiliza diptongos, que son combinaciones de dos vocales pronunciadas en una sola sílaba.
- El acento tónico islandés suele colocarse en la primera sílaba de las palabras, pero también puede estar en otras sílabas, dependiendo de la forma gramatical.
III. Situaciones de uso común
- El islandés es el idioma oficial de Islandia y lo hablan unas 330.000 personas en todo el mundo.
- Las situaciones en las que se utiliza comúnmente el islandés incluyen la comunicación cotidiana, los negocios, el turismo, la literatura, la poesía, la música y las artes visuales.
- Los islandeses están orgullosos de su idioma y se considera una muestra de respeto y aprecio por la cultura islandesa hablar un poco de islandés cuando se visita Islandia.
IV. Utilizar el audio para aprender vocabulario finlandés
- El audio te ayudará a mejorar la pronunciación y la comprensión auditiva. Escuchar a hablantes nativos de islandés pronunciar palabras y frases puede ayudarle a entender cómo se producen los sonidos del idioma y cómo se enlazan las palabras en el habla natural.
- Además, aprender vocabulario islandés con audio puede ayudarle a aprender modismos y frases comunes utilizadas en contextos específicos. Por ejemplo, al escuchar grabaciones de conversaciones cotidianas, puede aprender expresiones y giros idiomáticos de uso común en Islandia.
- Además, el audio puede utilizarse como una forma cómoda de estudiar vocabulario islandés mientras se desplaza. Puede escuchar grabaciones de vocabulario islandés mientras conduce, hace ejercicio o se relaja, lo que le permite aprender el idioma a su propio ritmo y en su propio horario.
V. Aquí tienes una selección de recursos para sumergirte en la cultura islandesa
Películas:Puedes consultar la lista de las 10 mejores películas islandesas en la web del BFI.
Música: Los músicos y grupos islandeses han seguido teniendo un impacto significativo en la cultura musical pop e indie contemporánea desde la década de 1980. Desde Sugarcubes a Björk, pasando por Sigur Rós.
Literatura: La lengua islandesa ha permanecido relativamente inalterada durante siglos, lo que ha permitido a los islandeses acceder a la literatura desde los primeros tiempos. Hoy en día, el país cuenta con una tasa de alfabetización casi universal
Aquí tienes 3 libros islandeses muy famosos:
Pueblo independiente de Halldór Kiljan Laxness. Se trata de un clásico. El autor, Halldór Laxness es el único islandés que ha ganado un Premio Nobel y este libro habría jugado un papel importante en la concesión del premio.
Moonstone: El niño que nunca fue de Sjón.
El zorro azul de Sjón.
VI. Aquí tienes una selección de 400 palabras y frases útiles para empezar
Estas palabras y frases están organizadas por temas. Al hacer clic en el botón curso, accederá a una completa herramienta de aprendizaje de este contenido.
Haciendo clic en el botón de la impresora, podrás imprimir todas las expresiones del tema y descargar los sonidos.
