Słownictwo po walońsku dla początkujących i podróżników

1 - Słownictwo podstawowe
Polski Walonia
🔊 Dzień dobry 🔊 Bondjou
🔊 Dobry wieczór 🔊 Bone nut'
🔊 Dobry wieczór 🔊 Bonut'
🔊 Do widzenia 🔊 Å r'vèy
🔊 Do zobaczenia 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 Do zobaczenia 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Tak 🔊 Awè
🔊 Nie 🔊 Nèni
🔊 Nie 🔊 Nonna
🔊 Przepraszam! 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Dziękuję 🔊 Mèrci
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Proszę 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Proszę 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Zgoda! 🔊 D'acwérd
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Przepraszam! 🔊 Pardon !
🔊 Nie rozumiem 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Zrozumiałem 🔊 Dj'a compris
🔊 Nie wiem 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 Disfindou
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 Bone annêye !
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Wesołych świąt! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Gratulacje! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Gratulacje! 🔊 Complumints
2 - Rozmowa
Polski Walonia
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 Qué novèles ?
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Tylko trochę. 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 Skąd jesteś? 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Jestem Polakiem 🔊 
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Julien. 🔊 Djulyin
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Pracuję tutaj 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Nauka
Polski Walonia
🔊 Nie rozumiem 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Tak, chcę 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 To jest stół 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Możesz to napisać? 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Kolory
Polski Walonia
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 To kolor czerwony 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Niebieski 🔊 Bleû
🔊 Żółty 🔊 Djène
🔊 Biały 🔊 Blanc
🔊 Czarny 🔊 Neûr
🔊 Zielony 🔊 Vért
🔊 Pomarańczowy 🔊 Oranje
🔊 Fioletowy 🔊 Violèt
🔊 Szary 🔊 Gris
5 - Liczby
Polski Walonia
🔊 Zero 🔊 Zérô
🔊 Jeden 🔊 Eune
🔊 Dwa 🔊 Deûs
🔊 Trzy 🔊 Treûs
🔊 Cztery 🔊 Qwate
🔊 Pięć 🔊 Cinq
🔊 Sześć 🔊 Sîh
🔊 Siedem 🔊 Sèt'
🔊 Osiem 🔊 Ût'
🔊 Dziewięć 🔊 Noûf
🔊 Dziesięć 🔊 Dîh
🔊 Jedenaście 🔊 Onze
🔊 Dwanaście 🔊 Doze
🔊 Trzynaście 🔊 Traze
🔊 Czternaście 🔊 Catwaze
🔊 Piętnaście 🔊 Qwinze
🔊 Szesnaście 🔊 Saze
🔊 Siedemnaście 🔊 Dî-sèt'
🔊 Osiemnaście 🔊 Dî-ût'
🔊 Dziewiętnaście 🔊 Dîh-noûf
🔊 Dwadzieścia 🔊 Vint'
🔊 Dwadzieścia jeden 🔊 Vint-onk
🔊 Dwadzieścia dwa 🔊 Vint'-deûs
🔊 Dwadzieścia trzy 🔊 Vint'-treûs
🔊 Dwadzieścia cztery 🔊 Vint'-qwate
🔊 Dwadzieścia pięć 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 Vint'-sîh
🔊 Dwadzieścia siedem 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Dwadzieścia osiem 🔊 Vint'-ût'
🔊 Dwadzieścia dziewięć 🔊 Vint'-noûf
🔊 Trzydzieści 🔊 Trinte
🔊 Trzydzieści jeden 🔊 Trinte-onk
🔊 Trzydzieści dwa 🔊 Trinte-deûs
🔊 Trzydzieści trzy 🔊 Trinte-treûs
🔊 Trzydzieści cztery 🔊 Trinte-qwate
🔊 Trzydzieści pięć 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 Trinte-sîh
🔊 Czterdzieści 🔊 Quarante
🔊 Pięćdziesiąt 🔊 Cinquante
🔊 Sześćdziesiąt 🔊 Swèssante
🔊 Siedemdziesiąt 🔊 Sèptante
🔊 Osiemdziesiąt 🔊 Quatrè-vints
🔊 Dziewięćdziesiąt 🔊 Nonante
🔊 Sto 🔊 Cint'
🔊 Sto pięć 🔊 Cint-èt-cinq'
🔊 Dwieście 🔊 Deûs cints
🔊 Trzysta 🔊 Treûs cints
