Vocabulario en Occitano para principiantes y viajeros
I. Origen del vocabulario occitano
El occitano es una lengua románica hablada principalmente en el sur de Francia, así como en partes de Italia y España. El vocabulario occitano es principalmente de origen latino, pero también ha recibido influencias de otras lenguas como el galo, el aquitano y el ligur. La lengua occitana es rica en términos relacionados con la naturaleza, la agricultura, la cultura medieval y la poesía de los trovadores.
II. Sonidos especiales
El occitano tiene una fonología propia con sonidos que pueden ser diferentes de los que se encuentran en otras lenguas románicas. Entre las consonantes occitanas más destacadas se encuentran la "ç" (s) y la "j" (ʒ). El occitano también utiliza diptongos, que son combinaciones de dos vocales pronunciadas en una sola sílaba. El acento tónico en occitano suele situarse en la primera sílaba de las palabras.
III. Situaciones de uso común
El occitano lo hablan alrededor de 1,5 millones de personas en todo el mundo, principalmente en el sur de Francia, donde también se conoce como langue d'oc. El occitano se utiliza en la comunicación diaria, los negocios, el turismo, la literatura, la poesía, la música y las artes visuales. Los occitanos están orgullosos de su lengua y aprecian los esfuerzos de los visitantes por aprender algunas palabras y frases en occitano.
IV. Utilizar el audio para aprender el vocabulario occitano
El audio puede ayudarle a mejorar la pronunciación y la comprensión oral. Escuchar a hablantes nativos de occitano pronunciar palabras y frases puede ayudarle a entender cómo se producen los sonidos de la lengua y cómo se enlazan las palabras en el habla natural. Además, aprender vocabulario occitano con audio puede ayudarle a aprender expresiones idiomáticas y frases hechas utilizadas en contextos específicos. El audio le resultará muy útil para aprender occitano mientras se desplaza.
V. Algunos buenos recursos para sumergirse en la cultura occitana
Películas:
- La Fille du puisatier (2011) - Dirigida por Daniel Auteuil, esta película está basada en la obra de Marcel Pagnol y pone de relieve la lengua occitana.
- Le Papet (1986) - Dirigida por Claude Berri, esta película es una adaptación de la novela de Marcel Pagnol y pone de relieve la cultura y la lengua occitanas.
Si prefiere películas más comprometidas, puede ver Lenga d'amor (2013), un documental de Patrick Lavaud, que sigue el viaje de cuatro parejas mixtas que decidieron transmitir el occitano a sus hijos.
Música:
- Lou Dalfin - un grupo de música folclórica occitana que mezcla instrumentos tradicionales con influencias modernas.
- Massilia Sound System - grupo de música occitana que combina reggae y rap con letras en occitano.
La música occitana es muy diversa y animada, y mezcla influencias tradicionales y modernas. Puede escuchar a grupos como Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System o La Talvera, que cantan en estilos occitanos como el canto polifónico, el reggae o el folk.
La literatura:
- La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - Esta obra mayor de la poesía medieval occitana narra la historia de la cruzada albigense.
- Mirèio de Frédéric Mistral - Este poema épico en lengua occitana narra la trágica historia de amor entre Mirèio y Vincent, dos jóvenes provenzales.
Para descubrir la literatura occitana, y muchos otros recursos, puede consultar la página web Lo Congrès permanent de la lenga occitana (existe una versión en francés, ¡pero es mejor que empiece ya la inmersión!) que ofrece una selección de autores y obras en lengua occitana.
La literatura occitana es antigua y prestigiosa, y se remonta a la Edad Media con los trovadores que difundieron su poesía lírica por toda Europa. Podrá leer obras como la Chanson de la croisade albigeoise, relato épico y trágico de la guerra de los reyes de Francia contra los cátaros del Midi. También puede leer a autores "modernos" como Frédéric Mistral, que recibió el Premio Nobel de Literatura en 1904 por su obra en occitano, incluido su poema Mirèio.
También puede leer a autores contemporáneos como Joan Bodon, Max Rouquette o Bernat Manciet, que renovaron la literatura occitana en el siglo XX con novelas, cuentos o ensayos.
VI. He aquí una selección de 400 palabras y expresiones útiles para empezar
Estas palabras y expresiones están clasificadas por temas. Haciendo clic en el curso accederá a una completa herramienta de aprendizaje de estos contenidos.
Haciendo clic en el botón "impresora" podrá imprimir todas las expresiones del tema y descargar los sonidos.
