Słownictwo > bretoński

1 - Słownictwo podstawowe
Polski Bretoński
🔊 Dzień dobry 🔊 Demat
🔊 Dzień dobry 🔊 Devezh mat deoc'h !
🔊 Dobry wieczór 🔊 Noz vat
🔊 Dobry wieczór 🔊 Nozezh vat deoc'h !
🔊 Do widzenia 🔊 Kenavo
🔊 Do zobaczenia 🔊 Ken emberr
🔊 Do zobaczenia 🔊 A wech all
🔊 Tak 🔊 Ya
🔊 Nie 🔊 Ket
🔊 Nie 🔊 Tamm ebet
🔊 Przepraszam! 🔊 Mar plij ganeoc'h
🔊 Dziękuję 🔊 Trugarez deoc'h
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 Trugarez vras
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour
🔊 Proszę 🔊 Mann ebet !
🔊 Proszę 🔊 Netra ebet !
🔊 Zgoda! 🔊 Mat eo
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 Pegement eo, mar plij ?
🔊 Przepraszam! 🔊 Ma digarezit !
🔊 Przepraszam! 🔊 Digarezit ac'hanon !
🔊 Nie rozumiem 🔊 Ne gomprenan ket
🔊 Zrozumiałem 🔊 Komprenet em eus
🔊 Nie wiem 🔊 N'ouzon ket
🔊 Nie wiem 🔊 N'ouian ket
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 Arabat
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 Difennet eo
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ?
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 Bloavezh mat !
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 Bloavezh mat deoc'h !
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen !
🔊 Wesołych świąt! 🔊 Gouelioù laouen
🔊 Gratulacje! 🔊 Gourc'hemennoù
2 - Rozmowa
Polski Bretoński
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ?
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ?
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 Demat, trugarez
🔊 Czy mówisz po bretońsku? 🔊 Komz a rez brezhoneg?
🔊 Nie, nie mówię po bretońsku 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg
🔊 Tylko trochę. 🔊 Un tammig hepken
🔊 Tylko trochę. 🔊 just un tammig
🔊 Skąd jesteś? 🔊 Eus peseurt bro out ?
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 Eus peseurt broad out ?
🔊 Jestem Polakiem 🔊 Polonad on
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ?
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ?
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 Ya, amañ emaon o chom
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ?
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ?
🔊 Julien. 🔊 Juluan
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ?
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 E vakañsoù emaon
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 E vakañsoù emaomp
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ
🔊 Pracuję tutaj 🔊 Amañ emaon o labourat
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 Amañ emaomp o labourat
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 Pelec'h e vez debret mat ?
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ?
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ?
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ?
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ?
3 - Nauka
Polski Bretoński
🔊 Zrozumiałem 🔊 Komprenet em eus
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ?
🔊 Tak, chcę 🔊 Ya, laouen !
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 Petra 'vez graet deus se ?
🔊 To jest stół 🔊 Un daol eo
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 Un daol, kompren a rez ?
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ?
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ?
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ?
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ?
🔊 Możesz to napisać? 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ?
4 - Kolory
Polski Bretoński
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 Liv an daol-mañ a blij din
