Słownictwo po persku dla początkujących i podróżników

1 - Słownictwo podstawowe
Polski Perski Wymowa
🔊 Dzień dobry 🔊 سلام salâm
🔊 Dzień dobry 🔊 روز خوش/ صبح بخیر ruz xoš / ŝob̥h̬ b̊eˈxej
🔊 Dobry wieczór 🔊 سلام salâm
🔊 Dobry wieczór 🔊 سلام asr bexeyr
🔊 Do widzenia 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
🔊 Do widzenia 🔊 خداحافظ xodâ negahdâr
🔊 Do zobaczenia 🔊 تا بعد tâ ba'd
🔊 Tak 🔊 بله balé
🔊 Tak 🔊 بله ore
🔊 Nie 🔊 نه na
🔊 Przepraszam! 🔊 لطفاً lotfan
🔊 Dziękuję 🔊 ممنون mamnun
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 خیلی ممنون xeyli mamnun
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 ممنون از کمکتون mamnun az komaketun
🔊 Proszę 🔊 خواهش می کنم xâheš mikonam
🔊 Zgoda! 🔊 باشه bâše
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Przepraszam! 🔊 ببخشید bebaxšid
🔊 Przepraszam! 🔊 ببخشید ozr mixâm
🔊 Nie rozumiem 🔊 نمی فهمم nemifahmam
🔊 Nie rozumiem 🔊 نمی فهمم motevajeh nemišam
🔊 Zrozumiałem 🔊 فهمیدم fahmidam
🔊 Nie wiem 🔊 نمیدونم nemidunam
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 ممنوع mamnu'
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 سال نو مبارک sale no mobârak
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 تولدت مبارک tavalodet mobârak
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 تولدت مبارک tavalodetun mobârak
🔊 Wesołych świąt! 🔊 عیدت مبارک eydet mobârak
🔊 Wesołych świąt! 🔊 عیدت مبارک eydetun mobârak
🔊 Gratulacje! 🔊 مبارکه mobârake
2 - Rozmowa
Polski Perski Wymowa
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 سلام. چطوری؟ salâm. cetori?
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun
🔊 Tylko trochę. 🔊 فقط یه کم faqat ye kam
🔊 Skąd jesteś? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kešvari?
🔊 Skąd jesteś? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 ملیتت چیه؟ meliyatet cie?
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Julien. 🔊 ژولیان Julien
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni?
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 اومدم تعطیلات umadam ta'tilât
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 سفر کاری اومدم safare kâri umadam
🔊 Pracuję tutaj 🔊 اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast?
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Nauka
Polski Perski Wymowa
🔊 Zrozumiałem 🔊 فهمیدم fahmidam
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Tak, chcę 🔊 آره، باشه âre bâše
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 اسم این چیه؟ esme in cie?
🔊 To jest stół 🔊 یه میزه ye mize
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi?
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟ miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Możesz to napisać? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟ miše benevisiš lotfan?
4 - Kolory
Polski Perski Wymowa
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم range in miz ro dust dâram
🔊 To kolor czerwony 🔊 قرمزه qermeze
🔊 To kolor czerwony 🔊 قرمزه qermez range
🔊 Niebieski 🔊 آبی âbiye
🔊 Żółty 🔊 زرد zard
🔊 Biały 🔊 سفید sefid
🔊 Czarny 🔊 سیاه siâh
🔊 Zielony 🔊 سبز sabz
🔊 Pomarańczowy 🔊 نارنجی nârenji
🔊 Fioletowy 🔊 بنفش banafš
