אוצר מילים בברטונית למתחילים ולמטיילים
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 שלום | 🔊 Demat |
🔊 שלום | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
🔊 ערב טוב | 🔊 Noz vat |
🔊 ערב טוב | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
🔊 להתראות | 🔊 Kenavo |
🔊 נתראה יותר מאוחר | 🔊 Ken emberr |
🔊 נתראה יותר מאוחר | 🔊 A wech all |
🔊 כן | 🔊 Ya |
🔊 לא | 🔊 Ket |
🔊 לא | 🔊 Tamm ebet |
🔊 סליחה, בבקשה | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
🔊 תודה | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 תודה רבה | 🔊 Trugarez vras |
🔊 תודה על העזרה | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
🔊 בבקשה | 🔊 Mann ebet ! |
🔊 על לא דבר | 🔊 Netra ebet ! |
🔊 בסדר | 🔊 Mat eo |
🔊 ?מה המחיר בבקשה | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
🔊 סליחה | 🔊 Ma digarezit ! |
🔊 סליחה | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
🔊 אני לא מבין | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 הבנתי | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 אני לא יודעת | 🔊 N'ouzon ket |
🔊 אני לא יודעת | 🔊 N'ouian ket |
🔊 אסור | 🔊 Arabat |
🔊 אסור | 🔊 Difennet eo |
🔊 ?סליחה, איפה השרותים | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
🔊 שנה טובה! | 🔊 Bloavezh mat ! |
🔊 שנה טובה! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
🔊 יום-הולדת שמח! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
🔊 חג שמח! | 🔊 Gouelioù laouen |
🔊 כל הכבוד! | 🔊 Gourc'hemennoù |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 ?שלום, מה שלומך | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
🔊 שלום, מה שלומך? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
🔊 שלום, טוב, תודה | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
🔊 שלום, טוב, תודה | 🔊 Demat, trugarez |
🔊 ?אתה מדבר ברטונית | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
🔊 לא, אני לא מדבר ברטונית | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
🔊 רק קצת | 🔊 Un tammig hepken |
🔊 רק קצת | 🔊 just un tammig |
🔊 ?מאיזו מדינה אתה | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
🔊 ?מה האזרחות שלך | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
🔊 אני ישראלי | 🔊 Israelad on |
🔊 ?ואת, את גרה כאן | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
🔊 ואת, את גרה כאן? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
🔊 כן, אני גרה כאן | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
🔊 ?קוראים לי שרה, ולך | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
🔊 קוראים לי שרה, ולך? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
🔊 ג'וליאן | 🔊 Juluan |
🔊 ?מה אתה עושה כאן | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
🔊 אני בחופשה | 🔊 E vakañsoù emaon |
🔊 אנחנו בחופשה | 🔊 E vakañsoù emaomp |
🔊 אני בנסיעת עסקים | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
🔊 אני בנסיעת עסקים | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
🔊 אני עובד כאן | 🔊 Amañ emaon o labourat |
🔊 אנחנו עובדים כאן | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
🔊 מה הם המקומות הטובים לאכול? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