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Buenos días | 🔊 Halló |
🔊 Buenos días | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Buenas noches | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Buenas noches | 🔊 Gott kvöld |
🔊 Adiós | 🔊 Bless |
🔊 Hasta Luego | 🔊 Sjáumst seinna |
🔊 Sí | 🔊 Já |
🔊 No | 🔊 Nei |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 Afsakið! |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 Vinsamlegast! |
🔊 Gracias | 🔊 Takk |
🔊 ¡Muchas gracias! | 🔊 Kærar þakkir |
🔊 ¡Muchas gracias! | 🔊 Þakka þér kærlega fyrir |
🔊 Gracias por su ayuda | 🔊 Takk fyrir hjálpina |
🔊 De nada | 🔊 Minnstu ekki á það |
🔊 De nada | 🔊 Ekki málið / Ekkert mál |
🔊 De acuerdo | 🔊 Allt í lagi |
🔊 ¿Cuánto cuesta? | 🔊 Hvað kostar þetta? |
🔊 ¿Cuánto cuesta? | 🔊 Hvað kostar það/hann/hún? |
🔊 ¡Discúlpeme! | 🔊 Því miður! |
🔊 No comprendo | 🔊 Ég skil ekki |
🔊 Entendí | 🔊 Ég skil |
🔊 No sé | 🔊 Ég veit ekki |
🔊 Prohibido | 🔊 Bannað |
🔊 ¿Dónde están los baños? | 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin? |
🔊 ¿Dónde están los baños? | 🔊 Afsakið, hvar eru klósettin? |
🔊 ¡Feliz año nuevo! | 🔊 Gleðilegt nýtt ár! |
🔊 ¡Feliz cumpleaños! | 🔊 Til hamingju með afmælið! |
🔊 ¡Felices fiestas! | 🔊 Gleðilega hátíð! |
🔊 ¡Felicidades! | 🔊 Til hamingju! |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Buenos días. ¿Cómo estás? | 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það? |
🔊 Buenos días. Muy bien, gracias | 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir |
🔊 Sólo un poco | 🔊 Bara smá |
🔊 Sólo un poco | 🔊 Aðeins smá |
🔊 ¿De qué país eres? | 🔊 Hvaðan kemur þú? |
🔊 ¿Cual es tu nacionalidad? | 🔊 Hvert er þjóðerni þitt? |
🔊 Soy español | 🔊 Ég er spænskur |
🔊 ¿Y tú, vives aquí? | 🔊 En þú, býrð þú hér? |
🔊 Sí, vivo aquí | 🔊 Já, ég bý hér |
🔊 Sí, vivo aquí | 🔊 Já, ég bý hérna |
🔊 Yo me llamo Sarah, ¿y tu? | 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú? |
🔊 Julián | 🔊 Júlían |
🔊 ¿Qué estás haciendo aquí? | 🔊 Hvað ertu að gera hér? |
🔊 Estoy de vacaciones | 🔊 Ég er í fríi |
🔊 Estamos de vacaciones | 🔊 Við erum í fríi |
🔊 Estoy en viaje de trabajo | 🔊 Ég er í viðskiptaferð |
🔊 Trabajo aquí | 🔊 Ég vinn hér |
🔊 Trabajamos aquí | 🔊 Við vinnum hér |
🔊 ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? | 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða? |
🔊 ¿Hay algún museo por aquí? | 🔊 Er safn í hverfinu? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? | 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu? |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 No comprendo | 🔊 Ég skil ekki |
🔊 ¿Quieres aprender algunas palabras? | 🔊 Viltu læra nokkur orð? |
🔊 ¡Sí! | 🔊 Já endilega! |
🔊 ¿Cómo se llama esto? | 🔊 Hvað heitir þetta? |
🔊 ¿Cómo se llama esto? | 🔊 Hvað kallast þetta? |
🔊 Es una mesa | 🔊 Það er borð |
🔊 Una mesa, ¿comprendes? | 🔊 Borð. Skilur þú? |
🔊 Una mesa, ¿comprendes? | 🔊 Borð. Skilurðu? |
🔊 Puedes repetir, por favor | 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið? |