🔊 Szary 🔊 خاکستری xâkestari
5 - Liczby
Polski Perski Wymowa
🔊 Zero 🔊 صفر sefr
🔊 Jeden 🔊 یک yek
🔊 Dwa 🔊 دو do
🔊 Trzy 🔊 سه se
🔊 Cztery 🔊 چهار câhâr
🔊 Pięć 🔊 پنج panj
🔊 Sześć 🔊 شش šeš
🔊 Sześć 🔊 شش šiš
🔊 Siedem 🔊 هفت haft
🔊 Osiem 🔊 هشت hašt
🔊 Dziewięć 🔊 نه noh
🔊 Dziesięć 🔊 ده dah
🔊 Jedenaście 🔊 یازده yâzdah
🔊 Dwanaście 🔊 دوازده davâzdah
🔊 Trzynaście 🔊 سیزده sizdah
🔊 Czternaście 🔊 چهارده câhârdah
🔊 Piętnaście 🔊 پانزده pânzdah
🔊 Piętnaście 🔊 پانزده punzdah
🔊 Szesnaście 🔊 شانزده šânzdah
🔊 Szesnaście 🔊 شانزده šunzdah
🔊 Siedemnaście 🔊 هفده hevdah
🔊 Siedemnaście 🔊 هفده hivdah
🔊 Osiemnaście 🔊 هجده hejdah
🔊 Osiemnaście 🔊 هجده hiždah
🔊 Dziewiętnaście 🔊 نوزده nuzdah
🔊 Dwadzieścia 🔊 بیست bist
🔊 Dwadzieścia jeden 🔊 بیست و یک bisto yek
🔊 Dwadzieścia dwa 🔊 بیست و دو bisto do
🔊 Dwadzieścia trzy 🔊 بیست و سه bisto se
🔊 Dwadzieścia cztery 🔊 بیست و چهار bisto câhâr
🔊 Dwadzieścia pięć 🔊 بیست و پنج bisto panj
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 بیست و شش bisto šeš
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 بیست و شش bisto šiš
🔊 Dwadzieścia siedem 🔊 بیست و هفت bisto haft
🔊 Dwadzieścia osiem 🔊 بیست و هشت bisto hašt
🔊 Dwadzieścia dziewięć 🔊 بیست و نه bisto noh
🔊 Trzydzieści 🔊 سی si
🔊 Trzydzieści jeden 🔊 سی و یک sio yek
🔊 Trzydzieści dwa 🔊 سی و دو sio do
🔊 Trzydzieści trzy 🔊 سی و سه sio se
🔊 Trzydzieści cztery 🔊 سی و چهار sio câhâr
🔊 Trzydzieści pięć 🔊 سی و پنج sio panj
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 سی و شش sio šeš
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 سی و شش sio šiš
🔊 Czterdzieści 🔊 چهل cehel
🔊 Pięćdziesiąt 🔊 پنجاه panjâh
🔊 Sześćdziesiąt 🔊 شصت šast
🔊 Siedemdziesiąt 🔊 هفتاد haftâd
🔊 Osiemdziesiąt 🔊 هشتاد haštâd
🔊 Dziewięćdziesiąt 🔊 نود navad
🔊 Sto 🔊 صد sad
🔊 Sto pięć 🔊 پانصد pânsad
🔊 Sto pięć 🔊 پانصد punsad
🔊 Dwieście 🔊 دویست divist
🔊 Trzysta 🔊 سیصد sisad
🔊 Czterysta 🔊 چهارصد câhârsad
🔊 Tysiąc 🔊 هزار hezâr
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 هزار و پانصد hezâro pânsad
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 هزار و پانصد hezâro punsad
🔊 Dwa tysiące 🔊 دو هزار do hezâr
🔊 Dziesięć tysięcy 🔊 ده هزار dah hezâr
6 - Określanie czasu
Polski Perski Wymowa
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? 🔊 کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ?
🔊 Dzisiaj 🔊 امروز emruz
🔊 Wczoraj 🔊 دیروز diruz
🔊 Dwa dni temu 🔊 دو روز پیش do ruz piš
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni?
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 فردا برمیگردم fardâ barmigardam
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam
🔊 Poniedziałek 🔊 دوشنبه došambe
🔊 Wtorek 🔊 سه شنبه sešambe
🔊 Środa 🔊 چهارشنبه câhâršambe
🔊 Czwartek 🔊 پنج شنبه panjšambe
🔊 Piątek 🔊 جمعه jome
🔊 Sobota 🔊 شنبه šambe
🔊 Niedziela 🔊 یکشنبه yekšambe
🔊 Styczeń 🔊 ژانویه žânviyeh
🔊 Luty 🔊 فوریه fevriyeh
🔊 Marzec 🔊 مارس mârs
🔊 Kwiecień 🔊 آوریل âvril
🔊 Maj 🔊 مه me
🔊 Czerwiec 🔊 ژوئن žuan
🔊 Lipiec 🔊 ژوئیه žuiye
🔊 Sierpień 🔊 اوت ut
🔊 Wrzesień 🔊 سپتامبر septâmbr
🔊 Październik 🔊 اکتبر octobr
🔊 Listopad 🔊 نوامبر novâmbr
🔊 Grudzień 🔊 دسامبر desâmbr
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti?