🔊 To kolor czerwony 🔊 Ruz eo
🔊 Niebieski 🔊 Glas
🔊 Żółty 🔊 Melen
🔊 Biały 🔊 Gwenn
🔊 Czarny 🔊 Du
🔊 Zielony 🔊 Gwer
🔊 Pomarańczowy 🔊 Orañjez
🔊 Fioletowy 🔊 Mouk
🔊 Szary 🔊 Louet
5 - Liczby
Polski Bretoński
🔊 Zero 🔊 Mann
🔊 Zero 🔊 Netra e-bet
🔊 Jeden 🔊 Unan
🔊 Dwa 🔊 Daou
🔊 Trzy 🔊 Tri
🔊 Cztery 🔊 Pevar
🔊 Pięć 🔊 Pemp
🔊 Sześć 🔊 C'hwec'h
🔊 Siedem 🔊 Seizh
🔊 Osiem 🔊 Eizh
🔊 Dziewięć 🔊 Nav
🔊 Dziesięć 🔊 Dek
🔊 Jedenaście 🔊 Unnek
🔊 Dwanaście 🔊 Daouzek
🔊 Trzynaście 🔊 Trizek
🔊 Czternaście 🔊 Pevarzek
🔊 Piętnaście 🔊 Pemzek
🔊 Szesnaście 🔊 C'hwezek
🔊 Siedemnaście 🔊 Seitek
🔊 Osiemnaście 🔊 Triwec'h
🔊 Dziewiętnaście 🔊 Naontek
🔊 Dwadzieścia 🔊 Ugent
🔊 Dwadzieścia jeden 🔊 Unan warn-ugent
🔊 Dwadzieścia dwa 🔊 Daou warn-ugent
🔊 Dwadzieścia trzy 🔊 Tri warn-ugent
🔊 Dwadzieścia cztery 🔊 Pevar warn-ugent
🔊 Dwadzieścia pięć 🔊 Pemp warn-ugent
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 C'hwec'h warn-ugent
🔊 Dwadzieścia siedem 🔊 Seizh warn-ugent
🔊 Dwadzieścia osiem 🔊 Eizh warn-ugent
🔊 Dwadzieścia dziewięć 🔊 Nav warn-ugent
🔊 Trzydzieści 🔊 Tregont
🔊 Trzydzieści jeden 🔊 Unan ha tregont
🔊 Trzydzieści dwa 🔊 Daou ha tregont
🔊 Trzydzieści trzy 🔊 Tri ha tregont
🔊 Trzydzieści cztery 🔊 Pevar ha tregont
🔊 Trzydzieści pięć 🔊 Pemp ha tregont
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 C'hwec'h ha tregont
🔊 Czterdzieści 🔊 Daou-ugent
🔊 Pięćdziesiąt 🔊 Hanter-kant
🔊 Sześćdziesiąt 🔊 Tri-ugent
🔊 Siedemdziesiąt 🔊 Dek ha tri-ugent
🔊 Osiemdziesiąt 🔊 Pevar-ugent
🔊 Dziewięćdziesiąt 🔊 Dek ha pevar-ugent
🔊 Sto 🔊 Kant
🔊 Sto pięć 🔊 Kant pemp
🔊 Dwieście 🔊 Daou c'hant
🔊 Trzysta 🔊 Tri c'hant
🔊 Czterysta 🔊 Pevar c'hant
🔊 Tysiąc 🔊 Mil
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 Mil pemp kant
🔊 Dwa tysiące 🔊 Daou vil
🔊 Dziesięć tysięcy 🔊 Dek mil
6 - Określanie czasu
Polski Bretoński
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? 🔊 Pegoulz out erruet amañ ?
🔊 Kiedy tu przyjechałaś? 🔊 Pevare out erruet amañ ?
🔊 Dzisiaj 🔊 Hiziv
🔊 Wczoraj 🔊 Dec'h
🔊 Dwa dni temu 🔊 Daou zevezh zo
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 Pegeit e chomi ?
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh
🔊 Poniedziałek 🔊 Dilun
🔊 Wtorek 🔊 Dimeurzh
🔊 Środa 🔊 Dimerc'her
🔊 Czwartek 🔊 Diriaou
🔊 Piątek 🔊 Digwener
🔊 Sobota 🔊 Disadorn
🔊 Niedziela 🔊 Disul
🔊 Styczeń 🔊 Genver
🔊 Luty 🔊 C'hwevrer
🔊 Marzec 🔊 Meurzh
🔊 Kwiecień 🔊 Ebrel
🔊 Maj 🔊 Mae
🔊 Czerwiec 🔊 Mezheven
🔊 Lipiec 🔊 Gouere
🔊 Sierpień 🔊 Eost
🔊 Wrzesień 🔊 Gwengolo
🔊 Październik 🔊 Here
🔊 Listopad 🔊 Du
🔊 Grudzień 🔊 Kerzu
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 Da bet eur ez i kuit ?
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 Da vintin, da seiz eur
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur
🔊 Jestem spóźniony 🔊 Diwezhat emaon
7 - Taxi
Polski Bretoński
🔊 Taxi! 🔊 Taksi !
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ?
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ?
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 D'an ti-gar
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ?
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ?
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 Pell ac'hann emañ ?
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 Pell deus amañ ?
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ.
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 Pegement e kousto din ?
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij
🔊 W prawo 🔊 War an tu dehoù emañ
🔊 W lewo 🔊 War an tu kleiz emañ
🔊 Prosto 🔊 War-eeun emañ
🔊 Prosto 🔊 War an eeun ema
🔊 To tutaj 🔊 Amañ emañ
🔊 Tędy 🔊 War an tu-se emañ
🔊 Stop! 🔊 A-sav !
