אוצר-מילים > אוקראינית

1 - ביטוים עיקריים
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 שלום 🔊 Добрий день Dobryi den'
🔊 שלום 🔊 Привіт – Вітаю Pryvіt – Vitaju
🔊 ערב טוב 🔊 Добрий вечір Dobryj vetchіr
🔊 להתראות 🔊 До побачення Do pobatchennja
🔊 להתראות 🔊 Бувай Buvaj!
🔊 נתראה יותר מאוחר 🔊 Побачимось Pobatchymos'
🔊 כן 🔊 Так Tak
🔊 לא 🔊 Ні Ni
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 Вибачте Vybatchte
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 Перепрошую Pereprochuju
🔊 תודה 🔊 Дякую Djakuju
🔊 תודה רבה 🔊 Дуже дякую! Duʒe djakuju!
🔊 תודה על העזרה 🔊 Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu
🔊 בבקשה 🔊 Будь ласка Bud' laska
🔊 על לא דבר 🔊 Прошу Prochu
🔊 בסדר 🔊 Гаразд Gharazd
🔊 בסדר 🔊 Добре Dobre
🔊 ?מה המחיר בבקשה 🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue?
🔊 סליחה 🔊 Пробачте! Probatchte
🔊 סליחה 🔊 Даруйте! Darujte!
🔊 אני לא מבין 🔊 Я не розумію Ja ne rozumiju
🔊 הבנתי 🔊 Зрозуміло Zrozumilo
🔊 אני לא יודעת 🔊 Я не знаю Ja ne znaju
🔊 אסור 🔊 Заборонено Zaboroneno
🔊 ?סליחה, איפה השרותים 🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet?
🔊 שנה טובה! 🔊 З Новим Роком! Z Novym rokom!
🔊 יום-הולדת שמח! 🔊 З Днем народження! Z Dnem narodzennja!
🔊 חג שמח! 🔊 Зі святом! Zi svjatom!
🔊 כל הכבוד! 🔊 Вітаю! Vitaju!
2 - שיחה
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 ?שלום, מה שלומך 🔊 Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy?
🔊 שלום, מה שלומך? 🔊 Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech
🔊 שלום, טוב, תודה 🔊 Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre
🔊 שלום, טוב, תודה 🔊 Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd
🔊 ?האם אתה מדבר אוקראינית 🔊 Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju
🔊 לא, אני לא מדבר אוקראינית 🔊 Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju
🔊 רק קצת 🔊 Лише трохи Lyshe trokhy
🔊 ?מאיזו מדינה אתה 🔊 З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav?
🔊 מאיזו מדינה אתה? 🔊 Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav?
🔊 ?מה האזרחות שלך 🔊 Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju?
🔊 אני ישראלי 🔊 Я ізраїльтянен Ja izrajil'tjanen
🔊 אני ישראלית 🔊 Я ізраїльтянка Ja izrajil'tjanka
🔊 ?ואת, את גרה כאן 🔊 А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut?
🔊 כן, אני גרה כאן 🔊 Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu
🔊 ?קוראים לי שרה, ולך 🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty?
🔊 ג'וליאן 🔊 Жульєн Ʒul'jen
🔊 ?מה אתה עושה כאן 🔊 Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych?
🔊 אני בחופשה 🔊 Я на канікулах Ja na kanikulakh
🔊 אנחנו בחופשה 🔊 Ми на канікулах My na kanikulakh
🔊 אני בנסיעת עסקים 🔊 Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni
🔊 אני עובד כאן 🔊 Я тут працюю Ja tut pratsjuju
🔊 אנחנו עובדים כאן 🔊 Ми тут працюємо My tut pratsjujemo
🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול 🔊 Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty?
🔊 מה הם המקומות הטובים לאכול? 🔊 Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty?
🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן 🔊 Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej?
🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת 🔊 Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu?
3 - למידה
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 הבנתי 🔊 Зрозуміло Zrozumilo
🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים 🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv?
🔊 כן, בסדר! 🔊 Так, звичайно! Tak, zvytchajno!