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 صبح ساعت هشت sobh sâ'at hašt
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hašto rob
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hašto nim
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 عصر ساعت شش asr sâ'at šiš
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Jestem spóźniony 🔊 دیرم شده diram šode
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 عصر ساعت شش šeš
7 - Taxi
Polski Perski Wymowa
🔊 Taxi! 🔊 تاکسی! taksi
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 میرم به هتل شب و روز miram be hotele šabo ruz
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟ miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟ miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 از اینجا دوره؟ az injâ dure
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 نه، همین بغله na hamin baqale
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 بله یه کم دوره bale ye kam dure
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 چقدر میشه؟ ceqadre miše
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan
🔊 W prawo 🔊 سمت راسته samte râste
🔊 W lewo 🔊 سمت چپه samte cape
🔊 Prosto 🔊 مستقیمه mostaqime
🔊 To tutaj 🔊 همینجاست haminjâst
🔊 Tędy 🔊 از این طرفه az in tarafe
🔊 Stop! 🔊 همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 عجله نکنید ajale nakonid
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً miše resid bedid lotfan
8 - Rodzina
Polski Perski Wymowa
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân?
🔊 Mój ojciec 🔊 پدرم pedaram
🔊 Moja matka 🔊 مادرم mâdaram
🔊 Mój syn 🔊 پسرم pesaram
🔊 Moja córka 🔊 دخترم doxtaram
🔊 Brat 🔊 یه برادر ye barâdar
🔊 Siostra 🔊 یه خواهر ye xâhar
🔊 Przyjaciel 🔊 یه دوست ye dust
🔊 Przyjaciółka 🔊 یه دوست ye dust
🔊 Mój przyjaciel 🔊 دوستم dustam
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 دوستم dustam
🔊 Mój mąż 🔊 شوهرم šoharam
🔊 Mój mąż 🔊 شوهرم hamsaram
🔊 Moja żona 🔊 زنم zanam
🔊 Moja żona 🔊 زنم xânumam/hamsaram
9 - Uczucia
Polski Perski Wymowa
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Kocham cię 🔊 دوستت دارم duset dâram
🔊 Jestem szczęśliwy 🔊 خوشحالم xošhâlam
🔊 Jestem smutny 🔊 ناراحتم nârâhatam
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram
🔊 Zimno mi 🔊 سردمه sardameh
🔊 Gorąco mi 🔊 گرممه garmameh
🔊 To jest za duże 🔊 خیلی بزرگه xeyli bozorge
🔊 To jest za małe 🔊 خیلی کوچیکه xeyli kucike
🔊 To jest idealne 🔊 عالیه âlie
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emšab berim birun?
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emšab berim birun
🔊 To dobry pomysł 🔊 پیشنهاد خوبیه pišnâhâde xubiye
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xoš begzarunam
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 پیشنهاد خوبی نیست pišnâhâde xubiye nist
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emšab beram birun
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varzeš konim?
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Gram w tenisa 🔊 تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam
10 - Bar
Polski Perski Wymowa
🔊 Bar 🔊 بار bâr
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 نوشیدنی میل داری؟ nušidani meyl dâri?
🔊 Pić 🔊 نوشیدن nušidan
🔊 Szklanka 🔊 لیوان livân
🔊 Z przyjemnością 🔊 با کمال میل bâ kamâle meyl
🔊 Co zamawiasz? 🔊 چی میخوری؟ ci mixori?
🔊 Co jest do picia? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟ nušidani ci dârid?
🔊 Jest woda lub soki 🔊 آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive
🔊 Woda 🔊 آب âb
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 میشه یخ هم بریزید؟ miše yax ham berizid?
🔊 Kostki lodu 🔊 یخ yax
🔊 Czekolada do picia 🔊 شکلات šokolât
🔊 Mleko 🔊 شیر šir
🔊 Herbata 🔊 چای cây
🔊 Kawa 🔊 قهوه qahve
🔊 Z cukrem 🔊 با شکر bâ šekar
🔊 Ze śmietanką 🔊 با خامه bâ xâme
🔊 Wino 🔊 شراب šarâb
🔊 Piwo 🔊 آبجو âbejo
🔊 Herbatę proszę 🔊 یه چای لطفاً ye cây lotfan
🔊 Piwo proszę 🔊 یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan
🔊 Co do picia dla pana? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟ nušidani ci meyl dârid
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan
🔊 Nic, dziękuję 🔊 هیچی. ممنون hici mamnun
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 به سلامتی تو be salâmatiye to
🔊 Na zdrowie! 🔊 به سلامتی be salâmati
🔊 Na zdrowie! 🔊 به سلامتی nuš
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 صورتحساب لطفاً surathesâb
🔊 Ile jestem panu winien? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 بیست یورو bist yoro
🔊 Ja płacę 🔊 مهمون منی mehmune mani
11 - Restauracja
Polski Perski Wymowa
🔊 Restauracja 🔊 رستوران resturân
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri?
