Słownictwo po bretońsku dla początkujących i podróżników
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Dzień dobry | 🔊 Demat |
🔊 Dzień dobry | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
🔊 Dobry wieczór | 🔊 Noz vat |
🔊 Dobry wieczór | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
🔊 Do widzenia | 🔊 Kenavo |
🔊 Do zobaczenia | 🔊 Ken emberr |
🔊 Do zobaczenia | 🔊 A wech all |
🔊 Tak | 🔊 Ya |
🔊 Nie | 🔊 Ket |
🔊 Nie | 🔊 Tamm ebet |
🔊 Przepraszam! | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
🔊 Dziękuję | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Dziękuję bardzo! | 🔊 Trugarez vras |
🔊 Dziękuję za pomoc | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
🔊 Proszę | 🔊 Mann ebet ! |
🔊 Proszę | 🔊 Netra ebet ! |
🔊 Zgoda! | 🔊 Mat eo |
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
🔊 Przepraszam! | 🔊 Ma digarezit ! |
🔊 Przepraszam! | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
🔊 Nie rozumiem | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 Zrozumiałem | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Nie wiem | 🔊 N'ouzon ket |
🔊 Nie wiem | 🔊 N'ouian ket |
🔊 Wstęp wzbroniony | 🔊 Arabat |
🔊 Wstęp wzbroniony | 🔊 Difennet eo |
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! | 🔊 Bloavezh mat ! |
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
🔊 Wesołych świąt! | 🔊 Gouelioù laouen |
🔊 Gratulacje! | 🔊 Gourc'hemennoù |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. | 🔊 Demat, trugarez |
🔊 Czy mówisz po bretońsku? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
🔊 Nie, nie mówię po bretońsku | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
🔊 Tylko trochę. | 🔊 Un tammig hepken |
🔊 Tylko trochę. | 🔊 just un tammig |
🔊 Skąd jesteś? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
🔊 Jaka jest twoja narodowość? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
🔊 Jestem Polakiem | 🔊 Polonad on |
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
🔊 Tak, mieszkam tu. | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
🔊 Julien. | 🔊 Juluan |
🔊 Co tutaj robisz? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
🔊 Jestem na wakacjach. | 🔊 E vakañsoù emaon |
🔊 Jesteśmy na wakacjach. | 🔊 E vakañsoù emaomp |
🔊 Jestem tu służbowo | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
🔊 Jestem tu służbowo | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
🔊 Pracuję tutaj | 🔊 Amañ emaon o labourat |
🔊 Pracujemy tutaj | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Zrozumiałem | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
🔊 Tak, chcę | 🔊 Ya, laouen ! |
🔊 Jak to się nazywa? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
🔊 To jest stół | 🔊 Un daol eo |
🔊 Stół, rozumiesz? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
🔊 Możesz powtórzyć? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Możesz powtórzyć? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
🔊 Możesz to napisać? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Lubię kolor tego stołu | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
🔊 To kolor czerwony | 🔊 Ruz eo |
🔊 Niebieski | 🔊 Glas |
🔊 Żółty | 🔊 Melen |
🔊 Biały | 🔊 Gwenn |
🔊 Czarny | 🔊 Du |
🔊 Zielony | 🔊 Gwer |
🔊 Pomarańczowy | 🔊 Orañjez |
🔊 Fioletowy | 🔊 Mouk |
🔊 Szary | 🔊 Louet |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Zero | 🔊 Mann |
🔊 Zero | 🔊 Netra e-bet |
🔊 Jeden | 🔊 Unan |
🔊 Dwa | 🔊 Daou |
🔊 Trzy | 🔊 Tri |
🔊 Cztery | 🔊 Pevar |
🔊 Pięć | 🔊 Pemp |
🔊 Sześć | 🔊 C'hwec'h |
🔊 Siedem | 🔊 Seizh |
🔊 Osiem | 🔊 Eizh |
🔊 Dziewięć | 🔊 Nav |
🔊 Dziesięć | 🔊 Dek |
🔊 Jedenaście | 🔊 Unnek |
🔊 Dwanaście | 🔊 Daouzek |
🔊 Trzynaście | 🔊 Trizek |
🔊 Czternaście | 🔊 Pevarzek |
🔊 Piętnaście | 🔊 Pemzek |
🔊 Szesnaście | 🔊 C'hwezek |