🔊 Stop! 🔊 Chom ho sav !
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 Kemerit hoc'h amzer
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ?
8 - Rodzina
Polski Bretoński
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 Familh 'peus dre amañ ?
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 Tud nes peus dre amañ ?
🔊 Mój ojciec 🔊 Ma zad
🔊 Moja matka 🔊 Ma mamm
🔊 Mój syn 🔊 Ma mab
🔊 Mój syn 🔊 Ma faotr
🔊 Moja córka 🔊 Ma merc'h
🔊 Brat 🔊 Ur breur din
🔊 Siostra 🔊 Ur c'hoar din
🔊 Przyjaciel 🔊 Ur mignon din
🔊 Przyjaciółka 🔊 Ur vignonez din
🔊 Mój przyjaciel 🔊 Ma muiañ-karet
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 Ma dousig
🔊 Mój mąż 🔊 Ma gwaz
🔊 Moja żona 🔊 Ma gwreg
9 - Uczucia
Polski Bretoński
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 Da vro a blij din kalz
🔊 Kocham cię 🔊 Da garout a ran
🔊 Jestem szczęśliwy 🔊 Laouen on
🔊 Jestem smutny 🔊 Trist on
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 Brav eo din amañ
🔊 Zimno mi 🔊 Riv 'm eus
🔊 Zimno mi 🔊 Anoued meus
🔊 Gorąco mi 🔊 Tomm eo din
🔊 To jest za duże 🔊 Re vras eo
🔊 To jest za małe 🔊 Re vihan eo
🔊 To jest idealne 🔊 Disteñget !
🔊 To jest idealne 🔊 Dispar ema !
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ?
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 Plijout a rafe din
🔊 To dobry pomysł 🔊 Ur soñj mat eo
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 N'eo ket ur soñj mat
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 Diskuizo a faot din
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 Fellout a ra dit ober sport ?
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ
🔊 Gram w tenisa 🔊 C'hoari a ran tennis
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony 🔊 Ne fell ket din, skuizh on
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczona 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ
10 - Bar
Polski Bretoński
🔊 Bar 🔊 An ostaleri
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 Ur banne 'po ?
🔊 Pić 🔊 Evañ
🔊 Pić 🔊 Evo
🔊 Szklanka 🔊 Gwerenn
🔊 Z przyjemnością 🔊 Ya, gant plijadur
🔊 Co zamawiasz? 🔊 Petra 'po ?
🔊 Co jest do picia? 🔊 Petra zo da evañ ?
🔊 Co jest do picia? 🔊 Petra zo da evo
🔊 Jest woda lub soki 🔊 Dour pe chug-frouezh zo
🔊 Woda 🔊 Dour
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ?
🔊 Kostki lodu 🔊 Skornennoù
🔊 Czekolada do picia 🔊 Chokolad
🔊 Mleko 🔊 Laezh
🔊 Herbata 🔊 Te
🔊 Kawa 🔊 Kafe
🔊 Z cukrem 🔊 Gant sukr
🔊 Ze śmietanką 🔊 Gant laezh
🔊 Wino 🔊 Gwin
🔊 Piwo 🔊 Bier
🔊 Herbatę proszę 🔊 Ur banne te mar plij
🔊 Piwo proszę 🔊 Ur banne bier mar plij
🔊 Co do picia dla pana? 🔊 Petra 'po d'evañ ?
🔊 Co do picia dla pani? 🔊 Petra 'po d'evo ?
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 Daou vanne te, mar plij !
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 Daou vanne bier, mar plij !
🔊 Nic, dziękuję 🔊 Mann ebet, mat eo
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 Yec'hed mat
🔊 Na zdrowie! 🔊 Yec'hed mat !
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 Ar gont mar plij !
🔊 Ile jestem panu winien? 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ?
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 Ugent euro
🔊 Ja płacę 🔊 Paeañ a ran
11 - Restauracja
Polski Bretoński
🔊 Restauracja 🔊 Ar preti
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 Naon 'peus ?
🔊 Tak, chcę 🔊 Ya, naon 'm eus
🔊 Jeść 🔊 Debriñ
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ?
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ?