🔊 יש מוזיאון קרוב לכאן? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 הבנתי | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | 🔊 Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
🔊 כן, בסדר! | 🔊 Ya, laouen ! |
🔊 איך זה נקרא | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
🔊 זה שולחן | 🔊 Un daol eo |
🔊 ?שולחן, אתה מבין | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 את יכולה לומר שוב בבקשה? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
🔊 זה אדום | 🔊 Ruz eo |
🔊 כחול | 🔊 Glas |
🔊 צהוב | 🔊 Melen |
🔊 לבן | 🔊 Gwenn |
🔊 שחור | 🔊 Du |
🔊 ירוק | 🔊 Gwer |
🔊 כתום | 🔊 Orañjez |
🔊 סגול | 🔊 Mouk |
🔊 אפור | 🔊 Louet |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 אפס | 🔊 Mann |
🔊 אפס | 🔊 Netra e-bet |
🔊 אחת | 🔊 Unan |
🔊 שתים | 🔊 Daou |
🔊 שלוש | 🔊 Tri |
🔊 ארבע | 🔊 Pevar |
🔊 חמש | 🔊 Pemp |
🔊 שש | 🔊 C'hwec'h |
🔊 שבע | 🔊 Seizh |
🔊 שמונה | 🔊 Eizh |
🔊 תשע | 🔊 Nav |
🔊 עשר | 🔊 Dek |
🔊 אחת-עשרה | 🔊 Unnek |
🔊 שתים-עשרה | 🔊 Daouzek |
🔊 שלוש-עשרה | 🔊 Trizek |
🔊 ארבע-עשרה | 🔊 Pevarzek |
🔊 חמש-עשרה | 🔊 Pemzek |
🔊 שש-עשרה | 🔊 C'hwezek |
🔊 שבע-עשרה | 🔊 Seitek |
🔊 שמונה-עשרה | 🔊 Triwec'h |
🔊 תשע-עשרה | 🔊 Naontek |
🔊 עשרים | 🔊 Ugent |
🔊 עשרים ואחת | 🔊 Unan warn-ugent |
🔊 עשרים ושתים | 🔊 Daou warn-ugent |
🔊 עשרים ושלוש | 🔊 Tri warn-ugent |
🔊 עשרים וארבע | 🔊 Pevar warn-ugent |
🔊 עשרים וחמש | 🔊 Pemp warn-ugent |
🔊 עשרים ושש | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
🔊 עשרים ושבע | 🔊 Seizh warn-ugent |
🔊 עשרים ושמונה | 🔊 Eizh warn-ugent |
🔊 עשרים ותשע | 🔊 Nav warn-ugent |
🔊 שלושים | 🔊 Tregont |
🔊 שלושים ואחת | 🔊 Unan ha tregont |
🔊 שלושים ושתים | 🔊 Daou ha tregont |
🔊 שלושים ושלוש | 🔊 Tri ha tregont |
🔊 שלושים וארבע | 🔊 Pevar ha tregont |
🔊 שלושים חמש | 🔊 Pemp ha tregont |
🔊 שלושים ושש | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
🔊 ארבעים | 🔊 Daou-ugent |
🔊 חמשים | 🔊 Hanter-kant |
🔊 ששים | 🔊 Tri-ugent |
🔊 שבעים | 🔊 Dek ha tri-ugent |
🔊 שמונים | 🔊 Pevar-ugent |
🔊 תשעים | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
🔊 מאה | 🔊 Kant |
🔊 מאה וחמש | 🔊 Kant pemp |
🔊 מאתים | 🔊 Daou c'hant |
🔊 שלוש מאות | 🔊 Tri c'hant |
🔊 ארבע מאות | 🔊 Pevar c'hant |
🔊 אלף | 🔊 Mil |
🔊 אלף חמש מאות | 🔊 Mil pemp kant |
🔊 אלפיים | 🔊 Daou vil |
🔊 עשרת אלפים | 🔊 Dek mil |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 ?מתי הגעת לכאן | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
🔊 מתי הגעת לכאן? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
🔊 היום | 🔊 Hiziv |
🔊 אתמול | 🔊 Dec'h |
🔊 לפני יומיים | 🔊 Daou zevezh zo |
🔊 ?כמה זמן אתה נשאר | 🔊 Pegeit e chomi ? |
🔊 אני נוסע שוב מחר | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
🔊 אני נוסע שוב מחרתים | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
🔊 יום שני | 🔊 Dilun |
🔊 יום שלישי | 🔊 Dimeurzh |
🔊 יום רביעי | 🔊 Dimerc'her |
🔊 יום חמישי | 🔊 Diriaou |
🔊 יום שישי | 🔊 Digwener |
🔊 שבת | 🔊 Disadorn |
🔊 יום ראשון | 🔊 Disul |
🔊 ינואר | 🔊 Genver |
🔊 פברואר | 🔊 C'hwevrer |
🔊 מרץ | 🔊 Meurzh |
🔊 אפריל | 🔊 Ebrel |
🔊 מאי | 🔊 Mae |
🔊 יוני | 🔊 Mezheven |
🔊 יולי | 🔊 Gouere |
🔊 אוגוסט | 🔊 Eost |
🔊 ספטמבר | 🔊 Gwengolo |
🔊 אוקטובר | 🔊 Here |
🔊 נובמבר | 🔊 Du |
🔊 דצמבר | 🔊 Kerzu |
🔊 ?מתי אתה נוסע | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