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Buenos días | 🔊 Bonjorn |
🔊 Buenos días | 🔊 Adishatz |
🔊 Buenas noches | 🔊 Bonser |
🔊 Adiós | 🔊 Al reveire |
🔊 Hasta Luego | 🔊 A mai tard |
🔊 Hasta Luego | 🔊 Tà bèthlèu |
🔊 Sí | 🔊 Òc |
🔊 Sí | 🔊 Quiò |
🔊 No | 🔊 Non |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 Gracias | 🔊 Mercés |
🔊 ¡Muchas gracias! | 🔊 Mercé plan ! |
🔊 ¡Muchas gracias! | 🔊 Mercés hèra ! |
🔊 Gracias por su ayuda | 🔊 Mercé per la vòstra ajuda ! |
🔊 Gracias por su ayuda | 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda ! |
🔊 De nada | 🔊 Vos en prègui |
🔊 De nada | 🔊 Que vs'ac prèi |
🔊 De acuerdo | 🔊 D'acòrdi |
🔊 ¿Cuánto cuesta? | 🔊 Quant còsta se vos plai ? |
🔊 ¿Cuánto cuesta? | 🔊 Quant còsta, en vs'ac pregar ? |
🔊 ¡Discúlpeme! | 🔊 Perdon ! |
🔊 No comprendo | 🔊 Compreni pas |
🔊 Entendí | 🔊 Ai comprés |
🔊 Entendí | 🔊 Qu'èi comprés |
🔊 No sé | 🔊 Sabi pas |
🔊 No sé | 🔊 N'ac sèi pas |
🔊 Prohibido | 🔊 Enebit |
🔊 Prohibido | 🔊 Defendut |
🔊 ¿Dónde están los baños? | 🔊 Ont son los comuns se vos plai ? |
🔊 ¡Feliz año nuevo! | 🔊 Bona annada ! |
🔊 ¡Feliz cumpleaños! | 🔊 Bon anniversari ! |
🔊 ¡Felices fiestas! | 🔊 Bonas fèstas ! |
🔊 ¡Felices fiestas! | 🔊 Bonas hèstas ! |
🔊 ¡Felicidades! | 🔊 Felicitacions ! |
🔊 ¡Felicidades! | 🔊 Compliments ! |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Buenos días. ¿Cómo estás? | 🔊 Adieu. Cossí vas ? |
🔊 ¿Buenos días. Cómo estás? | 🔊 Adiu. Quin te va ? |
🔊 Buenos días. Muy bien, gracias | 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé |
🔊 Buenos días. Muy bien, gracias | 🔊 Adiu. Que va plan mercés |
🔊 Sólo un poco | 🔊 Pas qu'un pauqueton |
🔊 Sólo un poco | 🔊 Sonque un chic |
🔊 ¿De qué país eres? | 🔊 De quin país venes ? |
🔊 ¿Cual es tu nacionalidad? | 🔊 Quina es ta nacionalitat ? |
🔊 ¿Cual es tu nacionalidad? | 🔊 Quau ei la toa nacionalitat ? |
🔊 Soy español | 🔊 |
🔊 ¿Y tú, vives aquí? | 🔊 E tu, vives aquí ? |
🔊 ¿Y tú, vives aquí? | 🔊 E tu, e demoras ací ? |
🔊 Sí, vivo aquí | 🔊 Òc, demòri aquí |
🔊 Sí, vivo aquí | 🔊 Quiò, que demori ací |
🔊 Yo me llamo Sarah, ¿y tu? | 🔊 M'apèli Sarà, e tu ? |
🔊 ¿Yo me llamo Zara, y tu? | 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ? |
🔊 Julián | 🔊 Julian |
🔊 ¿Qué estás haciendo aquí? | 🔊 Qué fas aquí ? |
🔊 ¿Qué estás haciendo aquí? | 🔊 Qué hès aquiu ? |
🔊 Estoy de vacaciones | 🔊 Soi en vacanças |
🔊 Estoy de vacaciones | 🔊 Que soi en vacanças |
🔊 Estamos de vacaciones | 🔊 Sèm en vacanças |
🔊 Estamos de vacaciones | 🔊 Qu'èm en vacanças |
🔊 Estoy en viaje de trabajo | 🔊 Soi en viatge d'afars |
🔊 Estoy en viaje de trabajo | 🔊 Que soi en viatge d'ahars |
🔊 Trabajo aquí | 🔊 Trabalhi aquí |
🔊 Trabajo aquí | 🔊 Que tribalhi ací |
🔊 Trabajamos aquí | 🔊 Trabalham aquí |
🔊 Trabajamos aquí | 🔊 Que tribalham ací |
🔊 ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? | 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ? |
🔊 ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? | 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ? |
🔊 ¿Hay algún museo por aquí? | 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ? |
🔊 ¿Hay algún museo en el barrio? | 🔊 I a un musèu per aquiu ? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? | 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? | 🔊 On poirí connectà'm a Internet ? |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Entendí | 🔊 Ai comprés |
🔊 ¿Quieres aprender algunas palabras? | 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ? |
🔊 ¿Quieres aprender algunas palabras? | 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ? |
🔊 ¡Sí! | 🔊 Òc, d'acòrdi ! |
🔊 ¿Cómo se llama esto? | 🔊 Cossí se ditz ? |
🔊 Es una mesa | 🔊 Aquò's una taula |
🔊 Una mesa, ¿comprendes? | 🔊 Una taula, comprenes ? |
🔊 Una mesa, ¿comprendes? | 🔊 Ua taula, e comprens ? |
🔊 No comprendo | 🔊 Ne compreni pas |
🔊 Puedes repetir, por favor | 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ? |
🔊 Puedes repetir, por favor | 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ? |
🔊 ¿Podrías hablar más despacio? por favor | 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ? |
🔊 ¿Podrías hablar más despacio? por favor | 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ? |
🔊 ¿Podrías escribirlo, por favor? | 🔊 O poiriás escriure, se te plai ? |
🔊 ¿Podrías escribir lo? por favor | 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ? |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Me gusta el color de esta mesa | 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula |
🔊 Me gusta el color de esta mesa | 🔊 Que m'agrada la color d'aquesta taula |
🔊 Es rojo | 🔊 Es de roge |
🔊 Azul | 🔊 Blau |
🔊 Amarillo | 🔊 Jaune |
🔊 Blanco | 🔊 Blanc |
🔊 Negro | 🔊 Negre |
🔊 Verde | 🔊 Verd |
🔊 Naranja | 🔊 Irange |
🔊 Violeta | 🔊 Violet |
🔊 Violeta | 🔊 Vriulet |
🔊 Gris | 🔊 Gris |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Cero | 🔊 Zèro |
🔊 Uno | 🔊 Un |
🔊 Dos | 🔊 Dos |
🔊 Dos | 🔊 Dus |
🔊 Tres | 🔊 Tres |
🔊 Cuatro | 🔊 Quatre |
🔊 Cuatro | 🔊 Quate |
🔊 Cinco | 🔊 Cinc |
🔊 Seis | 🔊 Sièis |
🔊 Siete | 🔊 Sèt |
🔊 Ocho | 🔊 Uèit |
🔊 Ocho | 🔊 Ueit |
🔊 Nueve | 🔊 Nòu |
🔊 Nueve | 🔊 Nau |
🔊 Diez | 🔊 Dètz |
🔊 Once | 🔊 Onze |
🔊 Doce | 🔊 Dotze |
🔊 Trece | 🔊 Tretze |
🔊 Catorce | 🔊 Quatòrze |
🔊 Catorce | 🔊 Quatorze |
🔊 Quince | 🔊 Quinze |
🔊 Dieciseis | 🔊 Setze |
🔊 Diecisiete | 🔊 Dètz-e-sèt |
🔊 Dieciocho | 🔊 Dètz-e-uèit |
🔊 Dieciocho | 🔊 Dètz-e-ueit |
🔊 Diecinueve | 🔊 Dètz-e-nòu |
🔊 Veinte | 🔊 Vint |
🔊 Veintiuno | 🔊 Vint-e-un |
🔊 Veintidos | 🔊 Vint-e-dos |
🔊 Veintidos | 🔊 Vint-e-dus |
🔊 Veintres | 🔊 Vint-e-tres |
🔊 Veinticuatro | 🔊 Vint-e-quatre |
🔊 Veinticuatro | 🔊 Vint-e-quate |
🔊 Veinticinco | 🔊 Vint-e-cinc |
🔊 Veintiseis | 🔊 Vint-e-sièis |
🔊 Veintisiete | 🔊 Vint-e-sèt |
🔊 Veintiocho | 🔊 Vint-e-uèit |
🔊 | 🔊 Vint-e-ueit |
🔊 Veintinueve | 🔊 Vint-e-nòu |
🔊 Veintinueve | 🔊 Vint-e-nau |
🔊 Treinta | 🔊 Trenta |
🔊 Treinta y uno | 🔊 Trenta un |
🔊 Treinta y dos | 🔊 Trenta dos |
🔊 Treinta y dos | 🔊 Trenta dus |
🔊 Treinta y tres | 🔊 Trenta tres |
🔊 Treinta y cuatro | 🔊 Trenta quatre |
🔊 Treinta y cinco | 🔊 Trenta cinc |
🔊 Treinta y seis | 🔊 Trenta sièis |
🔊 Cuarenta | 🔊 Quaranta |
🔊 Cincuenta | 🔊 Cinquanta |
🔊 Sesenta | 🔊 Seissanta |
🔊 Sesenta | 🔊 Seishanta |
🔊 Setenta | 🔊 Setanta |
🔊 Ochenta | 🔊 Ochanta |
🔊 | 🔊 Ueitanta |
🔊 Noventa | 🔊 Nonanta |
🔊 | 🔊 Navanta |
🔊 Cien | 🔊 Cent |
🔊 Ciento cinco | 🔊 Cent cinc |
🔊 Doscientos | 🔊 Dos cents |
🔊 Trecientos | 🔊 Tres cents |
🔊 Cuatrocientos | 🔊 Quatre cents |
🔊 Mil | 🔊 Mila |
🔊 Mil quinientos | 🔊 Mila cinc cents |
🔊 Dos mil | 🔊 Dos mila |
🔊 Diez mil | 🔊 Dètz mila |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 ¿Cuándo llegaste aquí? | 🔊 Quora sès arribat aquí ? |
🔊 ¿Cuándo llegaste aquí? | 🔊 Quan ès arribat ací ? |
🔊 Hoy | 🔊 Uèi |
🔊 Hoy | 🔊 Uei |
🔊 Ayer | 🔊 Ièr |
🔊 Hace dos días | 🔊 Fa dos jorns |
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | 🔊 Quant de temps demòras ? |
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | 🔊 Quant de temps e demoras ? |
🔊 Me voy mañana | 🔊 Tòrni partir deman |
🔊 Me voy mañana | 🔊 Que me'n torni doman |
🔊 Me voy pasado mañana | 🔊 Tòrni partir passat deman |
🔊 Me voy pasado mañana | 🔊 Que me'n torni delà doman |
🔊 Dentro de tres días | 🔊 Tòrni partir dins tres jorns |
🔊 Lunes | 🔊 Diluns |
🔊 Martes | 🔊 Dimars |
🔊 Miércoles | 🔊 Dimècres |
🔊 Jueves | 🔊 Dijòus |
🔊 | 🔊 Dijaus |
🔊 Viernes | 🔊 Divendres |
🔊 Sábado | 🔊 Dissabte |
🔊 Domingo | 🔊 Dimenge |
🔊 Enero | 🔊 Genièr |
🔊 Febrero | 🔊 Febrièr |
🔊 Marzo | 🔊 Març |
🔊 Abril | 🔊 Abril |
🔊 Mayo | 🔊 Mai |
🔊 Junio | 🔊 Junh |
🔊 Julio | 🔊 Julhet |
🔊 Agosto | 🔊 Agost |
🔊 Septiembre | 🔊 Setembre |
🔊 Octubre | 🔊 Octobre |
🔊 Noviembre | 🔊 Novembre |
🔊 Diciembre | 🔊 Decembre |
🔊 ¿A qué hora te vas ? | 🔊 A quina ora te'n vas ? |
🔊 A las ocho de la mañana | 🔊 Lo matin, a uèit oras |
🔊 A las ocho de la mañana | 🔊 Lo matin, a ueit òras |
🔊 Por la mañana, a las ocho y cuarto | 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze |
🔊 Por la mañana a las ocho y cuarto | 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze |
🔊 Por la mañana, a las ocho y media | 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta |
🔊 Por la mañana a las ocho y media | 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta |
🔊 Por la mañana, a las nueve menos cuarto | 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc |
🔊 Por la mañana a las nueve menos cuarto | 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc |
🔊 A las seis de la tarde | 🔊 Lo ser, a sièis oras |
🔊 Llego tarde | 🔊 Soi tardièra |
🔊 Llego tarde | 🔊 Que soi en retard |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 ¡Taxi! | 🔊 Taxi ! |
🔊 ¿A dónde quiere ir? | 🔊 Ont volètz anar ? |
🔊 ¿A dónde quiere ir? | 🔊 On voletz anar ? |
🔊 Voy a la estación | 🔊 Vau a la gara |
🔊 Voy a la estación | 🔊 Que vau tà la gara |
🔊 Voy al hotel Día y Noche | 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit |
🔊 Voy al hotel Día y Noche | 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit |
🔊 ¿Podría llevarme al aeropuerto, por favor? | 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ? |