🔊 איך זה נקרא 🔊 Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja?
🔊 זה שולחן 🔊 Це стіл Tse stil
🔊 ?שולחן, אתה מבין 🔊 Стіл, розумієш? Stil, rozumijech?
🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה 🔊 Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska
🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר 🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche?
🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה 🔊 Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty?
4 - צבעים
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי 🔊 Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu
🔊 זה אדום 🔊 Це червоний Tse tchervonyj
🔊 כחול 🔊 Блакитний Blakytnyj
🔊 צהוב 🔊 Жовтий Ʒovtyj
🔊 לבן 🔊 Білий Bilyj
🔊 שחור 🔊 Чорний Tchornyj
🔊 ירוק 🔊 Зелений Zelenyj
🔊 כתום 🔊 Помаранчевий Pomarantchevyj
🔊 סגול 🔊 Фіолетовий Fioletovyj
🔊 אפור 🔊 Сірий Siryj
5 - מספרים
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 אפס 🔊 Нуль Nul'
🔊 אחת 🔊 Один Odyn
🔊 שתים 🔊 Два Dva
🔊 שלוש 🔊 Три Try
🔊 ארבע 🔊 Чотири Tchotyry
🔊 חמש 🔊 П'ять P`jat'
🔊 שש 🔊 Шість Shist'
🔊 שבע 🔊 Сім Sim
🔊 שמונה 🔊 Вісім Visim
🔊 תשע 🔊 Дев'ять Dev`jat'
🔊 עשר 🔊 Десять Desjat'
🔊 אחת-עשרה 🔊 Одинадцять Odynadtsjat'
🔊 שתים-עשרה 🔊 Дванадцять Dvanadtsjat'
🔊 שלוש-עשרה 🔊 Тринадцять Trynadtsjat'
🔊 ארבע-עשרה 🔊 Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat'
🔊 חמש-עשרה 🔊 П'ятнадцять P`jatnadtsjat'
🔊 שש-עשרה 🔊 Шістнадцять Shistnadtsjat'
🔊 שבע-עשרה 🔊 Сімнадцять Simnadtsjat'
🔊 שמונה-עשרה 🔊 Вісімнадцять Visilnadtsjat'
🔊 תשע-עשרה 🔊 Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat'
🔊 עשרים 🔊 Двадцять Dvadtsjat'
🔊 עשרים ואחת 🔊 Двадцять один Dvadtsjat' odyn
🔊 עשרים ושתים 🔊 Двадцять два Dvadtsjat' dva
🔊 עשרים ושלוש 🔊 Двадцять три Dvadtsjat' try
🔊 עשרים וארבע 🔊 Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry
🔊 עשרים וחמש 🔊 Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat'
🔊 עשרים ושש 🔊 Двадцять шість Dvadtsjat' shist'
🔊 עשרים ושבע 🔊 Двадцять сім Dvadtsjat' sim
🔊 עשרים ושמונה 🔊 Двадцять вісім Dvadtsjat' visim
🔊 עשרים ותשע 🔊 Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat'
🔊 שלושים 🔊 Тридцять Trydtsjat'
🔊 שלושים ואחת 🔊 Тридцять один Trydtsjat' odyn
🔊 שלושים ושתים 🔊 Тридцять два Trydtsjat' dva
🔊 שלושים ושלוש 🔊 Тридцять три Trydtsjat' try
🔊 שלושים וארבע 🔊 Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry
🔊 שלושים חמש 🔊 Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat'
🔊 שלושים ושש 🔊 Тридцять шість Trydtsjat' shist'
🔊 ארבעים 🔊 Сорок Sorok
🔊 חמשים 🔊 П'ятдесят P`jatdesjat
🔊 ששים 🔊 Шістдесят Shistdesjat
🔊 שבעים 🔊 Сімдесят Simdesjat
🔊 שמונים 🔊 Вісімдесят Visimdesjat
🔊 תשעים 🔊 Дев'яносто Dev`janosto
🔊 מאה 🔊 Сто Sto
🔊 מאה וחמש 🔊 Сто п'ять Sto p`jat'
🔊 מאתים 🔊 Двісті Dvisti
🔊 שלוש מאות 🔊 Триста Trysta
🔊 ארבע מאות 🔊 Чотириста Tchotyrysta
🔊 אלף 🔊 Тисяча Tysjatcha
🔊 אלף חמש מאות 🔊 Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot
🔊 אלפיים 🔊 Дві тисячі Dvi tysjatchi
🔊 עשרת אלפים 🔊 Десять тисяч Desjat' tysjatch
6 - ביטויי זמן
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 ?מתי הגעת לכאן 🔊 Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy?