🔊 Tak, chcę 🔊 آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd
🔊 Jeść 🔊 خوردن xordan
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 Kolacja 🔊 شام šâm
🔊 Śniadanie 🔊 صبحانه sobhâne
🔊 Przepraszam! 🔊 لطفا! lotfan
🔊 Poproszę menu! 🔊 منو، لطفا! meno lotfan
🔊 Oto menu! 🔊 بفرمایید منو befarmâyid meno
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 Z ryżem 🔊 با برنج bâ berenj
🔊 Z makaronem 🔊 با ماکارونی bâ mâkâroni
🔊 Ziemniaki 🔊 سیب زمینی sib zamini
🔊 Warzywa 🔊 سبزیجات sabzijât
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Chleb 🔊 نان nân
🔊 Masło 🔊 کره karé
🔊 Sałata 🔊 سالاد sâlâd
🔊 Deser 🔊 دسر deser
🔊 Owoce 🔊 میوه mive
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 بله، الساعه bale assâ'e
🔊 Nóż 🔊 چاقو câqu
🔊 Widelec 🔊 چنگال cangâl
🔊 Łyżeczka 🔊 قاشق qâšoq
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 این غذای گرمه؟ in qazâye garme
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde
🔊 Gorące 🔊 داغ dâq
🔊 Zimne 🔊 سرد sard
🔊 Pikantne 🔊 تند tond
🔊 Zamówię rybę! 🔊 من ماهی میخورم man mâhi mixoram
🔊 Ja też 🔊 من هم همینطور man ham hamintor
12 - Rozstanie
Polski Perski Wymowa
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 دیره. باید برم dire bâyad beram
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? 🔊 خط تلفن داری؟ xate telefon dâri?
🔊 Tak, proszę 🔊 آره، بیا âre biâ
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xoš gozašt
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 من هم امیدوارم man ham omidvâram
🔊 Do widzenia! 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
🔊 Do jutra! 🔊 تا فردا tâ fardâ
🔊 Cześć! 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
13 - Transport
Polski Perski Wymowa
🔊 Dziękuję 🔊 ممنون mamnun
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 To ten pociąg 🔊 اونه une
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 Serwis samochodowy 🔊 گاراژ تعمیر gârâž ta'mir
🔊 Stacja benzynowa 🔊 پمپ بنزین pompe benzin
🔊 Do pełna proszę 🔊 پرش کنید لطفاً poreš konid lotfan
🔊 Rower 🔊 دوچرخه docarxe
🔊 Centrum miasta 🔊 مرکز شهر markaze šahr
🔊 Przedmieście 🔊 حومه hume
🔊 To duże miasto 🔊 شهر بزرگیه šahre bozorgiye
🔊 To miasteczko 🔊 یه روستاست ye rustâst
🔊 Góra 🔊 یک کوه ye kuh
🔊 Jezioro 🔊 یک دریاچه ye daryâce
🔊 Wieś 🔊 دشت dašt
🔊 Wieś 🔊 دشت rustâ
14 - Hotel
Polski Perski Wymowa
🔊 Hotel 🔊 هتل hotel
🔊 Mieszkanie 🔊 آپارتمان âpârtemân
🔊 Witamy! 🔊 خوش آمدید! xoš âmadid
🔊 Witamy! 🔊 خوش آمدید! xoš umadid
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre?
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 اتاق با صبحانه sobhune
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye šab cande?
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 بله البته bale albate
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 طبقه اوله tabaqeye avale
🔊 Czy jest winda? 🔊 آسانسور داره؟ âsânsor dâre?