🔊 Kolacja 🔊 Koan
🔊 Śniadanie 🔊 An dijuniñ
🔊 Śniadanie 🔊 Al lein
🔊 Przepraszam! 🔊 Mar plij !
🔊 Poproszę menu! 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij !
🔊 Oto menu! 🔊 Setu ar roll-meuzioù !
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ?
🔊 Z ryżem 🔊 Gant riz
🔊 Z makaronem 🔊 Gant toazennoù
🔊 Ziemniaki 🔊 Avaloù-douar
🔊 Warzywa 🔊 Legumaj
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav
🔊 Chleb 🔊 Bara
🔊 Masło 🔊 Amann
🔊 Sałata 🔊 Ur saladenn
🔊 Deser 🔊 Un dibenn-pred
🔊 Owoce 🔊 Frouezh
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ?
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu
🔊 Nóż 🔊 Ur gontell
🔊 Widelec 🔊 Ur fourchetez
🔊 Łyżeczka 🔊 Ul loa
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 Ur meuz tomm eo ?
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 Ya, ha spiset mat ivez !
🔊 Gorące 🔊 Tomm
🔊 Zimne 🔊 Yen
🔊 Pikantne 🔊 Spiset
🔊 Zamówię rybę! 🔊 Pesked am bo !
🔊 Ja też 🔊 Me ivez
12 - Rozstanie
Polski Bretoński
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont !
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ?
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro?
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 Ya, laouen
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 Ya, gant plijadur
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 Setu ma chomlec'h
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ?
🔊 Tak, proszę 🔊 Ya, setu-hi
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 Fiziañs am eus ivez
🔊 Do widzenia! 🔊 Kenavo !
🔊 Do jutra! 🔊 Ken warc'hoazh
🔊 Cześć! 🔊 Salud !
🔊 Cześć! 🔊 Salut deoc'h !
13 - Transport
Polski Bretoński
🔊 Dziękuję 🔊 Trugarez deoc'h
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ?
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ?
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ?
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ?
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ?
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ?
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ?
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 Eurioù ar busoù
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ?
🔊 To ten pociąg 🔊 Hennezh eo
🔊 To ten pociąg 🔊 Hennezh an hini ema
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 Mann ebet. Beaj vat !
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h !
🔊 Serwis samochodowy 🔊 Ar c'harrdi
🔊 Stacja benzynowa 🔊 Ar stal esañs
🔊 Do pełna proszę 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij
🔊 Do pełna proszę 🔊 Leunit anezhañ, mar plij !
🔊 Rower 🔊 Marc'h-houarn
🔊 Centrum miasta 🔊 Kreiz-kêr
🔊 Przedmieście 🔊 Ar vannlev
🔊 To duże miasto 🔊 Ur gêr vras eo
🔊 To duże miasto 🔊 Ur gêr vras ema
🔊 To miasteczko 🔊 Ur gêr vihan eo
🔊 To miasteczko 🔊 Ur gêr vihan ema
🔊 Góra 🔊 Ur menez
🔊 Jezioro 🔊 Ul lenn
🔊 Wieś 🔊 Ar maezioù
14 - Hotel
Polski Bretoński
🔊 Hotel 🔊 Al leti
🔊 Hotel 🔊 An ostaleri
🔊 Mieszkanie 🔊 Ranndi
🔊 Witamy! 🔊 Donemat
🔊 Witamy! 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h !
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ?
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ?
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ?
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ?
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 Kambr, dijuniñ hag all
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 Ar gambr ha lein
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 Pegement e koust an nozvezh ?
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij !
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 Ya, evel-just !
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 Ya, e-gist-just !
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ?
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 Un tammig re ger ema evidon
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ?
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ?
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 En estaj kentañ emañ
🔊 Czy jest winda? 🔊 Ur bignerez zo ?
🔊 Winda jest po pani lewej stronie 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez
🔊 Winda jest po pani prawej stronie 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ?
🔊 Na parterze 🔊 Rez-an-douar emañ
🔊 Parter 🔊 Rez-an-douar
🔊 Pokój 🔊 Kambr
🔊 Prasowalnia 🔊 Naeterezh
🔊 Salon fryzjerski 🔊 Ficherezh-vlev
🔊 Parking samochodowy 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ?