🔊 בשמונה בבוקר | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
🔊 בשמונה בבוקר | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
🔊 בשמונה ורבע בבוקר | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
🔊 בשמונה וחצי בבוקר | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
🔊 ברבע לתשע בבוקר | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
🔊 בשש בערב | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
🔊 אני מאחר | 🔊 Diwezhat emaon |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 מונית! | 🔊 Taksi ! |
🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
🔊 לאן אתה רוצה לנסוע? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
🔊 אני נוסע לתחנה | 🔊 D'an ti-gar |
🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
🔊 ?זה רחוק מכאן | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
🔊 זה רחוק מכאן? | 🔊 Pell deus amañ ? |
🔊 לא, זה קרוב | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
🔊 כן, זה מעט רחוק יותר | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
🔊 ?כמה זה יעלה | 🔊 Pegement e kousto din ? |
🔊 קח אותי לכאן בבקשה | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
🔊 זה ימינה | 🔊 War an tu dehoù emañ |
🔊 זה שמאלה | 🔊 War an tu kleiz emañ |
🔊 זה ישר | 🔊 War-eeun emañ |
🔊 זה ישר | 🔊 War an eeun ema |
🔊 זה כאן | 🔊 Amañ emañ |
🔊 זה משם | 🔊 War an tu-se emañ |
🔊 עצור! | 🔊 A-sav ! |
🔊 עצור! | 🔊 Chom ho sav ! |
🔊 קח את הזמן | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 ?יש לך כאן משפחה | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
🔊 יש לך כאן משפחה? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
🔊 אבא שלי | 🔊 Ma zad |
🔊 אמא שלי | 🔊 Ma mamm |
🔊 הבן שלי | 🔊 Ma mab |
🔊 הבן שלי | 🔊 Ma faotr |
🔊 הבת שלי | 🔊 Ma merc'h |
🔊 אח | 🔊 Ur breur din |
🔊 אחות | 🔊 Ur c'hoar din |
🔊 חבר | 🔊 Ur mignon din |
🔊 ידידה | 🔊 Ur vignonez din |
🔊 חבר שלי | 🔊 Ma muiañ-karet |
🔊 ידידה שלי | 🔊 Ma dousig |
🔊 בעלי | 🔊 Ma gwaz |
🔊 אשתי | 🔊 Ma gwreg |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך | 🔊 Da vro a blij din kalz |
🔊 אני אוהבת אותך | 🔊 Da garout a ran |
🔊 אני שמח | 🔊 Laouen on |
🔊 אני עצובה | 🔊 Trist on |
🔊 אני מרגיש טוב כאן | 🔊 Brav eo din amañ |
🔊 קר לי | 🔊 Riv 'm eus |
🔊 קר לי | 🔊 Anoued meus |
🔊 חם לי | 🔊 Tomm eo din |
🔊 זה גדול מדי | 🔊 Re vras eo |
🔊 זה קטן מדי | 🔊 Re vihan eo |
🔊 זה מושלם | 🔊 Disteñget ! |
🔊 זה מושלם | 🔊 Dispar ema ! |
🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
🔊 אני אשמח לצאת הערב | 🔊 Plijout a rafe din |
🔊 זה רעיון טוב | 🔊 Ur soñj mat eo |
🔊 יש לי חשק לעשות חיים | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
🔊 זה לא רעיון טוב | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
🔊 אין לי חשק לצאת הערב | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
🔊 יש לי חשק לנוח | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
🔊 יש לי חשק לנוח | 🔊 Diskuizo a faot din |
🔊 אתה רוצה לעשות ספורט | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
🔊 כן, אני צריך להתפרק! | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
🔊 אני משחק טניס | 🔊 C'hoari a ran tennis |
🔊 לא, תודה, אני די עיף | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
