Õpi vietnami keelt


10%
Nimekiri
Eesti keel Vietnami keel
Tere päevast! Chào Anh
Tere päevast! Chào Em
Tere õhtust! Chào Anh
Tere õhtust! Chào Em
Head aega! Tạm biệt
Head aega! Chào
Kohtumiseni! Gặp lại sau
Ja
Ei Không
Vabandage! Anh ơi !
Vabandage! Em ơi !
Tänan Cám ơn
Tänan väga Cám ơn nhiều
Tänan teid abi eest! Cám ơn
Tänan teid abi eest! Cám ơn vì đã giúp đỡ
Pole tänu väärt! Không có gì
Nõus Đồng ý
Palju see maksab? Bao nhiêu tiền?
Vabandust! Xin lỗi
Ma ei saa aru Tôi không hiểu
Ma sain aru Tôi hiểu rồi
Ma ei tea Tôi không biết
Keelatud! Bị cấm
Kus on tualett, palun? Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu?
Head uut aastat! Chúc mừng năm mới !
Palju õnne sünnipäevaks! Chúc mừng sinh nhật !
Häid pühi! Nghỉ lễ vui vẻ !
Palju õnne! Chúc mừng !
Vocabulaire mémorisé
Siit leiate kõik sõnad, mis tundub, et teie mälu on jäädavalt salvestanud. Need jäävad sinna ainult siis, kui hoiate nendega regulaarselt kontakti läbi vestluste, lugemise, raadioprogrammide kuulamise või filmide, sarjade või teleprogrammide vaatamise. Saate ka aeg-ajalt seda nimekirja vaadata ja juhuslikult testida, kas mäletate teile pakutud sõnu. Kui ei, siis saate sellest nimekirjast eemaldada sõnad, mille olete unustanud.
Sisu

Esimene kontakt

Esitlus
See kursus eesmärk on anda reisijatele vajalikke tööriistu, et kiiresti omandada olulised vietnami keele väljendid igapäeva olukordades, nagu kellegi tervitamine, suuna küsimine või roa tellimine restoranis. Kursuse lõpuks suudavad õppijad oma järgmisel reisil Vietnami lihtsate sõnadega suhelda.
Loe edasi
0 / 0 - 0 Õpitavad sõnad

Kuidas õppida vietnami keelt iseseisvalt? Alusta lihtsa ja tasuta veebikursusega!

Oleme võtnud kasutusele objektiivse ja tõhusa lähenemisviisi, et õppida rääkima keelt lihtsalt ja kiiresti.

Soovitame alustada sõnade, fraaside ja praktiliste väljendite meeldejätmisest, mida saate kasutada igapäevaelus ja mis on kasulikud reisimisel.

Harjumine sõnade valjuhäälselt hääldamisega, näiteks numbrite puhul, on lihtne harjutus, mida saate sageli ja igal ajal päeva jooksul praktiseerida.

See praktika aitab teil harjuda valitud keele helidega, muutes selle tuttavamaks.

Kui teie puhkus Vietnamis algab, olete üllatunud, kui tuttav ja lihtne mõista see tundub.

Lisaks on tasku sõnaraamatu kasutamine alati kasulik, eriti reisi ajal. See võimaldab leida uute sõnade tõlke ja rikastada oma sõnavara.

Miks rääkida vietnami keelt reisimisel?

Nauding tonaalse keele avastamisest

Sõna hääldamisel kasutatav toon on sama oluline kui sõna ise. Selline sõnade hääldamine aitab neid konteksti panna. Kui hiina keel kasutab 5 tooni, siis vietnami keel kasutab 6! Selle keele õppimine on keelehuvilistele suurepärane kogemus, kuna see on nii meloodiline. Selle kasutamine aitab arendada teie kuulmist ja võimaldab teil riigis iseseisvalt reisida.

Erakordsed viibimised looduslike rikkuste ja kultuuripärandi maal

Vietnam on väga atraktiivne turismisihtkoht tänu oma troopilisele kliimale, ulatuslikule rannajoonele ja tuhandeaastase kultuuri rikkusele.

Peamiste sihtkohtade hulka, mida ei tohiks vahele jätta, kuuluvad Hạ Longi laht ja Phong Nha-Ke Bangi rahvuspark, kaks UNESCO loodusmaailma pärandi ala.

Riik uhkeldab ka teiste suurepäraste maastikega, nagu Nha Trangi laht. Linnad nagu Huế, kus asub keiserlik linn ja veel üks UNESCO maailmapärandi nimekirja kantud koht, ning Đà Nẵngi piirkond oma Cham templitega, on teised märkimisväärsed turismisihtkohad.

Sotsiaalse positsiooni tähtsus vietnami grammatikas

Õppimine, kuidas end sotsiaalselt oma vestluskaaslase suhtes paigutada, on oluline, et väljendada end vietnami keeles õigesti. Sõltuvalt soost, vanusest, suhtest, tuttavuse tasemest ja vanemlikust päritolust peate kasutama erinevat väljendusviisi. End hästi väljendada tähendab ka kommetega kursis olemist, mille suhtes vietnamlased on väga tundlikud.