🔊 ¿Me puede llevar al aeropuerto? Por favor | 🔊 E'm poderetz miar tà l'aeropòrt ? |
🔊 ¿Puede cargar mi equipaje, por favor? | 🔊 Me podètz préner los bagatges |
🔊 ¿Puede cargar mi equipaje? Por favor | 🔊 E'm podetz préner los bagatges ? |
🔊 ¿Está lejos de aquí? | 🔊 Es luènh d'aquí ? |
🔊 ¿Está lejos de aquí? | 🔊 Ei luenh d'ací ? |
🔊 No, es al lado | 🔊 Non, es a costat |
🔊 Sí, está un poco más lejos | 🔊 Òc es un pauc mai luènh |
🔊 Sí, está un poco más lejos | 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh |
🔊 ¿Cuánto va a costar? | 🔊 Quant costarà ? |
🔊 Lleveme aquí, por favor | 🔊 Menatz-me aquí se vos plai |
🔊 Lleveme aquí, por favor | 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar |
🔊 Es a la derecha | 🔊 Es a dreita |
🔊 Es a la derecha | 🔊 Qu'ei a dreta |
🔊 Es a la izquierda | 🔊 Es a esquèrra |
🔊 Es a la izquierda | 🔊 Qu'ei a esquèrra |
🔊 Siga derecho | 🔊 Es tot dreit |
🔊 Siga derecho | 🔊 Qu'ei tot dret |
🔊 Es aquí | 🔊 Es aquí |
🔊 Es aquí | 🔊 Qu'ei ací |
🔊 Están por allí | 🔊 Es per aquí |
🔊 Están por allí | 🔊 Qu'ei per aquiu |
🔊 ¡Pare! | 🔊 Estòp ! |
🔊 ¡Pare! | 🔊 Estancatz-ve ! |
🔊 Tómese su tienpo | 🔊 Prenètz vòstre temps |
🔊 Tómese su tienpo | 🔊 Que'vs vaga |
🔊 ¿Me puede dar un recibo, por favor? | 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ? |
🔊 ¿Me puede dar un recibo? Por favor | 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ? |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 ¿Tienes familiares aquí? | 🔊 As de família aquí ? |
🔊 ¿Tienes familiares aquí? | 🔊 As familha per aquiu ? |
🔊 Mi padre | 🔊 Mon paire |
🔊 Mi padre | 🔊 Lo pair |
🔊 mi madre | 🔊 Ma maire |
🔊 mi madre | 🔊 La mair |
🔊 MI hijo | 🔊 Mon filh |
🔊 MI hijo | 🔊 Lo hilh |
🔊 Mi hija | 🔊 Ma filha |
🔊 Mi hija | 🔊 La hilha |
🔊 Un hermano | 🔊 Un fraire |
🔊 Mi hermano | 🔊 Un hrair |
🔊 Una hermana | 🔊 Una sòrre |
🔊 Mi hermana | 🔊 Ua sòr |
🔊 Un amigo | 🔊 Un amic |
🔊 Un amigo | 🔊 Una amiga |
🔊 Mi amiga | 🔊 Ua amiga |
🔊 Mi novio | 🔊 Mon amiguet |
🔊 Mi novio | 🔊 L'amistòi |
🔊 Mi novia | 🔊 Mon amigueta |
🔊 Mi esposo | 🔊 Mon òme |
🔊 Mi esposo | 🔊 L'òmi |
🔊 Mi esposa | 🔊 Ma femna |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Me encanta tu país | 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país |
🔊 Me encanta tu país | 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país |
🔊 Te quiero | 🔊 T'aimi |
🔊 Te amo | 🔊 Que t'aimi |
🔊 Soy feliz | 🔊 Soi urós |
🔊 Soy feliz | 🔊 Que soi urós |
🔊 Estoy triste | 🔊 Soi triste |
🔊 Estoy triste | 🔊 Que soi triste |
🔊 Me siento muy bien aquí | 🔊 Me sentissi plan aquí |
🔊 Me siento muy bien aquí | 🔊 Que'm senteishi plan ací |
🔊 Tengo frío | 🔊 Ai freg |
🔊 Tengo frío | 🔊 Qu'èi hred |
🔊 Tengo calor | 🔊 Ai caud |
🔊 Tengo calor | 🔊 Qu'èi calor |
🔊 Es demasiado grande | 🔊 Es tròp bèl |
🔊 Es demasiado grande | 🔊 Qu'ei tròp gran |
🔊 Es demasiado pequeño | 🔊 Es tròp pichon |
🔊 Es demasiado pequeño | 🔊 Qu'ei tròp petit |
🔊 Está perfecto | 🔊 Es perfèit |
🔊 Está perfecto | 🔊 Qu'ei perfèit |
🔊 ¿Quieres salir esta noche? | 🔊 Vòles sortir anuèit ? |
🔊 ¿Quieres salir esta noche? | 🔊 E vòs sortir au ser ? |
🔊 Me gustaría salir esta noche | 🔊 M'agradariá de sortir anuèit |
🔊 Me gustaría salir esta noche | 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser |
🔊 Es una buena idea | 🔊 Es una bona idèa |
🔊 Es una buena idea | 🔊 Qu'ei ua bona idea |
🔊 Me gustaría divertirme | 🔊 Ai enveja de m'amusar |
🔊 Me gustaría divertirme | 🔊 Qu'èi hami de'm divertir |
🔊 No es una buena idea | 🔊 Es pas una bona idèa |
🔊 No es una buena idea | 🔊 N'ei pas ua bona idea |
🔊 No quiero salir esta noche | 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit |
🔊 No quiero salir esta noche | 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser |
🔊 Me gustaría descansar | 🔊 Ai enveja de me pausar |
🔊 Me gustaría descansar | 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar |
🔊 ¿Quíeres hacer deporte? | 🔊 Vòles far d'espòrt ? |
🔊 ¿Quíeres hacer deporte? | 🔊 E vòs har espòrt ? |
🔊 Sí, necesito desahogarme | 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar ! |
🔊 Sí, necesito desahogarme | 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar ! |
🔊 Juego al tenis | 🔊 Jògui al tenís |
🔊 Juego al tenis | 🔊 Que hèi au tenís |
🔊 No gracias, estoy cansado | 🔊 Non mercé, soi pro cansat |
🔊 No gracias, estoy cansado | 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 El bar | 🔊 Lo bar |
🔊 El bar | 🔊 L'estanquet |
🔊 ¿Deseas beber algo? | 🔊 Vòles beure quicòm ? |