🔊 לא, תודה, אני די עיף | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 בר | 🔊 An ostaleri |
🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו | 🔊 Ur banne 'po ? |
🔊 לשתות | 🔊 Evañ |
🔊 לשתות | 🔊 Evo |
🔊 כוס | 🔊 Gwerenn |
🔊 בשמחה | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 ?מה אתה שותה | 🔊 Petra 'po ? |
🔊 ?מה יש לשתות | 🔊 Petra zo da evañ ? |
🔊 מה יש לשתות? | 🔊 Petra zo da evo |
🔊 יש מים או מיץ | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
🔊 מים | 🔊 Dour |
🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
🔊 קוביות קרח | 🔊 Skornennoù |
🔊 שוקו | 🔊 Chokolad |
🔊 חלב | 🔊 Laezh |
🔊 תה | 🔊 Te |
🔊 קפה | 🔊 Kafe |
🔊 עם סוכר | 🔊 Gant sukr |
🔊 עם קצפת | 🔊 Gant laezh |
🔊 יין | 🔊 Gwin |
🔊 בירה | 🔊 Bier |
🔊 תה בבקשה | 🔊 Ur banne te mar plij |
🔊 בירה בבקשה | 🔊 Ur banne bier mar plij |
🔊 ?מה תרצה לשתות | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
🔊 מה תרצה לשתות? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
🔊 פעמיים תה בבקשה | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
🔊 פעמיים בירה בבקשה | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
🔊 כלום, תודה | 🔊 Mann ebet, mat eo |
🔊 לחייך | 🔊 Yec'hed mat |
🔊 לחיים! | 🔊 Yec'hed mat ! |
🔊 חשבון בבקשה! | 🔊 Ar gont mar plij ! |
🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
🔊 עשרים יורו | 🔊 Ugent euro |
🔊 אני מזמינה אותך | 🔊 Paeañ a ran |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 המסעדה | 🔊 Ar preti |
🔊 ?אתה רוצה לאכול | 🔊 Naon 'peus ? |
🔊 כן, אני אשמח | 🔊 Ya, naon 'm eus |
🔊 לאכול | 🔊 Debriñ |
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
🔊 ארוחת-ערב | 🔊 Koan |
🔊 ארחתת-בוקר | 🔊 An dijuniñ |
🔊 ארחתת-בוקר | 🔊 Al lein |
🔊 סליחה, בבקשה | 🔊 Mar plij ! |
🔊 תפריט, בבקשה! | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
🔊 הנה התפריט! | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
🔊 עם אורז | 🔊 Gant riz |
🔊 עם אטריות | 🔊 Gant toazennoù |
🔊 תפוחי-אדמה | 🔊 Avaloù-douar |
🔊 ירקות | 🔊 Legumaj |
🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
🔊 לחם | 🔊 Bara |
🔊 חמאה | 🔊 Amann |
🔊 סלט | 🔊 Ur saladenn |
🔊 קינוח | 🔊 Un dibenn-pred |
🔊 פרות | 🔊 Frouezh |
🔊 ?סליחה, יש לך סכין | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
🔊 סכין | 🔊 Ur gontell |
🔊 מזלג | 🔊 Ur fourchetez |
🔊 כף | 🔊 Ul loa |
🔊 ?זו מנה חמה | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
🔊 כן, וגם מאד מתובלת | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
🔊 חם | 🔊 Tomm |
🔊 קר | 🔊 Yen |
🔊 מתובל | 🔊 Spiset |
🔊 אני אקח דגים! | 🔊 Pesked am bo ! |
🔊 גם אני | 🔊 Me ivez |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
🔊 ?נוכל להפגש | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
🔊 ?נוכל להתראות | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
🔊 כן, בשמחה | 🔊 Ya, laouen |
🔊 כן, בכיף | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 אני גרה בכתובת הזו | 🔊 Setu ma chomlec'h |
🔊 ?יש לך מספר טלפון | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
🔊 כן, הנה | 🔊 Ya, setu-hi |
🔊 היה לי נחמד איתך | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
🔊 היה לי נחמד איתך | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