Kuid ärge muretsege liiga palju, sest on aktsepteeritud, et välismaalane ei pruugi kõiki neid nüansse valdada. Seega ei tohiks te oma õppimist alguses liiga kinni jääda - kuid on kindel, et teie tõeline integreerumine algab alles siis, kui oskate määrsõnu õigesti kasutada.

Lisaks on Vietnami ühiskonna moderniseerimisega kaasnenud nende reeglite teatud lõdvendamine, mis varem olid väga rangelt kodeeritud: ärge toetuge liiga palju vanadele õpikutele sellel teemal ega välismaalastele, kes õppisid keelt ammu ja pole oma keeleõpet ajakohastanud, ning püüavad teid veenda, et nad teavad autentseid väljendusviise.

Kui olete selle barjääri ületanud, leiate, et selle keele grammatika on lihtne, eriti kuna kõik sõnad on muutumatud (näiteks pole olemas meessoost ega naissoost sõnu).

Selles tabelis kasutatud väljendid on võetud kõige sagedasematest juhtudest. Enamik väljendeid kasutab määrsõnu "Anh" ja "Em". Kui teie vestluskaaslane muutub, asendage meie vestlusjuhendis pakutud määrsõna lihtsalt olukorrale sobivaga, viidates allolevale tabelile.

Kastide allosas saate määrata kõneleja ja vestluskaaslase soo: hall naissoost, valge meessoost. Lõpuks on huvitav teada, et need määrsõnad on kõik tuletatud perekonna sõnavarast (väike vend, suur õde, vanaema jne), mis näitab, kui keskendunud on Vietnami ühiskond grupi mõistele.

Olukord     Kõneleja sugu Vestluskaaslase sugu
1. Rääkimine endast vanema inimesega N M Em Anh
  N N Em Chị
  M M Em Anh
  M N Em Chị
2. Rääkimine endast noorema inimesega N M Chị Em
  N N Chị Em
  M M Anh Em
  M N Anh Em
3. Rääkimine eaka inimesega (naine või mees) N M Cháu (põhjas) - Con (lõunas) Ông
  N N Cháu (põhjas) - Con (lõunas)
  M M Cháu (põhjas) - Con (lõunas) Ông
  M N Cháu (põhjas) - Con (lõunas)
4. Rääkimine samaealise sõbraga N M Tôi Bạn
  N N Tôi Bạn
  M M Tôi Bạn
  M N Tôi Bạn

Tehke oma viibimine Vietnamis edukaks

Olenemata sellest, kas kavatsete veeta paar päeva sõpradega puhkusereisil või olete ärireisil, pole midagi kasulikumat kui oskus öelda paar sõna oma vestluskaaslaste keeles. Nad hindavad teie pingutust ja on valmis rohkem aitama.

Kuidas saavutada hea hääldus nädalast kuni kuuni?

Vietnami tähestik

Praegune tähestik põhineb 16. sajandil Portugali misjonäride poolt ladina tähtedega keele transkriptsioonil. See säilitati pärast dekoloniseerimist ja sai 1954. aastal ametlikuks halduskirjaks. See võib tunduda üllatav rahva puhul, kes on aastate jooksul alati näidanud üles tugevat iseseisvuspüüdlust, kuid see näitab autentset pragmaatilisust ja suurt avatud meelt. Oluline on, et see tähestik on hõlbustanud erinevate etniliste rühmade ühtsust.

Tähestikku on rikastatud paljude diakriitikutega, mida kasutatakse teatud tähtede foneetilise väärtuse ja nende tooni täpsustamiseks.

Tuleb meeles pidada, et hääldus riigi põhja- ja lõunaosas on väga erinev ning mitmed tähed hääldatakse väga erinevalt.

See keel on tonaalne, mis tähendab, et sõna tähendus võib muutuda sõltuvalt sellest, kuidas silpe hääldatakse. Seetõttu on võimatu seda keelt suuliselt rääkida ilma helitoeta.

Kasutatakse kuut erinevat tooni: neutraalne toon, tõusev toon, aeglaselt laskuv toon, järsult laskuv toon, toon, mis laskub ja siis tõuseb, ja toon, mis tõuseb kahel tasemel.

Siin on raske rohkem öelda, sest lõppkokkuvõttes peate sõna õppimise ajal õppima ka sellega kaasneva tooni. Hea uudis on see, et see keel on monosüllaabiline (iga sõna koosneb ühest silbist) ja iga sõna vastab ainult ühele toonile (mõelge inglise keelele, kus rõhk võib olla sõna alguses, keskel või lõpus!).

Kutsume teid kuulama tähtede hääldust, klõpsates järgmisel lingil: Vietnami tähestik koos heliga.

?
Paranda oma hääldust

Laadi alla helid ja prindi nimekirjad

Kogu selle teema sõnavara

Tähestik
Tähestik : vietnami keel


0

0 Hinnangud & 0 Arvustused
  • 5
    0%
  • 4
    0%
  • 3
    0%
  • 2
    0%
  • 1
    0%