🔊 ¿Podrías hablar más despacio? por favor | 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
🔊 ¿Podrías escribirlo, por favor? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður? |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Me gusta el color de esta mesa | 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn |
🔊 Me gusta el color de esta mesa | 🔊 Mér líkar liturinn á þessu borði |
🔊 Es rojo | 🔊 Það er rautt |
🔊 Azul | 🔊 Blár |
🔊 Amarillo | 🔊 Gulur |
🔊 Blanco | 🔊 Hvítur |
🔊 Negro | 🔊 Svartur |
🔊 Verde | 🔊 Grænn |
🔊 Naranja | 🔊 Appelsínugulur |
🔊 Violeta | 🔊 Fjólublár |
🔊 Gris | 🔊 Grár |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Cero | 🔊 Núll |
🔊 Uno | 🔊 Einn |
🔊 Dos | 🔊 Tveir |
🔊 Tres | 🔊 Þrír |
🔊 Cuatro | 🔊 Fjórir |
🔊 Cinco | 🔊 Fimm |
🔊 Seis | 🔊 Sex |
🔊 Siete | 🔊 Sjö |
🔊 Ocho | 🔊 Átta |
🔊 Nueve | 🔊 Níu |
🔊 Diez | 🔊 Tíu |
🔊 Once | 🔊 Ellefu |
🔊 Doce | 🔊 Tólf |
🔊 Trece | 🔊 Þrettán |
🔊 Catorce | 🔊 Fjórtán |
🔊 Quince | 🔊 Fimmtán |
🔊 Dieciseis | 🔊 Sextán |
🔊 Diecisiete | 🔊 Sautján |
🔊 Dieciocho | 🔊 Átján |
🔊 Diecinueve | 🔊 Nítján |
🔊 Veinte | 🔊 Tuttugu |
🔊 Veintiuno | 🔊 Tuttugu og einn |
🔊 Veintidos | 🔊 Tuttugu og tveir |
🔊 Veintres | 🔊 Tuttugu og þrír |
🔊 Veinticuatro | 🔊 Tuttugu og fjórir |
🔊 Veinticinco | 🔊 Tuttugu og fimm |
🔊 Veintiseis | 🔊 Tuttugu og sex |
🔊 Veintisiete | 🔊 Tuttugu og sjö |
🔊 Veintiocho | 🔊 Tuttugu og átta |
🔊 Veintinueve | 🔊 Tuttugu og níu |
🔊 Treinta | 🔊 Þrjátíu |
🔊 Treinta y uno | 🔊 Þrjátíu og einn |
🔊 Treinta y dos | 🔊 Þrjátíu og tveir |
🔊 Treinta y tres | 🔊 Þrjátíu og þrír |
🔊 Treinta y cuatro | 🔊 Þrjátíu og fjórir |
🔊 Treinta y cinco | 🔊 Þrjátíu og fimm |
🔊 Treinta y seis | 🔊 Þrjátíuogsex |
🔊 Cuarenta | 🔊 Fjörutíu |
🔊 Cincuenta | 🔊 Fimmtíu |
🔊 Sesenta | 🔊 Sextíu |
🔊 Setenta | 🔊 Sjötíu |
🔊 Ochenta | 🔊 Áttatíu |
🔊 Noventa | 🔊 Níutíu |
🔊 Cien | 🔊 Eitt hundrað |
🔊 Ciento cinco | 🔊 Hundrað og fimm |
🔊 Ciento cinco | 🔊 Eitt hundrað og fimm |
🔊 Doscientos | 🔊 Tvö hundruð |
🔊 Trecientos | 🔊 Þrjú hundruð |
🔊 Cuatrocientos | 🔊 Fjögur hundruð |
🔊 Mil | 🔊 Þúsund |
🔊 Mil quinientos | 🔊 Þúsund og fimm hundruð |
🔊 Dos mil | 🔊 Tvö þúsund |
🔊 Diez mil | 🔊 Tíu þúsund |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 ¿Cuándo llegaste aquí? | 🔊 Hvenær komst þú hingað? |
🔊 Hoy | 🔊 Í dag |
🔊 Ayer | 🔊 Í gær |
🔊 Hace dos días | 🔊 Fyrir tveimur dögum |
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi? |
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | 🔊 Hvað dvelurðu lengi? |
🔊 Me voy mañana | 🔊 Ég fer á morgun |
🔊 Me voy pasado mañana | 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn |
🔊 Dentro de tres días | 🔊 Ég fer eftir þrjá daga |
🔊 Lunes | 🔊 Mánudagur |
🔊 Martes | 🔊 þriðjudagur |
🔊 Miércoles | 🔊 miðvikudagur |
🔊 Jueves | 🔊 fimmtudagur |
🔊 Viernes | 🔊 föstudagur |
🔊 Sábado | 🔊 laugardagur |
🔊 Domingo | 🔊 sunnudagur |
🔊 Enero | 🔊 janúar |
🔊 Febrero | 🔊 febrúar |
🔊 Marzo | 🔊 mars |
🔊 Abril | 🔊 apríl |
🔊 Mayo | 🔊 maí |
🔊 Junio | 🔊 júní |
🔊 Julio | 🔊 júlí |
🔊 Agosto | 🔊 ágúst |
🔊 Septiembre | 🔊 september |