🔊 Siedemnaście | 🔊 Seitek |
🔊 Osiemnaście | 🔊 Triwec'h |
🔊 Dziewiętnaście | 🔊 Naontek |
🔊 Dwadzieścia | 🔊 Ugent |
🔊 Dwadzieścia jeden | 🔊 Unan warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia dwa | 🔊 Daou warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia trzy | 🔊 Tri warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia cztery | 🔊 Pevar warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia pięć | 🔊 Pemp warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia sześć | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia siedem | 🔊 Seizh warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia osiem | 🔊 Eizh warn-ugent |
🔊 Dwadzieścia dziewięć | 🔊 Nav warn-ugent |
🔊 Trzydzieści | 🔊 Tregont |
🔊 Trzydzieści jeden | 🔊 Unan ha tregont |
🔊 Trzydzieści dwa | 🔊 Daou ha tregont |
🔊 Trzydzieści trzy | 🔊 Tri ha tregont |
🔊 Trzydzieści cztery | 🔊 Pevar ha tregont |
🔊 Trzydzieści pięć | 🔊 Pemp ha tregont |
🔊 Trzydzieści sześć | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
🔊 Czterdzieści | 🔊 Daou-ugent |
🔊 Pięćdziesiąt | 🔊 Hanter-kant |
🔊 Sześćdziesiąt | 🔊 Tri-ugent |
🔊 Siedemdziesiąt | 🔊 Dek ha tri-ugent |
🔊 Osiemdziesiąt | 🔊 Pevar-ugent |
🔊 Dziewięćdziesiąt | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
🔊 Sto | 🔊 Kant |
🔊 Sto pięć | 🔊 Kant pemp |
🔊 Dwieście | 🔊 Daou c'hant |
🔊 Trzysta | 🔊 Tri c'hant |
🔊 Czterysta | 🔊 Pevar c'hant |
🔊 Tysiąc | 🔊 Mil |
🔊 Tysiąc pięćset | 🔊 Mil pemp kant |
🔊 Dwa tysiące | 🔊 Daou vil |
🔊 Dziesięć tysięcy | 🔊 Dek mil |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
🔊 Kiedy tu przyjechałaś? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
🔊 Dzisiaj | 🔊 Hiziv |
🔊 Wczoraj | 🔊 Dec'h |
🔊 Dwa dni temu | 🔊 Daou zevezh zo |
🔊 Ile czasu zostajesz? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
🔊 Wyjeżdżam jutro | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
🔊 Wyjeżdżam pojutrze | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
🔊 Poniedziałek | 🔊 Dilun |
🔊 Wtorek | 🔊 Dimeurzh |
🔊 Środa | 🔊 Dimerc'her |
🔊 Czwartek | 🔊 Diriaou |
🔊 Piątek | 🔊 Digwener |
🔊 Sobota | 🔊 Disadorn |
🔊 Niedziela | 🔊 Disul |
🔊 Styczeń | 🔊 Genver |
🔊 Luty | 🔊 C'hwevrer |
🔊 Marzec | 🔊 Meurzh |
🔊 Kwiecień | 🔊 Ebrel |
🔊 Maj | 🔊 Mae |
🔊 Czerwiec | 🔊 Mezheven |
🔊 Lipiec | 🔊 Gouere |
🔊 Sierpień | 🔊 Eost |
🔊 Wrzesień | 🔊 Gwengolo |
🔊 Październik | 🔊 Here |
🔊 Listopad | 🔊 Du |
🔊 Grudzień | 🔊 Kerzu |
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
🔊 Rano, o godzinie ósmej | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
🔊 Rano, o godzinie ósmej | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
🔊 Jestem spóźniony | 🔊 Diwezhat emaon |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taksi ! |
🔊 Dokąd jedziemy? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
🔊 Dokąd jedziemy? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
🔊 Na dworzec, poproszę | 🔊 D'an ti-gar |
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
🔊 Czy to daleko stąd? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
🔊 Czy to daleko stąd? | 🔊 Pell deus amañ ? |
🔊 Nie, to tuż obok | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
🔊 Tak, trochę daleko | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
🔊 Ile to będzie kosztować? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
🔊 W prawo | 🔊 War an tu dehoù emañ |
🔊 W lewo | 🔊 War an tu kleiz emañ |
🔊 Prosto | 🔊 War-eeun emañ |
🔊 Prosto | 🔊 War an eeun ema |
🔊 To tutaj | 🔊 Amañ emañ |
🔊 Tędy | 🔊 War an tu-se emañ |
🔊 Stop! | 🔊 A-sav ! |
🔊 Stop! | 🔊 Chom ho sav ! |
🔊 Proszę się nie spieszyć | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
🔊 Czy mogę prosić o paragon? | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Masz tutaj rodzinę? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