🔊 ¿Deseas beber algo? | 🔊 E vòs béver quauqu'arren ? |
🔊 Beber | 🔊 Beure |
🔊 Beber | 🔊 Béver |
🔊 Vaso | 🔊 Veire |
🔊 Con gusto | 🔊 Amb plaser |
🔊 Sí, gracias | 🔊 Dab plaser |
🔊 ¿Qué tomas? | 🔊 Qué prenes ? |
🔊 ¿Qué me ofreces? | 🔊 De qué i a per beure ? |
🔊 ¿Qué tienes para ofrecerme? | 🔊 Qué i a entà béver ? |
🔊 Hay agua o zumo de frutas | 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha |
🔊 Hay agua o zumo de frutas | 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta |
🔊 Agua | 🔊 Aiga |
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ? |
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ? |
🔊 Hielo | 🔊 De glacets |
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | 🔊 Glacets |
🔊 Chocolate | 🔊 De chocolat |
🔊 Chocolate | 🔊 Chocolat |
🔊 Leche | 🔊 De lait |
🔊 Té | 🔊 De tè |
🔊 | 🔊 Tè |
🔊 Café | 🔊 De cafè |
🔊 Café | 🔊 Cafè |
🔊 Con azúcar | 🔊 Amb de sucre |
🔊 | 🔊 Dab sucre |
🔊 Con leche | 🔊 Amb de crèma |
🔊 Vino | 🔊 De vin |
🔊 Vino | 🔊 Vin |
🔊 Cerveza | 🔊 De cervesa |
🔊 Un té por favor | 🔊 Un tè se te plai |
🔊 Una cerveza, por favor | 🔊 Una cervesa se te plai |
🔊 ¿Qué desea beber? | 🔊 Qué volètz beure ? |
🔊 ¿Qué desea beber? | 🔊 Qué voletz béver ? |
🔊 ¡Dos tés por favor! | 🔊 Dos tès se vos plai ! |
🔊 Dos cervezas, por favor | 🔊 Doas cervesas se vos plai |
🔊 Dos cervezas, por favor | 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar |
🔊 Nada, gracias | 🔊 Res, mercé |
🔊 Nada, gracias | 🔊 Arren, mercés |
🔊 ¡Salud! | 🔊 A la tieuna |
🔊 ¡Salud! | 🔊 Santat ! |
🔊 ¡La cuenta, por favor! | 🔊 L'addicion se vos plai ! |
🔊 ¡La cuenta, por favor! | 🔊 La nòta en vs'ac pregar ! |
🔊 ¿Qué le debo, por favor? | 🔊 Quant vos devi se vos plai ? |
🔊 Veinte euros | 🔊 Vint èuros |
🔊 Yo invito | 🔊 Te convidi |
🔊 Yo pago | 🔊 Que t'inviti |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 El restaurante | 🔊 Lo restaurant |
🔊 ¿Quieres comer? | 🔊 Vòles manjar ? |
🔊 ¿Quieres comer? | 🔊 E vòs minjar ? |
🔊 Comer | 🔊 Manjar |
🔊 Comer | 🔊 Minjar |
🔊 ¿Dónde podemos comer? | 🔊 Ont se pòt manjar ? |
🔊 ¿Dónde podemos comer? | 🔊 On podem minjar ? |
🔊 ¿Dónde podemos almorzar? | 🔊 Ont se pòt dinnar ? |
🔊 La cena | 🔊 Lo sopar |
🔊 Desayuno | 🔊 Lo dejunar |
🔊 Desayuno | 🔊 L'esdejuar |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 ¡Por favor! | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 ¡El menú, por favor! | 🔊 Lo menut, se vos plai ! |
🔊 ¡El menú, por favor! | 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar ! |
🔊 ¡Aquí está el menú! | 🔊 Vaquí lo menut ! |
🔊 ¡Aquí está el menú! | 🔊 Aquiu lo menut ! |
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ? |
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ? |
🔊 Con arroz | 🔊 Amb de ris |
🔊 Con arroz | 🔊 Dab ris |
🔊 Con pasta | 🔊 Amb de pastas |
🔊 Con pasta | 🔊 Dab pastas |
🔊 Patatas | 🔊 De patanas |
🔊 Verduras | 🔊 De legums |
🔊 Verduras | 🔊 Legumes |
🔊 Huevos revueltos - fritos - cocidos/hervidos/cocinados | 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits |
🔊 Pan | 🔊 De pan |
🔊 Pan | 🔊 Pan |
🔊 Mantequilla | 🔊 De burre |
🔊 Una ensalada | 🔊 Una ensalada |
🔊 Una ensalada | 🔊 Ua salada |
🔊 Un postre | 🔊 Un dessèrt |
🔊 Frutas | 🔊 De fruchas |
🔊 ¿Me puedes dar un cuchillo, por favor? | 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ? |
🔊 Sí, se lo traigo enseguida | 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic |
🔊 Sí, se lo traigo enseguida | 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira |
🔊 Un cuchillo | 🔊 Un cotèl |
🔊 | 🔊 Un cotèth |
🔊 Un tenedor | 🔊 Una forqueta |
🔊 Un tenedor | 🔊 Ua forqueta |
🔊 Una cuchara | 🔊 Un culhièr |
🔊 Un cuchara | 🔊 Un culhèr |
🔊 ¿Es un plato caliente? | 🔊 Es un plat caud ? |
🔊 ¿Es un plato caliente? | 🔊 Ei un plat caut ? |
🔊 ¡Sí, y pícante también! | 🔊 Òc, e plan especiat tanben ! |
🔊 ¡Sí, y pícante! | 🔊 Quiò, e plan peberat tanben ! |
🔊 Caliente | 🔊 Caud |
🔊 Caliente | 🔊 Caut |
🔊 Frío | 🔊 Freg |
🔊 Frío | 🔊 Hred |
🔊 Pícante | 🔊 Especiat |
🔊 ¡Voy a comer pescado! | 🔊 Vau préner de peis ! |
🔊 Voy a comer pescado | 🔊 Que vau préner peish ! |
🔊 Yo también | 🔊 Ieu tanben |
🔊 Yo también | 🔊 Jo tanben |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 ¡Ya es tarde, debo irme! | 🔊 Es tard ! M'i cal anar ! |
🔊 ¿Podemos volver a vernos? | 🔊 Nos poiriam tornar véser ? |
🔊 ¿Podemos volver a vernos? | 🔊 E'ns poirem tornar véder ? |
🔊 Sí, por supuesto | 🔊 Òc, amb plaser |
🔊 Sí, por supuesto | 🔊 Quiò, dab plaser |
🔊 Vivo en esta dirección | 🔊 Demòri a aquela adreça |
🔊 ¿Me das tu número de teléfono? | 🔊 As un numèro de telefòne ? |