🔊 Winda jest po pani lewej stronie 🔊 آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune
🔊 Winda jest po pani prawej stronie 🔊 آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 رختشویی کجاست؟ raxtšui kojâst
🔊 Na parterze 🔊 طبقه همکفه tabaqeye hamkafe
🔊 Parter 🔊 طبقه همکف tabaqeye hamkaf
🔊 Pokój 🔊 اتاق otâq
🔊 Prasowalnia 🔊 خشکشویی xoškšui
🔊 Salon fryzjerski 🔊 آرایشگاه ârâyešgâh
🔊 Parking samochodowy 🔊 پارکینگ خودرو parkinge xodro
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât
🔊 Sala konferencyjna 🔊 اتاق جلسات otâqe jalasât
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 آب استخر گرم است estaxr garme
🔊 Basen 🔊 استخر estaxr
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 Poproszę klucz 🔊 کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan
🔊 Poproszę kartę 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Tak, proszę 🔊 بله، بفرمایید bale befarmâyid
🔊 Nie, nie ma 🔊 نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Szukamy kogoś
Polski Perski Wymowa
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Tak, jest 🔊 بله اینجاست bale injâst
🔊 Sarah wyszła 🔊 رفته بیرون rafte birun
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte?
🔊 Jest w pracy 🔊 سر کاره. sare kâre
🔊 Jest u siebie 🔊 خونه است xunast
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Tak, jest 🔊 بله اینجاست bale injâst
🔊 Julien wyszedł 🔊 رفته بیرون rafte birun
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte?
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Jest w pracy 🔊 سر کاره. sare kâre
🔊 Jest u siebie 🔊 خونه است xunast
16 - Pantai
Polski Perski Wymowa
🔊 Plaża 🔊 ساحل sâhel
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forušgâh tu in masir hast
🔊 Piłka 🔊 توپ tup
🔊 Lornetka 🔊 دوربین شکاری durbine šekâri
🔊 Czapka z daszkiem 🔊 کلاه kolah
🔊 Ręcznik 🔊 حوله hole
🔊 Sandały 🔊 صندل sandal
🔊 Wiaderko 🔊 سطل satl
🔊 Krem przeciwsłoneczny 🔊 کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab
🔊 Kąpielówki 🔊 شورت شنا šorte šena
🔊 Okulary przeciwsłoneczne 🔊 عینک افتابی eynake âftâbi
🔊 Owoce morza 🔊 خرچنگ xarcang
🔊 Opalać się 🔊 حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan
🔊 Słonecznie 🔊 آفتابی âftâbi
🔊 Zachód słońca 🔊 غروب qorub
🔊 Parasol 🔊 سایبان sâyebân
🔊 Słońce 🔊 خورشید xoršid
🔊 Cień 🔊 سایه sâye
🔊 Udar słoneczny 🔊 آفتاب سوختگی âftâb suxtegi
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 Czy można tu bezpiecznie pływać? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Pływać 🔊 شنا کردن šenâ kardan
🔊 Pływanie 🔊 شنا šenâ
🔊 Fala 🔊 موج moj
🔊 Morze 🔊 دریا daryâ
🔊 Wydma 🔊 تپه شنی tappeye šeni
🔊 Piasek 🔊 شن šen
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie?
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune
🔊 Będzie padać 🔊 میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd
🔊 Będzie słonecznie 🔊 آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud
🔊 Będzie wietrznie 🔊 باد شدیدی خواهد وزید bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Kostium kąpielowy 🔊 لباس شنا/مایو lebâse šena/ mâyo
17 - W razie problemów
Polski Perski Wymowa
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟ miše lotfan komakam monid ?
🔊 Zgubiłem się 🔊 من گم شدم man gom šodam
🔊 Co dla pani? 🔊 چی میخواید؟ ci mixâyd?
🔊 Co się stało? 🔊 چی شده؟ ci šode?
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Szpital 🔊 بیمارستان bimârestân
🔊 Apteka 🔊 داروخانه dâruxane
🔊 Apteka 🔊 داروخانه dâruxune
🔊 Lekarz 🔊 دکتر doktor
🔊 Służby medyczne 🔊 خدمات پزشکی xadamâte pezeški
🔊 Zgubiłem moje dokumenty 🔊 مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 دفتر اشیاء گم شده daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Punkt pierwszej pomocy 🔊 درمانگاه darmângah
🔊 Wyjście ewakuacyjne 🔊 خروج اضطراری xoruje ezterari
🔊 Policja 🔊 پلیس polis
🔊 Dokumenty 🔊 مدارک madârek
🔊 Pieniądze 🔊 پول pul
🔊 Paszport 🔊 گذرنامه gozarnâme
🔊 Bagaż 🔊 چمدان camedân
🔊 Bagaż 🔊 چمدان camedun
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 نه ممنون، خوبه! na mamnun xube
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 راحتم بذارید! râhatam bezarid
🔊 Proszę odejść! 🔊 برید! berid

Nasza metoda

Pobierz mp3 i pdf