🔊 Masz tutaj rodzinę? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
🔊 Mój ojciec | 🔊 Ma zad |
🔊 Moja matka | 🔊 Ma mamm |
🔊 Mój syn | 🔊 Ma mab |
🔊 Mój syn | 🔊 Ma faotr |
🔊 Moja córka | 🔊 Ma merc'h |
🔊 Brat | 🔊 Ur breur din |
🔊 Siostra | 🔊 Ur c'hoar din |
🔊 Przyjaciel | 🔊 Ur mignon din |
🔊 Przyjaciółka | 🔊 Ur vignonez din |
🔊 Mój przyjaciel | 🔊 Ma muiañ-karet |
🔊 Moja przyjaciółka | 🔊 Ma dousig |
🔊 Mój mąż | 🔊 Ma gwaz |
🔊 Moja żona | 🔊 Ma gwreg |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Bardzo lubię twój kraj | 🔊 Da vro a blij din kalz |
🔊 Kocham cię | 🔊 Da garout a ran |
🔊 Jestem szczęśliwy | 🔊 Laouen on |
🔊 Jestem smutny | 🔊 Trist on |
🔊 Dobrze mi tutaj | 🔊 Brav eo din amañ |
🔊 Zimno mi | 🔊 Riv 'm eus |
🔊 Zimno mi | 🔊 Anoued meus |
🔊 Gorąco mi | 🔊 Tomm eo din |
🔊 To jest za duże | 🔊 Re vras eo |
🔊 To jest za małe | 🔊 Re vihan eo |
🔊 To jest idealne | 🔊 Disteñget ! |
🔊 To jest idealne | 🔊 Dispar ema ! |
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem | 🔊 Plijout a rafe din |
🔊 To dobry pomysł | 🔊 Ur soñj mat eo |
🔊 Chcę się trochę rozerwać | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
🔊 To nie jest dobry pomysł | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
🔊 Chcę trochę odpocząć | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
🔊 Chcę trochę odpocząć | 🔊 Diskuizo a faot din |
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
🔊 Tak, muszę się odprężyć! | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
🔊 Gram w tenisa | 🔊 C'hoari a ran tennis |
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczona | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Bar | 🔊 An ostaleri |
🔊 Chcesz się czegoś napić? | 🔊 Ur banne 'po ? |
🔊 Pić | 🔊 Evañ |
🔊 Pić | 🔊 Evo |
🔊 Szklanka | 🔊 Gwerenn |
🔊 Z przyjemnością | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 Co zamawiasz? | 🔊 Petra 'po ? |
🔊 Co jest do picia? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
🔊 Co jest do picia? | 🔊 Petra zo da evo |
🔊 Jest woda lub soki | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
🔊 Woda | 🔊 Dour |
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
🔊 Kostki lodu | 🔊 Skornennoù |
🔊 Czekolada do picia | 🔊 Chokolad |
🔊 Mleko | 🔊 Laezh |
🔊 Herbata | 🔊 Te |
🔊 Kawa | 🔊 Kafe |
🔊 Z cukrem | 🔊 Gant sukr |
🔊 Ze śmietanką | 🔊 Gant laezh |
🔊 Wino | 🔊 Gwin |
🔊 Piwo | 🔊 Bier |
🔊 Herbatę proszę | 🔊 Ur banne te mar plij |
🔊 Piwo proszę | 🔊 Ur banne bier mar plij |
🔊 Co do picia dla pana? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
🔊 Co do picia dla pani? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
🔊 Dwie herbaty proszę! | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
🔊 Dwa piwa proszę! | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
🔊 Nic, dziękuję | 🔊 Mann ebet, mat eo |
🔊 Twoje zdrowie! | 🔊 Yec'hed mat |
🔊 Na zdrowie! | 🔊 Yec'hed mat ! |
🔊 Poproszę rachunek ! | 🔊 Ar gont mar plij ! |
🔊 Ile jestem panu winien? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
🔊 Dwadzieścia euro | 🔊 Ugent euro |
🔊 Ja płacę | 🔊 Paeañ a ran |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Restauracja | 🔊 Ar preti |
🔊 Chcesz coś zjeść? | 🔊 Naon 'peus ? |
🔊 Tak, chcę | 🔊 Ya, naon 'm eus |
🔊 Jeść | 🔊 Debriñ |
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
🔊 Kolacja | 🔊 Koan |
🔊 Śniadanie | 🔊 An dijuniñ |
🔊 Śniadanie | 🔊 Al lein |
🔊 Przepraszam! | 🔊 Mar plij ! |
🔊 Poproszę menu! | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
🔊 Oto menu! | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
🔊 Z ryżem | 🔊 Gant riz |
🔊 Z makaronem | 🔊 Gant toazennoù |
🔊 Ziemniaki | 🔊 Avaloù-douar |
🔊 Warzywa | 🔊 Legumaj |