🔊 Octubre | 🔊 október |
🔊 Noviembre | 🔊 nóvember |
🔊 Diciembre | 🔊 desember |
🔊 ¿A qué hora te vas ? | 🔊 Klukkan hvað ferðu? |
🔊 A las ocho de la mañana | 🔊 Klukkan átta um morgun |
🔊 Por la mañana, a las ocho y cuarto | 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun |
🔊 Por la mañana, a las ocho y media | 🔊 Klukkan hálfníu um morgun |
🔊 Por la mañana, a las nueve menos cuarto | 🔊 Klukkan korter í níu um morgun |
🔊 A las seis de la tarde | 🔊 Klukkan 18 um kvöldið |
🔊 Llego tarde | 🔊 ég er seinn |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 ¡Taxi! | 🔊 Leigubíll! |
🔊 ¿A dónde quiere ir? | 🔊 Hvert viltu fara? |
🔊 Voy a la estación | 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina |
🔊 Voy al hotel Día y Noche | 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel |
🔊 ¿Podría llevarme al aeropuerto, por favor? | 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn? |
🔊 ¿Puede cargar mi equipaje, por favor? | 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn? |
🔊 ¿Está lejos de aquí? | 🔊 Er það langt héðan? |
🔊 No, es al lado | 🔊 Nei það er nálægt |
🔊 Sí, está un poco más lejos | 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu |
🔊 ¿Cuánto va a costar? | 🔊 Hvað mun það kosta? |
🔊 Lleveme aquí, por favor | 🔊 Farðu með mig þangað, takk |
🔊 Es a la derecha | 🔊 Þú ferð til hægri |
🔊 Es a la izquierda | 🔊 Þú ferð til vinstri |
🔊 Siga derecho | 🔊 Það er beint áfram |
🔊 Es aquí | 🔊 Það er hérna |
🔊 Están por allí | 🔊 Það er í þessa átt |
🔊 ¡Pare! | 🔊 Hættu! |
🔊 Tómese su tienpo | 🔊 Taktu þinn tíma |
🔊 ¿Me puede dar un recibo, por favor? | 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun? |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 ¿Tienes familiares aquí? | 🔊 Áttu fjölskyldu hér? |
🔊 Mi padre | 🔊 Faðir minn |
🔊 mi madre | 🔊 Móðir mín |
🔊 MI hijo | 🔊 Sonur minn |
🔊 Mi hija | 🔊 Dóttir mín |
🔊 Un hermano | 🔊 Bróðir |
🔊 Una hermana | 🔊 systir |
🔊 Un amigo | 🔊 vinur |
🔊 Un amigo | 🔊 vinur |
🔊 Mi novio | 🔊 Kærastinn minn |
🔊 Mi novia | 🔊 Kærastan mín |
🔊 Mi esposo | 🔊 Eiginmaðurinn minn |
🔊 Mi esposa | 🔊 Konan mín |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Me encanta tu país | 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt |
🔊 Te quiero | 🔊 ég elska þig |
🔊 Soy feliz | 🔊 ég er glaður |
🔊 Estoy triste | 🔊 ég er leiður |
🔊 Me siento muy bien aquí | 🔊 Mér líður frábærlega hérna |
🔊 Tengo frío | 🔊 mér er kalt |
🔊 Tengo calor | 🔊 Mér er heitt |
🔊 Es demasiado grande | 🔊 Það er of stórt |
🔊 Es demasiado pequeño | 🔊 Það er of lítið |
🔊 Está perfecto | 🔊 það er fullkomið |
🔊 ¿Quieres salir esta noche? | 🔊 Viltu fara út í kvöld? |
🔊 Me gustaría salir esta noche | 🔊 Mig langar að fara út í kvöld |
🔊 Es una buena idea | 🔊 Það er góð hugmynd |
🔊 Me gustaría divertirme | 🔊 Ég vil skemmta mér |
🔊 No es una buena idea | 🔊 Það er ekki góð hugmynd |
🔊 No quiero salir esta noche | 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld |
🔊 Me gustaría descansar | 🔊 Ég vil hvíla mig |
