קורס וייטנאמית
עברית | וייטנאמית | |||
---|---|---|---|---|
שלום | Chào Anh | |||
שלום | Chào Em | |||
ערב טוב | Chào Anh | |||
ערב טוב | Chào Em | |||
להתראות | Tạm biệt | |||
להתראות | Chào | |||
נתראה יותר מאוחר | Gặp lại sau | |||
כן | Có | |||
לא | Không | |||
סליחה, בבקשה | Anh ơi ! | |||
סליחה, בבקשה | Em ơi ! | |||
תודה | Cám ơn | |||
תודה רבה | Cám ơn nhiều | |||
תודה על העזרה | Cám ơn | |||
תודה על העזרה | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
בבקשה | Không có gì | |||
בסדר | Đồng ý | |||
?מה המחיר בבקשה | Bao nhiêu tiền? | |||
סליחה | Xin lỗi | |||
אני לא מבין | Tôi không hiểu | |||
הבנתי | Tôi hiểu rồi | |||
אני לא יודעת | Tôi không biết | |||
אסור | Bị cấm | |||
?סליחה, איפה השרותים | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
שנה טובה! | Chúc mừng năm mới ! | |||
יום-הולדת שמח! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
חג שמח! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
כל הכבוד! | Chúc mừng ! |
קשר ראשון
איך ללמוד וייטנאמית בעצמך? התחילו בקורס מקוון קל וחינמי!
אימצנו גישה אובייקטיבית ויעילה כדי ללמוד לדבר שפה בקלות ובמהירות.
אנו מציעים להתחיל בזכירת מילים, ביטויים והבעות שימושיות שתוכלו להשתמש בהם בחיי היומיום ושיהיו מועילים בזמן טיול.
להתרגל להגות מילים בקול רם, כמו מספרים, הוא תרגיל קל שתוכלו לתרגל לעיתים קרובות ובכל זמן במהלך היום.
תרגול זה יעזור לכם להתרגל לצלילים של השפה שבחרתם, מה שיהפוך אותה למוכרת יותר.
ברגע שהחופשה שלכם בווייטנאם תתחיל, תופתעו כמה מוכרת וקלה להבנה היא תיראה.
בנוסף, שימוש במילון כיס תמיד מועיל, במיוחד במהלך טיול. הוא מאפשר לכם למצוא את התרגום של מילים חדשות ולהעשיר את האוצר המילים שלכם.
למה לדבר וייטנאמית בזמן טיול?
ההנאה מגילוי שפה טונאלית
הטון שבו משתמשים להגות מילה חשוב כמו המילה עצמה. סוג זה של הגייה במילים משמש להכניס אותן להקשר. בעוד שסינית משתמשת ב-5 טונים, וייטנאמית משתמשת ב-6! ללמוד קצת מהשפה הזו הוא חוויה נפלאה לאוהבי שפות שכן היא כל כך מלודית. השימוש בה יעזור לפתח את השמיעה שלכם ויאפשר לכם לטייל באופן עצמאי ברחבי המדינה.
שהיות יוצאות דופן בארץ של עושר טבעי ומורשת תרבותית
וייטנאם היא יעד תיירותי מאוד אטרקטיבי בזכות האקלים הטרופי שלה, קו החוף הנרחב ועושרה של תרבות בת אלף שנים.
בין היעדים המרכזיים שלא כדאי לפספס הם מפרץ האלונג והפארק הלאומי פונג נה-קה באנג, שני אתרי מורשת עולמית טבעיים של אונסק"ו.
המדינה מתהדרת גם בנופים מרהיבים אחרים כמו מפרץ נה טראנג. ערים כמו הואה, מיקום העיר הקיסרית ואתר מורשת עולמית נוסף של אונסק"ו, והאזור של דא נאנג עם מקדשי הצ'אם, הם יעדי תיירות מרשימים נוספים.
חשיבות המעמד החברתי בדקדוק הווייטנאמי
ללמוד למקם את עצמכם חברתית ביחס למי שאתם מדברים איתו הוא חיוני כדי להתבטא נכון בווייטנאמית. בהתאם למגדר, גיל, מערכת היחסים, רמת ההיכרות והקשר המשפחתי, תצטרכו להשתמש בביטוי שונה. להתבטא היטב זה גם לשלוט בידע של נימוסים, שהווייטנאמים רגישים אליו מאוד.
עם זאת, אל תיבהלו יותר מדי כי מקובל שזר לא יוכל לשלוט בכל הדקויות הללו. לכן, אל תיתקעו יותר מדי בלמידה בהתחלה - אבל זה בטוח שההשתלבות האמיתית שלכם תתחיל רק כשתדעו להשתמש בדטרמיננטים בצורה נכונה.