🔊 Sí, aquí lo tienes | 🔊 Òc, vaquí-lo |
🔊 Me lo he pasado muy bien contigo | 🔊 Ai passat un polit moment amb tu |
🔊 Me lo he pasado muy bien contigo | 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu |
🔊 Para mi también ha sido un placer | 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar |
🔊 Nos vemos pronto | 🔊 Nos tornarem véser lèu |
🔊 Nos vemos pronto | 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu |
🔊 Eso espero | 🔊 Espèri tanben |
🔊 Eso espero | 🔊 Qu'ac espèri tanben |
🔊 ¡Adios! | 🔊 Al reveire ! |
🔊 ¡Adios! | 🔊 Adishatz ! |
🔊 Hasta mañana | 🔊 A deman |
🔊 Hasta mañana | 🔊 Dinc a doman |
🔊 ¡Adios! | 🔊 Adieu ! |
🔊 ¡Hola! | 🔊 Adiu ! |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Gracias | 🔊 Mercés |
🔊 Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús | 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus |
🔊 Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús | 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus |
🔊 ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? | 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? | 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 ¿Hacia dónde va este tren, por favor? | 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ? |
🔊 ¿Hacia dónde va este tren, por favor? | 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ? |
🔊 ¿Este tren para en Ciudad del Sol? | 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ? |
🔊 ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? | 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? | 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? | 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? | 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 Un billete para La ciudad del sol por favor | 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai |
🔊 Un billete para La ciudad del sol por favor | 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar |
🔊 ¿Tiene los horarios de tren? | 🔊 Avètz l'orari dels trens ? |
🔊 ¿Tiene los horarios de tren? | 🔊 Avetz l'orari deus trins ? |
🔊 Los horarios de autobúses | 🔊 L'orari dels buses |
🔊 Los horarios de autobúses | 🔊 L'orari deus bus |
🔊 ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol? | 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol por favor? | 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 Es este | 🔊 Es aquel |
🔊 Es este | 🔊 Qu'ei aqueth |
🔊 De nada. ¡Buen viaje! | 🔊 De res. Bon viatge ! |
🔊 De nada. ¡Buen viaje! | 🔊 Dab plaser. Bon camin ! |
🔊 El taller de reparación | 🔊 Lo garatge de reparacion |
🔊 El garage de reparación | 🔊 Lo garatge deus adobaments |
🔊 La estación de servicio | 🔊 L'estacion d'esséncia |
🔊 La estación de servicio | 🔊 L'estacion servici |
🔊 Lleno, por favor | 🔊 Lo plen se vos plai |
🔊 Lleno, por favor | 🔊 Lo plen en vs'ac pregar |
🔊 Bicicleta | 🔊 Vèlo |
🔊 Bicicleta | 🔊 Bicicleta |
🔊 El centro | 🔊 Lo centre vila |
🔊 El centro | 🔊 Lo còr de vila |
🔊 El suburbio | 🔊 La banlèga |
🔊 Es una ciudad grande | 🔊 Es una vila bèla |
🔊 Es una ciudad grande | 🔊 Qu'ei ua vila bèra |
🔊 Es un pueblo | 🔊 Es un vilatge |
🔊 Es un pueblo | 🔊 Qu'ei un vilatge |
🔊 Una montaña | 🔊 Una montanha |
🔊 Un lago | 🔊 Un lac |
🔊 El campo | 🔊 La campanha |
🔊 El campo | 🔊 Lo campèstre |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 El hotel | 🔊 L'ostalariá |
🔊 El hotel | 🔊 L'ostaleria |
🔊 Apartamento | 🔊 Apartament |
🔊 ¡Bienvenido! | 🔊 Benvenguts |
🔊 ¡Bienvenido! | 🔊 Planvienguts |
🔊 ¿Tiene alguna habitación disponible? | 🔊 Avètz una cambra liura ? |
🔊 ¿Tiene alguna habitación disponible? | 🔊 Avetz ua crampa libra ? |
🔊 ¿Hay baño en la habitación? | 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ? |
🔊 ¿Prefiere dos camas sencillas? | 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ? |
🔊 ¿Prefiere dos camas sencillas? | 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ? |
🔊 ¿Quiere una habitación doble? | 🔊 Desiratz una cambra dobla ? |
🔊 ¿Quiere una habitación doble? | 🔊 E voletz ua crampa dobla ? |
🔊 Una habitación con baño - con balcón - con ducha | 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha |
🔊 Una habitación con baño - con balcón - con ducha | 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha |
🔊 Habitación con desayuno incluido | 🔊 Cambra amb dejunar |
🔊 habitación con desayuno | 🔊 Crampa dab esdejuar |
🔊 ¿Cuál es el precio por noche? | 🔊 Quant còsta la nuèit ? |
🔊 Me gustaría ver primero la habitación | 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai ! |