🔊 ¿Quíeres hacer deporte? | 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt? |
🔊 Sí, necesito desahogarme | 🔊 Já, ég þarf að slaka á |
🔊 Juego al tenis | 🔊 ég spila tennis |
🔊 No gracias, estoy cansado | 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 El bar | 🔊 Barinn |
🔊 ¿Deseas beber algo? | 🔊 Viltu drykk? |
🔊 ¿Deseas beber algo? | 🔊 Má bjóða þér drykk? |
🔊 Beber | 🔊 Að drekka |
🔊 Vaso | 🔊 Glas |
🔊 Con gusto | 🔊 Með ánægju |
🔊 ¿Qué tomas? | 🔊 Hvað vilt þú? |
🔊 ¿Qué me ofreces? | 🔊 Hvað er í boði? |
🔊 Hay agua o zumo de frutas | 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa |
🔊 Agua | 🔊 Vatn |
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | 🔊 Get ég fengið klaka takk? |
🔊 Hielo | 🔊 Klakar |
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | 🔊 Ísmolar |
🔊 Chocolate | 🔊 Súkkulaði |
🔊 Leche | 🔊 Mjólk |
🔊 Té | 🔊 Te |
🔊 Café | 🔊 Kaffi |
🔊 Con azúcar | 🔊 Með sykri |
🔊 Con leche | 🔊 Með mjólk |
🔊 Vino | 🔊 Vín |
🔊 Cerveza | 🔊 Bjór |
🔊 Un té por favor | 🔊 Te takk |
🔊 Una cerveza, por favor | 🔊 Bjór takk |
🔊 ¿Qué desea beber? | 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka? |
🔊 ¡Dos tés por favor! | 🔊 Tvö te takk! |
🔊 Dos cervezas, por favor | 🔊 Tvo bjóra takk! |
🔊 Nada, gracias | 🔊 Ekkert, takk |
🔊 ¡Salud! | 🔊 Skál! |
🔊 ¡Salud! | 🔊 Skál! |
🔊 ¡La cuenta, por favor! | 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn? |
🔊 ¿Qué le debo, por favor? | 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga? |
🔊 Veinte euros | 🔊 Tuttugu Krónur |
🔊 Yo invito | 🔊 Ég borga |
🔊 Yo pago | 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 El restaurante | 🔊 Veitingastaðurinn |
🔊 ¿Quieres comer? | 🔊 Viltu borða? |
🔊 Comer | 🔊 Að borða |
🔊 ¿Dónde podemos comer? | 🔊 Hvar getum við borðað? |
🔊 ¿Dónde podemos almorzar? | 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat? |
🔊 La cena | 🔊 Kvöldmatur |
🔊 Desayuno | 🔊 Morgunmatur |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 Afsakið! |
🔊 ¡El menú, por favor! | 🔊 Matseðillinn, takk |
🔊 ¡Aquí está el menú! | 🔊 Hér er matseðillinn |
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk? |
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk? |
🔊 Con arroz | 🔊 Með hrísgrjónum |
🔊 Con pasta | 🔊 Með pasta |
🔊 Patatas | 🔊 Kartöflur |
🔊 Verduras | 🔊 Grænmeti |
🔊 Huevos revueltos - fritos - cocidos/hervidos/cocinados | 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg |
🔊 Pan | 🔊 Brauð |
🔊 Mantequilla | 🔊 Smjör |
🔊 Una ensalada | 🔊 Salat |
🔊 Un postre | 🔊 Eftirréttur |
🔊 Frutas | 🔊 Ávöxtur |
🔊 Frutas | 🔊 Ávextir |
🔊 ¿Me puedes dar un cuchillo, por favor? | 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif? |
🔊 Sí, se lo traigo enseguida | 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax |
🔊 Sí, se lo traigo enseguida | 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax |
🔊 Un cuchillo | 🔊 hnífur |
🔊 Un tenedor | 🔊 gaffall |
🔊 Una cuchara | 🔊 skeið |
🔊 ¿Es un plato caliente? | 🔊 Er þetta heitur réttur? |
🔊 ¡Sí, y pícante también! | 🔊 Já, mjög heitt líka! |
🔊 Caliente | 🔊 Hlýtt |