🔊 היום 🔊 Сьогодні S'oghodni
🔊 אתמול 🔊 Учора Utchora
🔊 לפני יומיים 🔊 Два дні тому Dva dni tomu
🔊 ?כמה זמן אתה נשאר 🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech?
🔊 אני נוסע שוב מחר 🔊 Я їду завтра Ja jidu zavtra
🔊 אני נוסע שוב מחרתים 🔊 Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra
🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים 🔊 Я їду за три дні ja jidu za try dni
🔊 יום שני 🔊 Понеділок Ponedilok
🔊 יום שלישי 🔊 Вівторок Vivtorok
🔊 יום רביעי 🔊 Середа Sereda
🔊 יום חמישי 🔊 Четвер Tchetver
🔊 יום שישי 🔊 П'ятниця P'jatnytsja
🔊 שבת 🔊 Субота Subota
🔊 יום ראשון 🔊 Неділя Nedilja
🔊 ינואר 🔊 Січень Sitchen'
🔊 פברואר 🔊 Лютий Ljutyj
🔊 מרץ 🔊 Березень Berezen'
🔊 אפריל 🔊 Квітень Kviten'
🔊 מאי 🔊 Травень Traven'
🔊 יוני 🔊 Червень Tcherven'
🔊 יולי 🔊 Липень Lypen'
🔊 אוגוסט 🔊 Серпень Serpen'
🔊 ספטמבר 🔊 Вересень Veresen'
🔊 אוקטובר 🔊 Жовтень Ʒovten'
🔊 נובמבר 🔊 Листопад Lystopad
🔊 דצמבר 🔊 Грудень Ghruden'
🔊 ?מתי אתה נוסע 🔊 О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech?
🔊 בשמונה בבוקר 🔊 О восьмій ранку O vos'mij ranku
🔊 בשמונה ורבע בבוקר 🔊 Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu
🔊 בשמונה ורבע בבוקר 🔊 О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku
🔊 בשמונה וחצי בבוקר 🔊 Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu
🔊 בשמונה וחצי בבוקר 🔊 О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku
🔊 ברבע לתשע בבוקר 🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji
🔊 בשש בערב 🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni
🔊 ברבע לתשע בבוקר 🔊 О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku
🔊 אני מאחר 🔊 Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja
7 - מונית
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 מונית! 🔊 Таксі! Taksi!
🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע 🔊 Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty?
🔊 אני נוסע לתחנה 🔊 Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal
🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי 🔊 Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch
🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה 🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu?
🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי 🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ
🔊 ?זה רחוק מכאן 🔊 Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy?
🔊 לא, זה קרוב 🔊 Ні, це поруч Ni, tse porutch
🔊 כן, זה מעט רחוק יותר 🔊 Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali
🔊 ?כמה זה יעלה 🔊 Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme?
🔊 קח אותי לכאן בבקשה 🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska
🔊 זה ימינה 🔊 Це справа Tse sprava
🔊 זה שמאלה 🔊 Це зліва Tse zliva
🔊 זה ישר 🔊 Прямо Prjamo
🔊 זה כאן 🔊 Це тут Tse tut
🔊 זה משם 🔊 По цій дорозі Po tsij dorozi
🔊 עצור! 🔊 Стоп! Stop!