🔊 גם לי, נעים להכיר אותך | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
🔊 נתראה בקרוב | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
🔊 נתראה בקרוב | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
🔊 אני גם מקוה | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
🔊 להתראות! | 🔊 Kenavo ! |
🔊 נפגש מחר | 🔊 Ken warc'hoazh |
🔊 ביי! | 🔊 Salud ! |
🔊 ביי! | 🔊 Salut deoc'h ! |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 תודה | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
🔊 סליחה, לאן נוסעת הרכבת? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס | 🔊 Eurioù ar busoù |
🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
🔊 הרכבת הזאת | 🔊 Hennezh eo |
🔊 הרכבת הזאת | 🔊 Hennezh an hini ema |
🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
🔊 !בבקשה, נסיעה טובה | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
🔊 מוסך תקונים | 🔊 Ar c'harrdi |
🔊 תחנת-דלק | 🔊 Ar stal esañs |
🔊 לתדלק בבקשה | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
🔊 לתדלק בבקשה | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
🔊 אופנים | 🔊 Marc'h-houarn |
🔊 מרכז העיר | 🔊 Kreiz-kêr |
🔊 פרבר | 🔊 Ar vannlev |
🔊 זו עיר גדולה | 🔊 Ur gêr vras eo |
🔊 זו עיר גדולה | 🔊 Ur gêr vras ema |
🔊 זה כפר | 🔊 Ur gêr vihan eo |
🔊 זה כפר | 🔊 Ur gêr vihan ema |
🔊 הר | 🔊 Ur menez |
🔊 אגם | 🔊 Ul lenn |
🔊 כפר | 🔊 Ar maezioù |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 המלון | 🔊 Al leti |
🔊 המלון | 🔊 An ostaleri |
🔊 דירה | 🔊 Ranndi |
🔊 ברוכים הבאים! | 🔊 Donemat |
🔊 ברוכים הבאים! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
🔊 ?יש לכם חדר פנוי | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר | 🔊 Ar gambr ha lein |
🔊 ?מה המחיר ללילה | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
🔊 כן, בודאי! | 🔊 Ya, evel-just ! |
🔊 כן, בודאי! | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
🔊 הוא בקומה הראשונה | 🔊 En estaj kentañ emañ |
🔊 ?יש מעלית | 🔊 Ur bignerez zo ? |
🔊 המעלית היא משמאל | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
🔊 המעלית היא מימין | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
🔊 ?איפה נמצאת המכבסה | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
🔊 היא בקומת הקרקע | 🔊 Rez-an-douar emañ |
🔊 קומת קרקע | 🔊 Rez-an-douar |
🔊 חדר | 🔊 Kambr |
🔊 מכבסה | 🔊 Naeterezh |
🔊 מספרה | 🔊 Ficherezh-vlev |
🔊 חניה למכוניות | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
🔊 נפגשים באולם האספות | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
🔊 אולם האספות | 🔊 Ar sal-emvod |
🔊 הבריכה מחוממת | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
🔊 הבריכה | 🔊 Ar poull-neuial |
🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
🔊 את המפתח בבקשה | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
🔊 את הדרכון בבקשה | 🔊 Ar pass, mar plij |
🔊 ?יש הודעות בשבילי | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
🔊 כן, הנה הן | 🔊 Ya, setu-int |
🔊 כן, הנה הן | 🔊 setu, amañ emaint |
🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
🔊 איפה אני יכול לפרוט כסף? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 ?סליחה, שרה נמצאת | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