🔊 Frío | 🔊 Kalt |
🔊 Pícante | 🔊 Heitt |
🔊 ¡Voy a comer pescado! | 🔊 Ég ætla að fá fisk |
🔊 Yo también | 🔊 Ég líka |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 ¡Ya es tarde, debo irme! | 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara! |
🔊 ¿Podemos volver a vernos? | 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna? |
🔊 Sí, por supuesto | 🔊 Já með ánægju |
🔊 Vivo en esta dirección | 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt |
🔊 ¿Me das tu número de teléfono? | 🔊 Ertu með símanúmer? |
🔊 Sí, aquí lo tienes | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 Me lo he pasado muy bien contigo | 🔊 Ég átti góðan dag |
🔊 Para mi también ha sido un placer | 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér |
🔊 Nos vemos pronto | 🔊 Við sjáumst seinna |
🔊 Eso espero | 🔊 ég vona það líka |
🔊 ¡Adios! | 🔊 Bless |
🔊 Hasta mañana | 🔊 Sjáumst á morgun |
🔊 ¡Adios! | 🔊 Bæ! |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Gracias | 🔊 Takk |
🔊 Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús | 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni |
🔊 ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? | 🔊 Hvað kostar miði til Sun City? |
🔊 ¿Hacia dónde va este tren, por favor? | 🔊 Hvert fer þessi lest? |
🔊 ¿Este tren para en Ciudad del Sol? | 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City? |
🔊 ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? | 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City? |
🔊 ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? | 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City? |
🔊 Un billete para La ciudad del sol por favor | 🔊 Miða til Sun City, takk |
🔊 ¿Tiene los horarios de tren? | 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina? |
🔊 Los horarios de autobúses | 🔊 Rútuáætlun |
🔊 ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol? | 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City? |
🔊 Es este | 🔊 Þessi |
🔊 De nada. ¡Buen viaje! | 🔊 Ekkert mál, góða ferð! |
🔊 El taller de reparación | 🔊 Bílskúrinn |
🔊 La estación de servicio | 🔊 Bensínstöðin |
🔊 Lleno, por favor | 🔊 Fylla hann takk! |
🔊 Lleno, por favor | 🔊 Fullann tank takk! |
🔊 Bicicleta | 🔊 Hjól |
🔊 Bicicleta | 🔊 Reiðhjól |
🔊 El centro | 🔊 Miðbær |
🔊 El suburbio | 🔊 Úthverfi |
🔊 Es una ciudad grande | 🔊 Það er borg |
🔊 Es un pueblo | 🔊 Það er þorp |
🔊 Una montaña | 🔊 Fjall |
🔊 Un lago | 🔊 vatn |
🔊 Un lago | 🔊 Stöðuvatn |
🔊 El campo | 🔊 Sveitin |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 El hotel | 🔊 Hótelið |
🔊 Apartamento | 🔊 Íbúð |
🔊 ¡Bienvenido! | 🔊 Velkominn! |
🔊 ¿Tiene alguna habitación disponible? | 🔊 Eruð þið með laus herbergi? |
🔊 ¿Hay baño en la habitación? | 🔊 Er baðherbergi í herberginu? |
🔊 ¿Prefiere dos camas sencillas? | 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm? |
🔊 ¿Quiere una habitación doble? | 🔊 Viltu tveggja manna herbergi? |
🔊 Una habitación con baño - con balcón - con ducha | 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu |
🔊 Habitación con desayuno incluido | 🔊 Gistiheimili með morgunverði |
🔊 ¿Cuál es el precio por noche? | 🔊 Hvað kostar nóttin? |
🔊 Me gustaría ver primero la habitación | 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst |
🔊 Claro, por supuesto | 🔊 Já auðvitað |
🔊 Claro, por supuesto | 🔊 Já að sjálfsögðu |
🔊 Gracias, la habitación está muy bien | 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott |
🔊 Está bien. ¿Puedo hacer una reserva para esta noche? | 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið? |
🔊 Es un poco caro para mi, gracias | 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir |
🔊 ¿Podría cuidar mi equipaje, por favor? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn? |
🔊 ¿Dónde está mi habitación? | 🔊 Hvar er herbergið mitt? |
🔊 Está en el primer piso | 🔊 Það er á fyrstu hæð |
🔊 ¿Hay ascensor? | 🔊 Er lyfta? |
🔊 El ascensor está a su izquierda | 🔊 Lyftan er til vinstri |
🔊 El ascensor está a su izquierda | 🔊 Lyftan er á vinstri hönd |
🔊 El ascensor está a su derecha | 🔊 Lyftan er til hægri |
🔊 El ascensor está a su derecha | 🔊 Lyftan er á hægri hönd |
🔊 ¿Dónde está la lavandería? | 🔊 Hvar er þvottahúsið? |
🔊 Está en la planta baja | 🔊 Það er á jarðhæð |
🔊 Planta baja | 🔊 Jarðhæð |
🔊 Habitación | 🔊 Svefnherbergi |
🔊 Lavandería | 🔊 Þvottastöð |
🔊 Peluquería | 🔊 Hárgreiðslustofa |
🔊 Estacionamiento | 🔊 Bílastæði |
🔊 ¿Nos encontramos en la sala de reuniones? | 🔊 Hittumst í fundarherberginu? |
🔊 La sala de reuniones | 🔊 Fundarherbergi |
🔊 La pisicina está climatizada | 🔊 Sundlaugin er upphituð |
🔊 La piscina | 🔊 Sundlaug |
🔊 Por favor, ¿me podría despertar a las siete de la mañana? | 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni. |
🔊 La llave, por favor | 🔊 Lykilinn, takk |
🔊 La tarjeta magnética, por favor | 🔊 Passann, takk |
🔊 ¿Hay mensajes para mi? | 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig? |
🔊 Sí, aquí los tiene | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 No, no ha recibido nada | 🔊 |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir cambio? | 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt? |
🔊 ¿Me podría dar cambio, por favor? | 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt? |
🔊 Sí podemos. ¿Cuánto quiere? | 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja? |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 Disculpe, ¿está Sara? | 🔊 Afsakið, er Sarah hér? |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Já, hún er hér |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Já, hún er hérna |
🔊 Salió | 🔊 Hún er úti |
🔊 La puede llamar a su móvil | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar |
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana? |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Hún er í vinnunni |
🔊 Está en su casa | 🔊 Hún er heima |
🔊 Disculpe, ¿está Julián? | 🔊 Afsakið, er Julien hér? |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Já, hann er hér |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Já, hann er hérna |