🔊 קח את הזמן 🔊 Не поспішайте Ne pospichajte
🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה 🔊 Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek?
8 - משפחה
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 ?יש לך כאן משפחה 🔊 У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna?
🔊 אבא שלי 🔊 Мій батько Mij bat'ko
🔊 אמא שלי 🔊 Моя мати Moja maty
🔊 הבן שלי 🔊 Мій син Mij syn
🔊 הבת שלי 🔊 Моя донька Moja don'ka
🔊 אח 🔊 Брат Brat
🔊 אחות 🔊 Сестра Sestra
🔊 חבר 🔊 Друг Drug
🔊 חבר 🔊 Приятель Pryjatel'
🔊 ידידה 🔊 Подруга Podruga
🔊 ידידה 🔊 Приятелька Pryjatel'ka
🔊 חבר שלי 🔊 Мій хлопець Mij khlopets'
🔊 ידידה שלי 🔊 Моя дівчина Moja divtchyna
🔊 בעלי 🔊 Мій чоловік Mij tcholovik
🔊 אשתי 🔊 Моя дружина Moja druʒyna
9 - הרגשות
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך 🔊 Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina
🔊 אני אוהבת אותך 🔊 Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju
🔊 אני אוהבת אותך 🔊 Я тебе люблю Ja tebe ljublju
🔊 אני שמח 🔊 Я щасливий Ja chtchaslyvyj
🔊 אני עצובה 🔊 Мені сумно Meni sumno
🔊 אני מרגיש טוב כאן 🔊 Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre
🔊 קר לי 🔊 Мені холодно Meni kholodno
🔊 חם לי 🔊 Мені гаряуе Meni gharjatche
🔊 זה גדול מדי 🔊 Великувато Velykuvato
🔊 זה גדול מדי 🔊 Завеликий Zavelykyj
🔊 זה קטן מדי 🔊 Замало Zamalo
🔊 זה קטן מדי 🔊 Малий Malyj
🔊 זה מושלם 🔊 Чудово Tchudovo
🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב 🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri?
🔊 אני אשמח לצאת הערב 🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri
🔊 זה רעיון טוב 🔊 Чудова ідея Tchudova ideja
🔊 זה רעיון טוב 🔊 Гарна ідея Gharna ideja
🔊 יש לי חשק לעשות חיים 🔊 Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja
🔊 זה לא רעיון טוב 🔊 Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja
🔊 אין לי חשק לצאת הערב 🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri
🔊 יש לי חשק לנוח 🔊 Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty
🔊 אתה רוצה לעשות ספורט 🔊 Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom?
🔊 כן, אני צריך להתפרק! 🔊 Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja!
🔊 אני משחק טניס 🔊 Я граю в теніс Ja ghraju v tenis
🔊 לא, תודה, אני די עיף 🔊 Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja
10 - בר
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 בר 🔊 Бар Bar
🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו 🔊 Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty?
🔊 לשתות 🔊 Пити Pyty
🔊 כוס 🔊 Склянка Skljanka
🔊 בשמחה 🔊 Із задоволенням! Iz zadovolennjam!
🔊 בכיף 🔊 Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky!
🔊 ?מה אתה שותה 🔊 Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych?
🔊 ?מה יש לשתות 🔊 Що є випити? Chtcho je vypyty?
🔊 יש מים או מיץ 🔊 Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik
🔊 מים 🔊 Вода Voda
🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה 🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu
🔊 קוביות קרח 🔊 Кубики льоду Kubyku l'odu
🔊 שוקו 🔊 Шоколад Chokolad
🔊 חלב 🔊 Молоко Moloko
🔊 תה 🔊 Чай Tchaj
🔊 קפה 🔊 Кава Kava
🔊 עם סוכר 🔊 З цукром Z tsukrom
🔊 עם קצפת 🔊 З вершками Z verchkamy
🔊 יין 🔊 Вино Vyno
🔊 בירה 🔊 Пиво Pyvo
🔊 תה בבקשה 🔊 Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska
🔊 בירה בבקשה 🔊 Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska
🔊 ?מה תרצה לשתות 🔊 Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty?