🔊 Sala konferencyjna 🔊 Ar sal-emvod
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 Tommet eo ar poull-neuial
🔊 Basen 🔊 Ar poull-neuial
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij
🔊 Poproszę klucz 🔊 An alc'hwez, mar plij
🔊 Poproszę kartę 🔊 Ar pass, mar plij
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 Kemennadennoù zo evidon ?
🔊 Tak, proszę 🔊 Ya, setu-int
🔊 Tak, proszę 🔊 setu, amañ emaint
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ?
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ?
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ?
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ?
15 - Szukamy kogoś
Polski Bretoński
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ?
🔊 Tak, jest 🔊 Ya, amañ emañ
🔊 Sarah wyszła 🔊 Aet eo er-maez
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ?
🔊 Jest w pracy 🔊 War he labour emañ-hi
🔊 Jest u siebie 🔊 Er gêr emañ-hi
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ?
🔊 Tak, jest 🔊 Ya, amañ emañ
🔊 Julien wyszedł 🔊 Aet eo er-maez
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ?
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug
🔊 Jest w pracy 🔊 War e labour emañ
🔊 Jest u siebie 🔊 Er gêr emañ
16 - Pantai
Polski Bretoński
🔊 Plaża 🔊 An draezhenn
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ?
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 Ur stal zo war an tu-se
🔊 Piłka 🔊 Ur volotenn
🔊 Lornetka 🔊 Gevellunedennoù
🔊 Czapka z daszkiem 🔊 Ur gasketenn
🔊 Ręcznik 🔊 Serviedenn
🔊 Sandały 🔊 Sandalennoù
🔊 Wiaderko 🔊 Sailh
🔊 Krem przeciwsłoneczny 🔊 Dienn heol
🔊 Kąpielówki 🔊 Bragoù-kouronkañ
🔊 Okulary przeciwsłoneczne 🔊 Lunedoù-heol
🔊 Owoce morza 🔊 Kresteneg
🔊 Owoce morza 🔊 Boued-mor
🔊 Opalać się 🔊 Kemer un heoliadenn
🔊 Opalać się 🔊 Grit kof rouz
🔊 Słonecznie 🔊 Heoliet
🔊 Zachód słońca 🔊 Kuzh-heol
🔊 Parasol 🔊 Disheolier
🔊 Słońce 🔊 Heol
🔊 Cień 🔊 Disheol
🔊 Udar słoneczny 🔊 Taol-heol
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ?
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 N'eo ket dañjerus
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ
🔊 Pływać 🔊 Neuial
🔊 Pływanie 🔊 Neuierezh
🔊 Fala 🔊 Gwagenn
🔊 Morze 🔊 Mor
🔊 Wydma 🔊 Tevenn
🔊 Piasek 🔊 Traezh
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ?
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 Cheñch a ray an amzer
🔊 Będzie padać 🔊 Glav a ray
🔊 Będzie słonecznie 🔊 Heol a vo
🔊 Będzie wietrznie 🔊 Avelaj a vo
🔊 Kostium kąpielowy 🔊 Dilhad-kouronkañ
17 - W razie problemów
Polski Bretoński
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ?
🔊 Zgubiłem się 🔊 Kollet on
🔊 Co dla pani? 🔊 Petra a fell deoc'h kaout ?
🔊 Co dla pana? 🔊 Petra faot deoc'h kaout ?
🔊 Co się stało? 🔊 Petra zo degouezhet ?
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ?
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe  ?
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ?
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ?
🔊 Mógłby pan wezwać lekarza? 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ?
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? 🔊 Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ?
🔊 Czy przyjmuje pani teraz jakieś leki? 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ?
🔊 Szpital 🔊 Un ospital
🔊 Apteka 🔊 Un apotikerezh
🔊 Lekarz 🔊 Ur mezeg
🔊 Doktor 🔊 Ur milchin
🔊 Służby medyczne 🔊 Servij mezegiezh
🔊 Zgubiłem moje dokumenty 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 Burev an traoù kavet
🔊 Punkt pierwszej pomocy 🔊 Post-sikour
🔊 Wyjście ewakuacyjne 🔊 Dor-dec'hel
🔊 Policja 🔊 Ar Polis
🔊 Dokumenty 🔊 Paperioù
🔊 Pieniądze 🔊 Arc'hant
🔊 Paszport 🔊 Paseporzh
🔊 Bagaż 🔊 Malizennoù
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 Mat eo, trugarez
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 Roit peoc'h !
🔊 Proszę odejść! 🔊 Kerzhit kuit !