🔊 Czterysta 🔊 Qwate cints
🔊 Tysiąc 🔊 Mèye
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Dwa tysiące 🔊 Deûs mèyes
🔊 Dziesięć tysięcy 🔊 Dî mèyes
6 - Określanie czasu
Polski Walonia
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Dzisiaj 🔊 Oûy
🔊 Wczoraj 🔊 Îr
🔊 Dwa dni temu 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Poniedziałek 🔊 Londi
🔊 Wtorek 🔊 Mårdi
🔊 Środa 🔊 Mérkidi
🔊 Czwartek 🔊 Djûdi
🔊 Piątek 🔊 Vinr'di
🔊 Sobota 🔊 Sèmedi
🔊 Niedziela 🔊 Dimègne
🔊 Styczeń 🔊 Djanvîr
🔊 Luty 🔊 Févrîr
🔊 Marzec 🔊 Mås'
🔊 Kwiecień 🔊 Avri
🔊 Maj 🔊 May
🔊 Czerwiec 🔊 Djun
🔊 Lipiec 🔊 Djulèt'
🔊 Sierpień 🔊 Awous'
🔊 Wrzesień 🔊 Sètimbe
🔊 Październik 🔊 Octôbe
🔊 Listopad 🔊 Nôvimbe
🔊 Grudzień 🔊 Décimbe
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Jestem spóźniony 🔊 Dji so tådrou
7 - Taxi
Polski Walonia
🔊 Taxi! 🔊 Tacsi !
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 Dji va al gåre
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 W prawo 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 W lewo 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Prosto 🔊 C'èst tot dreût
🔊 To tutaj 🔊 C'èst chal
🔊 Tędy 🔊 C'èst tot la
🔊 Stop! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Rodzina
Polski Walonia
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Mój ojciec 🔊 Mi pére
🔊 Mój tata 🔊 Mi papa
🔊 Moja matka 🔊 Mi mére
🔊 Moja mama 🔊 Mi mame
🔊 Mój syn 🔊 Mi fi
🔊 Moja córka 🔊 Mi fèye
🔊 Brat 🔊 On fré
🔊 Siostra 🔊 Ine soûr
🔊 Przyjaciel 🔊 On camaråde
🔊 Przyjaciółka 🔊 Ine camaråde
🔊 Mój przyjaciel 🔊 Mi camaråde
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 Mi camaråde
🔊 Mój mąż 🔊 Mi ome
🔊 Moja żona 🔊 Mi feume
9 - Uczucia
Polski Walonia
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Kocham cię 🔊 Dji v's-inme
🔊 Kocham cię 🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos
🔊 Jestem szczęśliwy 🔊 Dji so binåhe
🔊 Jestem smutny 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Zimno mi 🔊 Dj'a freûd
🔊 Gorąco mi 🔊 Dj'a tchôd
🔊 To jest za duże 🔊 C'èst trop grand
🔊 To jest za małe 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 To jest idealne 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 To jest idealne 🔊 C'èst parfêt
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 To dobry pomysł 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 To dobry pomysł 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Gram w tenisa 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczona 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Bar
Polski Walonia
🔊 Bar 🔊 Li cåbarèt
🔊 Bar 🔊 Li cafè
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Pić 🔊 Beûre
🔊 Szklanka 🔊 On vêre
🔊 Z przyjemnością 🔊 Vol'tî
🔊 Co zamawiasz? 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Co jest do picia? 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 Jest woda lub soki 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Woda 🔊 Di l'êwe
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Kostki lodu 🔊 Dès glèçons
🔊 Czekolada do picia 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Mleko 🔊 Dè lèçê
🔊 Herbata 🔊 Dè té
🔊 Kawa 🔊 Dè cafè
🔊 Z cukrem 🔊 Avou dè souke
🔊 Ze śmietanką 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Wino 🔊 Dè vin
🔊 Piwo 🔊 Dèl bîre
🔊 Herbatę proszę 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Piwo proszę 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Co do picia dla pana? 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Nic, dziękuję 🔊 Rin, mèrci
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 A l' vosse !