🔊 Salió | 🔊 Hann er úti |
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann? |
🔊 Le puede llamar a su teléfono móvil | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Hann er í vinnunni |
🔊 Está en su casa | 🔊 Hann er heima |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 La playa | 🔊 Ströndin |
🔊 ¿Dónde puedo comprar un balón? | 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta? |
🔊 Hay una tienda es esta dirección | 🔊 Það er verslun í þessa átt |
🔊 Un balón | 🔊 bolti |
🔊 Prismáticos | 🔊 Sjónauki |
🔊 Una gorra | 🔊 Derhúfa |
🔊 Una toalla | 🔊 handklæði |
🔊 Sandalias | 🔊 Sandalar |
🔊 Un cubo | 🔊 fata |
🔊 Protector solar | 🔊 Sólaráburður |
🔊 Traje de baño | 🔊 Sundskýla |
🔊 Gafas de sol | 🔊 Sólgleraugu |
🔊 Marisco | 🔊 Skelfiskur |
🔊 Tomar un baño del sol | 🔊 Í sólbaði |
🔊 Soleado | 🔊 Sólríkt |
🔊 Puesta de sol | 🔊 Sólsetur |
🔊 Parasol | 🔊 Sólhlíf |
🔊 Sol | 🔊 Sól |
🔊 Sombra | 🔊 Sólskyggni |
🔊 Insolación | 🔊 Sólstingur |
🔊 ¿Es peligroso nadar aquí? | 🔊 Er hættulegt að synda hérna? |
🔊 No, no es peligroso | 🔊 Nei, það er ekki hættulegt |
🔊 Sí, está prohibido nada aquí | 🔊 Já, það er bannað að synda hérna |
🔊 Nadar | 🔊 Synda |
🔊 Natación | 🔊 Að synda |
🔊 Ola | 🔊 Bylgja |
🔊 Mar | 🔊 Sjór |
🔊 Duna | 🔊 Sandhóll |
🔊 Arena | 🔊 Sandur |
🔊 ¿Cuáles son las previsiones del clima para mañana? | 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn? |
🔊 El clima va a cambiar | 🔊 Veðrið á eftir að breytast |
🔊 Va a llover | 🔊 Það er að fara að rigna |
🔊 Va a hacer sol | 🔊 Það verður sólskin |
🔊 Habrá mucho viento | 🔊 Það verður mjög hvasst |
🔊 Traje de baño | 🔊 Sundföt |
Español | Islandia |
---|---|
🔊 ¿Podría ayudarme, por favor? | 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér? |
🔊 Estoy perdido | 🔊 ég er týndur |
🔊 ¿Qué desea? | 🔊 Hvað viltu? |
🔊 ¿Qué pasó? | 🔊 Hvað gerðist? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? | 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk? |
🔊 ¿Dónde está la farmacia más cercana? | 🔊 Hvar er næsta apótek? |
🔊 ¿Puede llamar a un doctor, por favor? | 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk |
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu? |
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu? |
🔊 Un hospital | 🔊 sjúkrahús |
🔊 Una farmacia | 🔊 Lyfjafræðingur |
🔊 Un doctor | 🔊 læknir |
🔊 Departamento médico | 🔊 Læknadeild |
🔊 He perdido mis documentos | 🔊 Ég týndi pappírunum mínum |
🔊 Me robaron mis documentos | 🔊 Pappírunum mínum var stolið |
🔊 Oficina de objetos perdidos | 🔊 Óskilamunir |
🔊 Primeros auxilios | 🔊 Skyndihjálparstöð |
🔊 Salida de emergencia | 🔊 Neyðarútgangur |
🔊 La Policía | 🔊 Lögreglan |
🔊 Papeles | 🔊 Pappírarnir |
🔊 Dinero | 🔊 Peningar |
🔊 Pasaporte | 🔊 Vegabréf |
🔊 Maletas | 🔊 Farangur |
🔊 Está bien así, gracias | 🔊 Ég er í lagi, takk |
🔊 Está bien así, no gracias | 🔊 Það er í lagi með mig |
🔊 ¡Déjeme tranquilo! | 🔊 Láttu mig vera! |
🔊 ¡Déjeme tranquilo! | 🔊 Láttu mig í friði! |
🔊 ¡Váyase! | 🔊 Farðu burt! |
🔊 ¡Váyase! | 🔊 Farðu! |