🔊 Claro, por supuesto | 🔊 Òc plan segur ! |
🔊 Claro, por supuesto | 🔊 Quiò solide ! |
🔊 Gracias, la habitación está muy bien | 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan |
🔊 Está bien. ¿Puedo hacer una reserva para esta noche? | 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ? |
🔊 Está bien, puedo hacer una reserva para esta noche? | 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ? |
🔊 Es un poco caro para mi, gracias | 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés |
🔊 Es un poco caro para mi, gracias | 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés |
🔊 ¿Podría cuidar mi equipaje, por favor? | 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ? |
🔊 | 🔊 E'vs podetz cargar deus mens bagatges, en vs'ac pregar ? |
🔊 ¿Dónde está mi habitación? | 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ? |
🔊 ¿Dónde está mi habitación?, por favor | 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ? |
🔊 Está en el primer piso | 🔊 Es al primièr estanci |
🔊 Está en el primer piso | 🔊 Qu'ei au purmèr solèr |
🔊 ¿Hay ascensor? | 🔊 I a un ascensor ? |
🔊 El ascensor está a su izquierda | 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra |
🔊 El ascensor está a su izquierda | 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra |
🔊 El ascensor está a su derecha | 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita |
🔊 El ascensor está a su derecha | 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta |
🔊 ¿Dónde está la lavandería? | 🔊 Ont se tròba la bugadariá ? |
🔊 ¿Dónde está la lavandería? | 🔊 On ei la bugaderia ? |
🔊 Está en la planta baja | 🔊 Es al plan pè |
🔊 Está en la planta baja | 🔊 Qu'ei a l'embaish |
🔊 Planta baja | 🔊 Plan pè |
🔊 Planta baja | 🔊 Embaish |
🔊 Habitación | 🔊 Cambra |
🔊 Lavandería | 🔊 Netejador |
🔊 Lavandería | 🔊 Netejader |
🔊 Peluquería | 🔊 Salon de cofadura |
🔊 Estacionamiento | 🔊 Parcatge per las veituras |
🔊 Estacionamiento | 🔊 Parcatge entà las veituras |
🔊 ¿Nos encontramos en la sala de reuniones? | 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ? |
🔊 La sala de reuniones | 🔊 La sala de reünion |
🔊 La pisicina está climatizada | 🔊 La piscina es calfada |
🔊 La piscina | 🔊 La piscina |
🔊 Por favor, ¿me podría despertar a las siete de la mañana? | 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai |
🔊 Por favor, ¿me podría depertar a las siete de la mañana? | 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar |
🔊 La llave, por favor | 🔊 La clau se vos plai |
🔊 La tarjeta magnética, por favor | 🔊 Lo pass se vos plai |
🔊 ¿Hay mensajes para mi? | 🔊 I a de messatges per ieu ? |
🔊 ¿Hay mensajes para mi? | 🔊 I a messatges entà jo ? |
🔊 Sí, aquí los tiene | 🔊 Òc, aquí son |
🔊 Sí, aquí los tiene | 🔊 Quiò, ací que son |
🔊 No, no ha recibido nada | 🔊 |
🔊 No, no ha recibido nada | 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir cambio? | 🔊 Ont pòdi far de moneda ? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir cambio? | 🔊 On e poish har moneda ? |
🔊 ¿Me podría dar cambio, por favor? | 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ? |
🔊 ¿Me podría dar cambio?, por favor | 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ? |
🔊 Sí podemos. ¿Cuánto quiere? | 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ? |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 Disculpe, ¿está Sara? | 🔊 Sarà es aquí se vos plai ? |
🔊 ¿Está Sara por favor? | 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ? |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 Salió | 🔊 Es sortida |
🔊 Ha salido | 🔊 Qu'ei sortida |
🔊 La puede llamar a su móvil | 🔊 La podètz sonar sul telefonet |
🔊 La puede llamar a su móvil | 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet |
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? | 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ? |
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? | 🔊 E sabetz on la poirí trobar ? |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 Está en su casa | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 Está en su casa | 🔊 Qu'ei a casa |
🔊 Disculpe, ¿está Julián? | 🔊 Julian es aquí se vos plai ? |
🔊 ¿Perdón, está Julián? | 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ? |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Si, está aquí | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 Salió | 🔊 Es sortit |
🔊 Salió | 🔊 Qu'ei sortit |
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? | 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ? |
