Słownictwo > grecki

1 - Słownictwo podstawowe
Polski Grecki Wymowa
🔊 Dzień dobry 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Dobry wieczór 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Do widzenia 🔊 Αντίο adío
🔊 Do zobaczenia 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Tak 🔊 Ναι ne
🔊 Nie 🔊 Όχι óhi
🔊 Przepraszam! 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Dziękuję 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Proszę 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Zgoda! 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Zgoda! 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Przepraszam! 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Nie rozumiem 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Zrozumiałem 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Nie wiem 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Wesołych świąt! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Gratulacje! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Rozmowa
Polski Grecki Wymowa
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Czy mówisz po grecku? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Nie, nie mówię po grecku 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Tylko trochę. 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Skąd jesteś? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Jestem Polakiem 🔊 Είμαι Πολωνός íme Polonós
🔊 Jestem Polką 🔊 Είμαι Πολωνέζα íme Polonéza
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien. 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Pracuję tutaj 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Nauka
Polski Grecki Wymowa
🔊 Zrozumiałem 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Tak, chcę 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 To jest stół 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Możesz to napisać? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
4 - Kolory
Polski Grecki Wymowa
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 To kolor czerwony 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Niebieski 🔊 Μπλε ble
🔊 Żółty 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Biały 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Czarny 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Zielony 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Pomarańczowy 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Fioletowy 🔊 Μοβ mov
🔊 Szary 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Liczby
Polski Grecki Wymowa
🔊 Zero 🔊 Μηδέν midén
🔊 Jeden 🔊 Ένα éna
🔊 Dwa 🔊 Δύο dío
🔊 Trzy 🔊 Τρία tría
🔊 Cztery 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Pięć 🔊 Πέντε péde
🔊 Sześć 🔊 Έξι éxi
🔊 Siedem 🔊 Εφτά eftá
🔊 Osiem 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Dziewięć 🔊 Εννέα enéa
🔊 Dziesięć 🔊 Δέκα déka
🔊 Jedenaście 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Dwanaście 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Trzynaście 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Czternaście 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Piętnaście 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Szesnaście 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Siedemnaście 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Osiemnaście 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Dziewiętnaście 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Dwadzieścia 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Dwadzieścia jeden 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Dwadzieścia dwa 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Dwadzieścia trzy 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Dwadzieścia cztery 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Dwadzieścia pięć 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Dwadzieścia siedem 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Dwadzieścia osiem 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Dwadzieścia dziewięć 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Trzydzieści 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Trzydzieści jeden 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Trzydzieści dwa 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Trzydzieści trzy 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Trzydzieści cztery 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Trzydzieści pięć 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Czterdzieści 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Pięćdziesiąt 🔊 Πενήντα penída
🔊 Sześćdziesiąt 🔊 Εξήντα exída
🔊 Siedemdziesiąt 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Osiemdziesiąt 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Dziewięćdziesiąt 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Sto 🔊 εκατό ekató
🔊 Dwieście 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Trzysta 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Czterysta 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Tysiąc 🔊 Χίλια hília
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Dwa tysiące 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Dziesięć tysięcy 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Określanie czasu
Polski Grecki Wymowa
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Dzisiaj 🔊 Σήμερα símera
🔊 Wczoraj 🔊 Χθες hthes
🔊 Dwa dni temu 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Poniedziałek 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Wtorek 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Środa 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Czwartek 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Piątek 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Sobota 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Niedziela 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Styczeń 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Luty 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Marzec 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Kwiecień 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Maj 🔊 Μάιος máios
🔊 Czerwiec 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Lipiec 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 Sierpień 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 Wrzesień 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Październik 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 Listopad 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Grudzień 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Jestem spóźniony 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Taxi
Polski Grecki Wymowa
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 W prawo 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 W lewo 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Prosto 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 To tutaj 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 Tędy 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Stop! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Rodzina
Polski Grecki Wymowa
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Mój ojciec 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Moja matka 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Mój syn 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Moja córka 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Brat 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 Brat 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Siostra 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Siostra 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Przyjaciel 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Przyjaciółka 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Mój przyjaciel 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Mój mąż 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Moja żona 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Uczucia
Polski Grecki Wymowa
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Kocham cię 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Jestem szczęśliwy 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Jestem szczęśliwa 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Jestem smutny 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Jestem smutna 🔊 Είμαι λυπημένη íme lipimeni
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Zimno mi 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Gorąco mi 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 To jest za duże 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 To jest za małe 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 To jest idealne 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 To dobry pomysł 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Gram w tenisa 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczona 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