בנוסף, המודרניזציה של החברה הווייטנאמית לוותה בהקלה מסוימת של הכללים הללו, שהיו מקודדים בצורה מאוד קפדנית: אל תסתמכו יותר מדי על ספרי לימוד ישנים בנושא זה, וגם לא על זרים שלמדו את השפה לפני זמן רב ולא שמרו על לימוד השפה שלהם מעודכן, וינסו לשכנע אתכם שהם יודעים את הביטויים האותנטיים.
ברגע שתתגברו על המחסום הזה, תגלו שהדקדוק של השפה הזו פשוט, במיוחד כי כל המילים הן בלתי משתנות (אין מילים בזכר או נקבה, למשל).
הניסוחים המשמשים בטבלה זו נלקחו מהמקרים הנפוצים ביותר. רוב הביטויים משתמשים בדטרמיננטים "Anh" ו-"Em". אם האדם שאתם מדברים איתו משתנה, פשוט החליפו את הדטרמיננט המוצע במדריך השיחה שלנו באחד המתאים למצב על ידי התייחסות לטבלה למטה.
תחתית התיבות מאפשרת לכם לקבוע את מגדר הדובר והנמען: אפור לנקבה, לבן לזכר. לבסוף, מעניין לדעת שכל הדטרמיננטים הללו נגזרים מאוצר המילים של המשפחה (אח קטן, אחות גדולה, סבתא וכו'), מה שמדגים עד כמה החברה הווייטנאמית ממוקדת סביב הרעיון של קבוצה.
מצב | מגדר הדובר | מגדר הנמען | ||
---|---|---|---|---|
1. דיבור עם מישהו מבוגר מכם | נ | ז | Em | Anh |
נ | נ | Em | Chị | |
ז | ז | Em | Anh | |
ז | נ | Em | Chị | |
2. דיבור עם מישהו צעיר מכם | נ | ז | Chị | Em |
נ | נ | Chị | Em | |
ז | ז | Anh | Em | |
ז | נ | Anh | Em | |
3. דיבור עם אדם מבוגר (אישה או גבר) | נ | ז | Cháu (צפון) - Con (דרום) | Ông |
נ | נ | Cháu (צפון) - Con (דרום) | Bà | |
ז | ז | Cháu (צפון) - Con (דרום) | Ông | |
ז | נ | Cháu (צפון) - Con (דרום) | Bà | |
4. דיבור עם חבר באותו גיל | נ | ז | Tôi | Bạn |
נ | נ | Tôi | Bạn | |
ז | ז | Tôi | Bạn | |
ז | נ | Tôi | Bạn |
להצליח בשהות שלכם בווייטנאם
בין אם אתם עומדים לבלות כמה ימים עם חברים בטיול פנאי או אם אתם בנסיעת עסקים, שום דבר לא יהיה מועיל יותר מאשר להכניס כמה מילים בשפת הנמענים שלכם. הם יעריכו את המאמץ שלכם ויהיו מוכנים יותר לעזור.
איך להצליח בהגייה טובה תוך שבוע עד חודש?
האלפבית הווייטנאמי
האלפבית הנוכחי מבוסס על תעתיק של השפה באותיות לטיניות במאה ה-16 על ידי מיסיונרים מפורטוגל. הוא נשמר לאחר הדה-קולוניזציה והפך לכתב המנהלי הרשמי בשנת 1954. זה עשוי להיראות מפתיע מעם שבמהלך השנים תמיד הראה רצון עז לעצמאות, אבל זה חושף תחושת פרגמטיות אמיתית ופתיחות רוח גדולה. חשוב לציין, שהאלפבית הזה הקל על איחוד קבוצות אתניות שונות.
האלפבית מועשר בהרבה סימני דיאקריטיקה המשמשים לציון הערך הפונטי של אותיות מסוימות וכן את הטון שלהן.
יש לזכור שההגייה בצפון ובדרום המדינה שונה מאוד, וכמה אותיות יהיו בעלות הגיות שונות מאוד.
השפה הזו היא טונאלית, מה שאומר שהמשמעות של מילה יכולה להשתנות בהתאם לאופן שבו ההברות נהגות. לכן, אי אפשר לדבר את השפה הזו בעל פה ללא תמיכה קולית.
שישה טונים שונים משמשים: טון ניטרלי, טון עולה, טון יורד לאט, טון יורד בפתאומיות, טון שיורד ואז עולה, וטון שעולה בשני שלבים.
קשה לומר יותר על כך כאן כי בסופו של דבר, במקביל ללימוד מילה, עליכם ללמוד את הטון שמלווה אותה. החדשות הטובות בכל זה הן שהשפה הזו היא חד-הברתית (כל מילה מורכבת מהברה אחת בלבד), וכל מילה תתאים רק לטון אחד (חשבו על אנגלית שבה הדגש יכול להיות בתחילת, אמצע או סוף מילה!).
אנו מזמינים אתכם להאזין להגייה של האותיות על ידי לחיצה על הקישור הבא: האלפבית הווייטנאמי עם שמע.