🔊 פעמיים תה בבקשה 🔊 Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska!
🔊 פעמיים בירה בבקשה 🔊 Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska!
🔊 כלום, תודה 🔊 Дякую, нічого Djakuju, nitchogo
🔊 לחייך 🔊 Будьмо! Bud'mo!
🔊 לחיים! 🔊 Будьмо! Bud'mo!
🔊 חשבון בבקשה! 🔊 Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska!
🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך 🔊 Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen?
🔊 עשרים יורו 🔊 Двадцять євро Dvadtsjat' jevro
🔊 אני מזמינה אותך 🔊 Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju
11 - מסעדה
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 המסעדה 🔊 Ресторан Restoran
🔊 ?אתה רוצה לאכול 🔊 Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty?
🔊 כן, אני אשמח 🔊 Так, хочу Tak, khotchu
🔊 לאכול 🔊 Їсти Jisty
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול 🔊 Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty?
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים 🔊 Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty?
🔊 ארוחת-ערב 🔊 Вечеря Vetcherja
🔊 ארחתת-בוקר 🔊 Сніданок Snidanok
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 Будь ласка! Bud' laska!
🔊 תפריט, בבקשה! 🔊 Меню, будь ласка! Menju, bud' laska!
🔊 הנה התפריט! 🔊 Ось меню! Os' menju!
🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים 🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba?
🔊 עם אורז 🔊 З рисом Z rysom
🔊 עם אטריות 🔊 З макаронами Z makaronamy
🔊 תפוחי-אדמה 🔊 З картоплею Z kartopleju
🔊 ירקות 🔊 З овочами Z ovotchamy
🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות 🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse
🔊 לחם 🔊 Хліб Khlib
🔊 חמאה 🔊 Вершкове масло Verchkove maslo
🔊 סלט 🔊 Салат Salat
🔊 קינוח 🔊 Десерт Desert
🔊 פרות 🔊 Фрукти Frukty
🔊 ?סליחה, יש לך סכין 🔊 У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska?
🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו 🔊 Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu
🔊 סכין 🔊 Ніж Niʒ
🔊 מזלג 🔊 Виделка Vydelka
🔊 כף 🔊 Ложка Loʒka
🔊 ?זו מנה חמה 🔊 Це гаряча страва? Tse garjatcha strava?
🔊 כן, וגם מאד מתובלת 🔊 Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra!
🔊 חם 🔊 Гаряча страва Garjatcha strava
🔊 קר 🔊 Холодна страва Kholodna strava
🔊 מתובל 🔊 Гостра страва Ghostra strava
🔊 אני אקח דגים! 🔊 Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu!
🔊 גם אני 🔊 Я також Ja takoʒ
12 - פרידה לשלום
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! 🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty!
🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! 🔊 Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty!
🔊 ?נוכל להפגש 🔊 Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu?
🔊 כן, בשמחה 🔊 Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam!
🔊 אני גרה בכתובת הזו 🔊 Ось моя адреса Os' moja adresa
🔊 ?יש לך מספר טלפון 🔊 У тебе є телефон? U tebe je telefon?
🔊 כן, הנה 🔊 Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer
🔊 היה לי נחמד איתך 🔊 Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju
🔊 גם לי, נעים להכיר אותך 🔊 Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu
🔊 גם לי, נעים להכיר אותך 🔊 Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu
🔊 נתראה בקרוב 🔊 Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu
🔊 אני גם מקוה 🔊 Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus'
🔊 להתראות! 🔊 До побачення! Do pobatchennja
🔊 נפגש מחר 🔊 До завтра! Do zavtra!
🔊 ביי! 🔊 Бувай! Buvaj!
13 - נסיעות
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 תודה 🔊 Дякую Djakuju
🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס 🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa?
🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש 🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista?
🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת 🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd?
🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש 🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti?
🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש 🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista?
🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש 🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto?
🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה 🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista
🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות 🔊 У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv?
🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס 🔊 Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv
🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש 🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista?
🔊 הרכבת הזאת 🔊 Ось цей Os' tsej
🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! 🔊 Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy!
🔊 מוסך תקונים 🔊 Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja
🔊 תחנת-דלק 🔊 Заправка Zapravka
🔊 לתדלק בבקשה 🔊 Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska
🔊 אופנים 🔊 Велосипед Velosyped
🔊 מרכז העיר 🔊 Центр міста Tsentr mista
🔊 פרבר 🔊 Передмістя Peredmistja
🔊 פרבר 🔊 Пригород Pryghorod
🔊 זו עיר גדולה 🔊 Це велике місто Tse velyke misto
🔊 זה כפר 🔊 Це село Tse selo
🔊 הר 🔊 Гора Ghora
🔊 אגם 🔊 Озеро Ozero
🔊 כפר 🔊 Сільска місцевість Sil'ska mistsevist'
14 - מלון
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 המלון 🔊 Готель Ghotel'
🔊 דירה 🔊 Квартира Kvartyra
🔊 ברוכים הבאים! 🔊 Ласкаво просимо! Laskavo prosymo!
🔊 ?יש לכם חדר פנוי 🔊 У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer?
🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר 🔊 Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna?
🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות 🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka?
🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול 🔊 Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer?
🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת 🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר 🔊 Номер із сніданком Nomer iz snidankom
🔊 ?מה המחיר ללילה 🔊 Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch?
🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! 🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer
🔊 כן, בודאי! 🔊 Так, звичайно Tak, zvytchajno
🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד 🔊 Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj
🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב 🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni?
🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה 🔊 Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju
🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה 🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem?
🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי 🔊 Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer?
🔊 הוא בקומה הראשונה 🔊 Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi
🔊 ?יש מעלית 🔊 А ліфт є? A lift je?
🔊 המעלית היא משמאל 🔊 Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas
🔊 המעלית היא מימין 🔊 Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas
🔊 ?איפה נמצאת המכבסה 🔊 Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja?
🔊 היא בקומת הקרקע 🔊 Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi
🔊 קומת קרקע 🔊 Перший поверх Pershyj poverkh
🔊 חדר 🔊 Номер Nomer
🔊 מכבסה 🔊 Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja
🔊 מספרה 🔊 Перукарня Perukarnja
🔊 חניה למכוניות 🔊 Автостоянка Avtostojanka
🔊 נפגשים באולם האספות 🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali?
🔊 אולם האספות 🔊 Конференц-зал Konferents-zal
🔊 הבריכה מחוממת 🔊 Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom
🔊 הבריכה 🔊 Басейн Basejn
🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה 🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku
🔊 את המפתח בבקשה 🔊 Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch
🔊 את הדרכון בבקשה 🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch
🔊 ?יש הודעות בשבילי 🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja?
🔊 כן, הנה הן 🔊 Так, ось вони Tak, os' vony
🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה 🔊 Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje
🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף 🔊 Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi?
🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה 🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi?
🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף 🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty?
15 - לחפש מישהו
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 ?סליחה, שרה נמצאת 🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut?
🔊 כן, היא נמצאת כאן 🔊 Так, вона тут Tak, vona tut
🔊 היא יצאה 🔊 Вона вийшла Vona vyjshla
🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי 🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה 🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty?
🔊 היא בעבודה שלה 🔊 Вона на роботі Vona na roboti
🔊 היא בבית שלה 🔊 Вона у себе вдома Vona u sebe doma
🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא 🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut?
🔊 כן, הוא נמצא כאן 🔊 Так, він тут Tak, vin tut
🔊 הוא יצא 🔊 Він вийшов Vin vyjshov
🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו 🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty?
🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי 🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon
🔊 הוא בעבודה שלו 🔊 Він на роботі Vin na roboti
🔊 הוא בבית שלו 🔊 Він у себе вдома Vin u sebe doma
16 - חוף ים
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 החוף 🔊 Пляж Pljaʒ
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור 🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch?