Polski Grecki Wymowa
🔊 Bar 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Pić 🔊 Πίνω píno
🔊 Szklanka 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Z przyjemnością 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Co zamawiasz? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Co jest do picia? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Jest woda lub soki 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Woda 🔊 Νερό neró
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Kostki lodu 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Czekolada do picia 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Mleko 🔊 Γάλα gála
🔊 Herbata 🔊 Τσάι tsái
🔊 Kawa 🔊 Καφές kafés
🔊 Z cukrem 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 Ze śmietanką 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Wino 🔊 Κρασί krasí
🔊 Piwo 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Herbatę proszę 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Piwo proszę 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Co do picia dla pana? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Nic, dziękuję 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Na zdrowie! 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Ile jestem panu winien? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Ja płacę 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Restauracja
Polski Grecki Wymowa
🔊 Restauracja 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Tak, chcę 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Jeść 🔊 Τρώω tróo
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Kolacja 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 Śniadanie 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Przepraszam! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Poproszę menu! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Oto menu! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Z ryżem 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 Z makaronem 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Ziemniaki 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Warzywa 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Chleb 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Masło 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Sałata 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Deser 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Owoce 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Nóż 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Widelec 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Łyżeczka 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Gorące 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Zimne 🔊 Κρύο krío
🔊 Pikantne 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Zamówię rybę! 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Ja też 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Rozstanie
Polski Grecki Wymowa
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Tak, proszę 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Do widzenia! 🔊 Αντίο! adío!
🔊 Do jutra! 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Cześć! 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Transport
Polski Grecki Wymowa
🔊 Dziękuję 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 To ten pociąg 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Serwis samochodowy 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 Stacja benzynowa 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Do pełna proszę 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Rower 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Centrum miasta 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 Przedmieście 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 To duże miasto 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 To miasteczko 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Góra 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Jezioro 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 Wieś 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotel
Polski Grecki Wymowa
🔊 Hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Mieszkanie 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Witamy! 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 Czy jest winda? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 Winda jest po pani lewej stronie 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 Winda jest po pani prawej stronie 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Na parterze 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Parter 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Pokój 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Prasowalnia 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Salon fryzjerski 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Parking samochodowy 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Sala konferencyjna 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 Basen 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Poproszę klucz 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Poproszę kartę 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Tak, proszę 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Nie, nie ma 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Szukamy kogoś
Polski Grecki Wymowa
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Tak, jest 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Sarah wyszła 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Jest w pracy 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Jest u siebie 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Tak, jest 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Julien wyszedł 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Jest w pracy 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Jest u siebie 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Pantai
Polski Grecki Wymowa
🔊 Plaża 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Piłka 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Lornetka 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Czapka z daszkiem 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Ręcznik 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandały 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Wiaderko 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Krem przeciwsłoneczny 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Kąpielówki 🔊 Μαγιό magió
🔊 Okulary przeciwsłoneczne 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Owoce morza 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Opalać się 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Słonecznie 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Zachód słońca 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Parasol 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Słońce 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Cień 🔊 Σκιά skiá
🔊 Udar słoneczny 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Pływać 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Pływanie 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Fala 🔊 Κύμα kíma
🔊 Morze 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Wydma 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Piasek 🔊 Άμμος ámos
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Będzie padać 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Będzie słonecznie 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Będzie wietrznie 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Kostium kąpielowy 🔊 Μαγιό magió
17 - W razie problemów
Polski Grecki Wymowa
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Zgubiłem się 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Co dla pani? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Co się stało? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Szpital 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Apteka 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Lekarz 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Służby medyczne 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Zgubiłem moje dokumenty 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Punkt pierwszej pomocy 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Wyjście ewakuacyjne 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Policja 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Dokumenty 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Pieniądze 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Paszport 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Bagaż 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Proszę odejść! 🔊 Φύγετε! fígete!

Nasza metoda

Pobierz mp3 i pdf