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
🔊 Chleb | 🔊 Bara |
🔊 Masło | 🔊 Amann |
🔊 Sałata | 🔊 Ur saladenn |
🔊 Deser | 🔊 Un dibenn-pred |
🔊 Owoce | 🔊 Frouezh |
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
🔊 Tak, już przynoszę | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
🔊 Tak, już przynoszę | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
🔊 Nóż | 🔊 Ur gontell |
🔊 Widelec | 🔊 Ur fourchetez |
🔊 Łyżeczka | 🔊 Ul loa |
🔊 Czy to danie na gorąco? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
🔊 Gorące | 🔊 Tomm |
🔊 Zimne | 🔊 Yen |
🔊 Pikantne | 🔊 Spiset |
🔊 Zamówię rybę! | 🔊 Pesked am bo ! |
🔊 Ja też | 🔊 Me ivez |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Już późno! Muszę iść! | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
🔊 Tak, z przyjemnością | 🔊 Ya, laouen |
🔊 Tak, z przyjemnością | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 Mieszkam pod tym adresem | 🔊 Setu ma chomlec'h |
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
🔊 Tak, proszę | 🔊 Ya, setu-hi |
🔊 Było mi bardzo miło | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
🔊 Było mi bardzo miło | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
🔊 Zobaczymy się wkrótce | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
🔊 Zobaczymy się wkrótce | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
🔊 Mam taką nadzieję! | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
🔊 Do widzenia! | 🔊 Kenavo ! |
🔊 Do jutra! | 🔊 Ken warc'hoazh |
🔊 Cześć! | 🔊 Salud ! |
🔊 Cześć! | 🔊 Salut deoc'h ! |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Dziękuję | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
🔊 Rozkład jazdy autobusów | 🔊 Eurioù ar busoù |
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
🔊 To ten pociąg | 🔊 Hennezh eo |
🔊 To ten pociąg | 🔊 Hennezh an hini ema |
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
🔊 Serwis samochodowy | 🔊 Ar c'harrdi |
🔊 Stacja benzynowa | 🔊 Ar stal esañs |
🔊 Do pełna proszę | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
🔊 Do pełna proszę | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
🔊 Rower | 🔊 Marc'h-houarn |
🔊 Centrum miasta | 🔊 Kreiz-kêr |
🔊 Przedmieście | 🔊 Ar vannlev |
🔊 To duże miasto | 🔊 Ur gêr vras eo |
🔊 To duże miasto | 🔊 Ur gêr vras ema |
🔊 To miasteczko | 🔊 Ur gêr vihan eo |
🔊 To miasteczko | 🔊 Ur gêr vihan ema |
🔊 Góra | 🔊 Ur menez |
🔊 Jezioro | 🔊 Ul lenn |
🔊 Wieś | 🔊 Ar maezioù |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Hotel | 🔊 Al leti |
🔊 Hotel | 🔊 An ostaleri |
🔊 Mieszkanie | 🔊 Ranndi |
🔊 Witamy! | 🔊 Donemat |
🔊 Witamy! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
🔊 Czy są wolne pokoje? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
🔊 Pokój ze śniadaniem | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
🔊 Pokój ze śniadaniem | 🔊 Ar gambr ha lein |
🔊 Jaka jest cena noclegu? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
🔊 Tak, oczywiście! | 🔊 Ya, evel-just ! |
🔊 Tak, oczywiście! | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
🔊 Na pierwszym piętrze | 🔊 En estaj kentañ emañ |
🔊 Czy jest winda? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
🔊 Winda jest po pani lewej stronie | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
🔊 Winda jest po pani prawej stronie | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
🔊 Na parterze | 🔊 Rez-an-douar emañ |
🔊 Parter | 🔊 Rez-an-douar |
🔊 Pokój | 🔊 Kambr |
🔊 Prasowalnia | 🔊 Naeterezh |
🔊 Salon fryzjerski | 🔊 Ficherezh-vlev |
🔊 Parking samochodowy | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
🔊 Sala konferencyjna | 🔊 Ar sal-emvod |
🔊 Basen z podgrzewaną wodą | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
🔊 Basen | 🔊 Ar poull-neuial |