🔊 Le puede llamar a su teléfono móvil | 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet |
🔊 Le puede llamar a su teléfono móvil | 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 Está en el trabajo | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 Está en su casa | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 Está en su casa | 🔊 Qu'ei a casa |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 La playa | 🔊 La plaja |
🔊 ¿Dónde puedo comprar un balón? | 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon |
🔊 ¿Dónde puedo comprar un balón? | 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ? |
🔊 Hay una tienda es esta dirección | 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion |
🔊 Un balón | 🔊 Un balon |
🔊 Prismáticos | 🔊 De gemèlas |
🔊 Prismáticos | 🔊 Gemèlas |
🔊 Una gorra | 🔊 Una casqueta |
🔊 Una toalla | 🔊 Servieta |
🔊 Sandalias | 🔊 De sandalas |
🔊 Sandalias | 🔊 Espartenhas |
🔊 Un cubo | 🔊 Selha |
🔊 Protector solar | 🔊 Crèma solara |
🔊 Traje de baño | 🔊 Calçon de banh |
🔊 Gafas de sol | 🔊 Lunetas de solelh |
🔊 | 🔊 Clucas negras |
🔊 Marisco | 🔊 Crustacèu |
🔊 Tomar un baño del sol | 🔊 Préner un banh de solelh |
🔊 Tomar un bañu del sol | 🔊 S'assolelhar |
🔊 Soleado | 🔊 Ensolelhat |
🔊 Soleado | 🔊 Assorelhat |
🔊 Puesta de sol | 🔊 Solelh colcant |
🔊 Puesta de sol | 🔊 Sococ |
🔊 Parasol | 🔊 Parasolelh |
🔊 Sol | 🔊 Solelh |
🔊 Sombra | 🔊 Ombra |
🔊 Insolación | 🔊 Insolacion |
🔊 Insolación | 🔊 Solelhada |
🔊 ¿Es peligroso nadar aquí? | 🔊 Es dangierós de nadar aquí ? |
🔊 No, no es peligroso | 🔊 Non, aquò's pas dangierós |
🔊 No, no es peligroso | 🔊 Non, n'ei pas dangerós |
🔊 Sí, está prohibido nada aquí | 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí |
🔊 Sí, está prohibido nada aquí | 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací |
🔊 Nadar | 🔊 Nadar |
🔊 Natación | 🔊 Natacion |
🔊 Ola | 🔊 Vaga |
🔊 Mar | 🔊 Mar |
🔊 Duna | 🔊 Duna |
🔊 Duna | 🔊 Ròca |
🔊 Arena | 🔊 Sabla |
🔊 ¿Cuáles son las previsiones del clima para mañana? | 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ? |
🔊 El clima va a cambiar | 🔊 Lo temps va cambiar |
🔊 El tiempo va a cambiar | 🔊 Lo temps que va cambiar |
🔊 Va a llover | 🔊 Plourà |
🔊 Va a llover | 🔊 Que va plàver |
🔊 Va a hacer sol | 🔊 Farà solelh |
🔊 Va a hacer sol | 🔊 Que harà sorelh |
🔊 Habrá mucho viento | 🔊 I aurà bravament de vent |
🔊 Habrá mucho viento | 🔊 Que i aurà hèra de vent |
🔊 Traje de baño | 🔊 Malhòt de banh |
Español | Occitano |
---|---|
🔊 ¿Podría ayudarme, por favor? | 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ? |
🔊 Estoy perdido | 🔊 Soi perduda |
🔊 Estoy perdido | 🔊 Que soi perduda |
🔊 ¿Qué desea? | 🔊 Qué volètz ? |
🔊 ¿Qué desea? | 🔊 Qué voletz ? |
🔊 ¿Qué pasó? | 🔊 Qué s'es passat ? |
🔊 ¿Qué pasó? | 🔊 Qué s'ei passat ? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? | 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ? |
🔊 ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? | 🔊 On poish trobar un interprète ? |
🔊 ¿Dónde está la farmacia más cercana? | 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ? |
🔊 ¿Puede llamar a un doctor, por favor? | 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ? |
🔊 ¿Puede llamar a un doctor?, por favor | 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ? |
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ? |
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ? |
🔊 Un hospital | 🔊 Un espital |
🔊 Una farmacia | 🔊 Una farmacia |
🔊 Una farmacia | 🔊 Ua farmacia |
🔊 Un doctor | 🔊 Un doctor |
🔊 Un doctor | 🔊 Un mètge |
🔊 Departamento médico | 🔊 Servici medical |
🔊 | 🔊 Servici medicau |
🔊 He perdido mis documentos | 🔊 Me soi perdut los papièrs |
🔊 He perdido mis documentos | 🔊 Que m'èi perdut los papèrs |
🔊 Me robaron mis documentos | 🔊 Me soi fait panar mos papièrs |
🔊 Me robaron mis documentos | 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs |
🔊 Oficina de objetos perdidos | 🔊 Burèu dels objèctes trobats |
🔊 Oficina de objetos perdidos | 🔊 Burèu deus objèctes trobats |
🔊 Primeros auxilios | 🔊 Pòste de secors |
🔊 Salida de emergencia | 🔊 Sortida de secors |
🔊 La Policía | 🔊 La Polícia |
🔊 Papeles | 🔊 Papièrs |
🔊 Dinero | 🔊 Argent |
🔊 Dinero | 🔊 Sòus |
🔊 Pasaporte | 🔊 Passapòrt |
🔊 Maletas | 🔊 Bagatges |
🔊 Está bien así, gracias | 🔊 Va plan, non mercé |
🔊 Está bien así, no gracias | 🔊 Que va, non mercés |
🔊 ¡Déjeme tranquilo! | 🔊 Daissatz-me tranquilla ! |
🔊 ¡Váyase! | 🔊 Tiratz-vos ! |
🔊 ¡Váyase! | 🔊 Hètz-vs'enlà ! |