🔊 יש חנות בכיוון הזה 🔊 У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn
🔊 כדור 🔊 М'яч M'jatch
🔊 משקפת 🔊 Бінокль Binokl'
🔊 כובע מצחיה 🔊 Кепка Kepka
🔊 מגבת 🔊 Рушник Rushnyk
🔊 סנדלים 🔊 Сандалі Sandali
🔊 דלי 🔊 Відро Vidro
🔊 קרם שיזוף 🔊 Крем від сонця Krem vid sontsja
🔊 בגד-ים 🔊 Плавки Plavky
🔊 משקפי-שמש 🔊 Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary
🔊 סרטן 🔊 Ракоподібні Rakopodibni
🔊 להשתזף 🔊 Засмaтaяти Zazmahaty
🔊 מחומם 🔊 Сонячний Sonjatchnyj
🔊 שקיעת השמש 🔊 Захід сонця Zakhid sontsja
🔊 שמשיה 🔊 Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka
🔊 שמש 🔊 Сонце Sontse
🔊 צל 🔊 Тінь Tin'
🔊 מכת-שמש 🔊 Сонячний удар Sonjatchnyj udar
🔊 ?מסוכן לשחות כאן 🔊 Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja?
🔊 לא, זה לא מסוכן 🔊 Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja
🔊 כן, אסור להתרחץ כאן 🔊 Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno
🔊 לשחות 🔊 Плавати Plavaty
🔊 שחיה 🔊 Плавання Plavannja
🔊 גל 🔊 Хвиля Khvylja
🔊 ים 🔊 Море More
🔊 דיונה 🔊 Дюна Djuna
🔊 חול 🔊 Пісок Pisok
🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר 🔊 Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra?
🔊 מזג האויר ישתנה 🔊 Погода зміниться Poghoda zminyt'sja
🔊 ירד גשם 🔊 Піде дощ Pide dochtch
🔊 תהיה שמש 🔊 Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju
🔊 תהיה רוח חזקה 🔊 Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda
🔊 בגד-ים 🔊 Купальник Kupal'nyk
17 - למקרה חרום
עברית אוקראינית מִבטָא
🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה 🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty?
🔊 הלכתי לאבוד 🔊 Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja
🔊 מה את רוצה 🔊 Що ви хочете? Chtcho vy khotchete?
🔊 ?מה קרה 🔊 Що трапилося? Chtcho trapylos'?
🔊 מה קרה? 🔊 Що сталося? Chtcho stalosja?
🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם 🔊 Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha?
🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר 🔊 Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka?
🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה 🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja?
🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו 🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas?
🔊 בית-חולים 🔊 Лікарня Likarnja
🔊 בית-מרקחת 🔊 Аптека Apteka
🔊 רופא 🔊 Лікар Likar
🔊 שרות רפואי 🔊 Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja
🔊 איבדתי את התעודות שלי 🔊 Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty
🔊 גנבו לי את התעודות 🔊 У мене вкрали документи U mene vkraly documenty
🔊 משרד לאבידות ולמציאות 🔊 Бюро знахідок Bjuro znakhidok
🔊 תחנת עזרה ראשונה 🔊 Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy
🔊 יציאת-חרום 🔊 Запасний вихід Zapasnyj vykhid
🔊 המשטרה 🔊 Міліція Militsija
🔊 המשטרה 🔊 Поліція Politsija
🔊 תעודות 🔊 Папери Papery
🔊 מסמכים 🔊 Документи Dokumenty
🔊 כסף 🔊 Гроші Ghrochi
🔊 דרכון 🔊 Паспорт Pasport
🔊 מטען 🔊 Багаж Baghaʒ
🔊 זה בסדר, לא תודה 🔊 Дякую, все добре Djakuju, vse dobre
🔊 עזוב אותי בשקט! 🔊 Дайте мені спокій! Dajte meni spokij!
🔊 הסתלק! 🔊 Залиште мене! Zalychte mene!