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
🔊 Poproszę klucz | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
🔊 Poproszę kartę | 🔊 Ar pass, mar plij |
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
🔊 Tak, proszę | 🔊 Ya, setu-int |
🔊 Tak, proszę | 🔊 setu, amañ emaint |
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
🔊 Tak, jest | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Sarah wyszła | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
🔊 Wie pani gdzie ona jest? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
🔊 Jest w pracy | 🔊 War he labour emañ-hi |
🔊 Jest u siebie | 🔊 Er gêr emañ-hi |
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
🔊 Tak, jest | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Julien wyszedł | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Wie pan gdzie on jest? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
🔊 Jest w pracy | 🔊 War e labour emañ |
🔊 Jest u siebie | 🔊 Er gêr emañ |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Plaża | 🔊 An draezhenn |
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
🔊 Tam dalej jest sklep | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
🔊 Piłka | 🔊 Ur volotenn |
🔊 Lornetka | 🔊 Gevellunedennoù |
🔊 Czapka z daszkiem | 🔊 Ur gasketenn |
🔊 Ręcznik | 🔊 Serviedenn |
🔊 Sandały | 🔊 Sandalennoù |
🔊 Wiaderko | 🔊 Sailh |
🔊 Krem przeciwsłoneczny | 🔊 Dienn heol |
🔊 Kąpielówki | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
🔊 Okulary przeciwsłoneczne | 🔊 Lunedoù-heol |
🔊 Owoce morza | 🔊 Kresteneg |
🔊 Owoce morza | 🔊 Boued-mor |
🔊 Opalać się | 🔊 Kemer un heoliadenn |
🔊 Opalać się | 🔊 Grit kof rouz |
🔊 Słonecznie | 🔊 Heoliet |
🔊 Zachód słońca | 🔊 Kuzh-heol |
🔊 Parasol | 🔊 Disheolier |
🔊 Słońce | 🔊 Heol |
🔊 Cień | 🔊 Disheol |
🔊 Udar słoneczny | 🔊 Taol-heol |
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie | 🔊 N'eo ket dañjerus |
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
🔊 Pływać | 🔊 Neuial |
🔊 Pływanie | 🔊 Neuierezh |
🔊 Fala | 🔊 Gwagenn |
🔊 Morze | 🔊 Mor |
🔊 Wydma | 🔊 Tevenn |
🔊 Piasek | 🔊 Traezh |
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
🔊 Pogoda się zmieni | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
🔊 Będzie padać | 🔊 Glav a ray |
🔊 Będzie słonecznie | 🔊 Heol a vo |
🔊 Będzie wietrznie | 🔊 Avelaj a vo |
🔊 Kostium kąpielowy | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
Polski | Bretoński |
---|---|
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
🔊 Zgubiłem się | 🔊 Kollet on |
🔊 Co dla pani? | 🔊 Petra a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Co dla pana? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
🔊 Co się stało? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
🔊 Mógłby pan wezwać lekarza? | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? | 🔊 Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
🔊 Czy przyjmuje pani teraz jakieś leki? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 Szpital | 🔊 Un ospital |
🔊 Apteka | 🔊 Un apotikerezh |
🔊 Lekarz | 🔊 Ur mezeg |
🔊 Doktor | 🔊 Ur milchin |
🔊 Służby medyczne | 🔊 Servij mezegiezh |
🔊 Zgubiłem moje dokumenty | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
🔊 Skradziono mi moje dokumenty | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych | 🔊 Burev an traoù kavet |
🔊 Punkt pierwszej pomocy | 🔊 Post-sikour |
🔊 Wyjście ewakuacyjne | 🔊 Dor-dec'hel |
🔊 Policja | 🔊 Ar Polis |
🔊 Dokumenty | 🔊 Paperioù |
🔊 Pieniądze | 🔊 Arc'hant |
🔊 Paszport | 🔊 Paseporzh |
🔊 Bagaż | 🔊 Malizennoù |
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! | 🔊 Mat eo, trugarez |
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! | 🔊 Roit peoc'h ! |
🔊 Proszę odejść! | 🔊 Kerzhit kuit ! |