🔊 כן, היא נמצאת כאן | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 היא יצאה | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
🔊 היא בעבודה שלה | 🔊 War he labour emañ-hi |
🔊 היא בבית שלה | 🔊 Er gêr emañ-hi |
🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
🔊 כן, הוא נמצא כאן | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 הוא יצא | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
🔊 הוא בעבודה שלו | 🔊 War e labour emañ |
🔊 הוא בבית שלו | 🔊 Er gêr emañ |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 החוף | 🔊 An draezhenn |
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
🔊 יש חנות בכיוון הזה | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
🔊 כדור | 🔊 Ur volotenn |
🔊 משקפת | 🔊 Gevellunedennoù |
🔊 כובע מצחיה | 🔊 Ur gasketenn |
🔊 מגבת | 🔊 Serviedenn |
🔊 סנדלים | 🔊 Sandalennoù |
🔊 דלי | 🔊 Sailh |
🔊 קרם שיזוף | 🔊 Dienn heol |
🔊 בגד-ים | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
🔊 משקפי-שמש | 🔊 Lunedoù-heol |
🔊 סרטן | 🔊 Kresteneg |
🔊 סרטן | 🔊 Boued-mor |
🔊 להשתזף | 🔊 Kemer un heoliadenn |
🔊 להשתזף | 🔊 Grit kof rouz |
🔊 מחומם | 🔊 Heoliet |
🔊 שקיעת השמש | 🔊 Kuzh-heol |
🔊 שמשיה | 🔊 Disheolier |
🔊 שמש | 🔊 Heol |
🔊 צל | 🔊 Disheol |
🔊 מכת-שמש | 🔊 Taol-heol |
🔊 ?מסוכן לשחות כאן | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
🔊 לא, זה לא מסוכן | 🔊 N'eo ket dañjerus |
🔊 כן, אסור להתרחץ כאן | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
🔊 לשחות | 🔊 Neuial |
🔊 שחיה | 🔊 Neuierezh |
🔊 גל | 🔊 Gwagenn |
🔊 ים | 🔊 Mor |
🔊 דיונה | 🔊 Tevenn |
🔊 חול | 🔊 Traezh |
🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
🔊 מזג האויר ישתנה | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
🔊 ירד גשם | 🔊 Glav a ray |
🔊 תהיה שמש | 🔊 Heol a vo |
🔊 תהיה רוח חזקה | 🔊 Avelaj a vo |
🔊 בגד-ים | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
עברית | ברטונית |
---|---|
🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
🔊 הלכתי לאבוד | 🔊 Kollet on |
🔊 מה את רוצה | 🔊 Petra a fell deoc'h kaout ? |
🔊 מה את רוצה? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
🔊 ?מה קרה | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
🔊 איפה אני יכול למצוא מתרגם? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
🔊 את יכולה להתקשר לרופא בבקשה? | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | 🔊 Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
🔊 איזה טיפול אתה עובר עכשיו? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 בית-חולים | 🔊 Un ospital |
🔊 בית-מרקחת | 🔊 Un apotikerezh |
🔊 רופא | 🔊 Ur mezeg |
🔊 רופא | 🔊 Ur milchin |
🔊 שרות רפואי | 🔊 Servij mezegiezh |
🔊 איבדתי את התעודות שלי | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
🔊 גנבו לי את התעודות | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
🔊 משרד לאבידות ולמציאות | 🔊 Burev an traoù kavet |
🔊 תחנת עזרה ראשונה | 🔊 Post-sikour |
🔊 יציאת-חרום | 🔊 Dor-dec'hel |
🔊 המשטרה | 🔊 Ar Polis |
🔊 תעודות | 🔊 Paperioù |
🔊 כסף | 🔊 Arc'hant |
🔊 דרכון | 🔊 Paseporzh |
🔊 מטען | 🔊 Malizennoù |
🔊 זה בסדר, לא תודה | 🔊 Mat eo, trugarez |
🔊 עזוב אותי בשקט! | 🔊 Roit peoc'h ! |
🔊 הסתלק! | 🔊 Kerzhit kuit ! |