🔊 Na zdrowie! 🔊 Santé !
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Ile jestem panu winien? 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 Vint eûros
🔊 Ja płacę 🔊 C'èst por mi !
11 - Restauracja
Polski Walonia
🔊 Restauracja 🔊 Li rèstaurant
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Tak, chcę 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Jeść 🔊 Magnî
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 Kolacja 🔊 Li soper
🔊 Śniadanie 🔊 Li d'djunî
🔊 Przepraszam! 🔊 Si-v' plêt
🔊 Poproszę menu! 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Oto menu! 🔊 Vochal li carte !
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 Z ryżem 🔊 Avou dè riz
🔊 Z makaronem 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 Ziemniaki 🔊 Dès crompîres
🔊 Warzywa 🔊 Dès lègumes
🔊  🔊 Dèl verdeûre
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Chleb 🔊 Dè pan
🔊 Masło 🔊 Dè boure
🔊 Sałata 🔊 Ine salåde
🔊 Deser 🔊 On dèssêrt
🔊 Owoce 🔊 Dès frût'
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Nóż 🔊 On coûtê
🔊 Widelec 🔊 Ine fortchète
🔊 Łyżeczka 🔊 On cwî
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Gorące 🔊 Tchôd
🔊 Zimne 🔊 Freûd
🔊 Pikantne 🔊 Spécî
🔊 Zamówię rybę! 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Ja też 🔊 Mi avou
🔊 Ja też 🔊 Mi ossu
12 - Rozstanie
Polski Walonia
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Tak, proszę 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 Do widzenia! 🔊 Å r'vèy
🔊 Do jutra! 🔊 Qu'à d'min
🔊  🔊 Disqu'à d'min
🔊 Cześć! 🔊 Adiè !
13 - Transport
Polski Walonia
🔊 Dziękuję 🔊 Mèrci
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 To ten pociąg 🔊 C'èst ci-la
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Serwis samochodowy 🔊 Li gårèdje
🔊 Stacja benzynowa 🔊 Li ståcion service
🔊 Do pełna proszę 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Do pełna proszę 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Rower 🔊 Vèlo
🔊 Centrum miasta 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 Przedmieście 🔊 Lès fåboûr
🔊 To duże miasto 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 To miasteczko 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Góra 🔊 Ine montagne
🔊 Jezioro 🔊 On lac
🔊 Wieś 🔊 Li campagne
14 - Hotel
Polski Walonia
🔊 Hotel 🔊 L'ôtél
🔊 Mieszkanie 🔊 Apartumint
🔊 Witamy! 🔊 Binv'nowe !
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 Czy jest winda? 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 Winda jest po pani lewej stronie 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 Winda jest po pani prawej stronie 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 Na parterze 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Parter 🔊 Li låvå
🔊 Pokój 🔊 Tchambe
🔊 Prasowalnia 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Salon fryzjerski 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Parking samochodowy 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 Sala konferencyjna 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 Basen 🔊 Li picine
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 Poproszę klucz 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 Poproszę kartę 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Tak, proszę 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 Nie, nie ma 🔊 Nèni, nos n'avans rin r'çû
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Szukamy kogoś
Polski Walonia
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Tak, jest 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 Sarah wyszła 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 Jest w pracy 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 Jest u siebie 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Tak, jest 🔊 Awè, il est chal
🔊 Julien wyszedł 🔊 Il a sôrtou
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Jest w pracy 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 Jest u siebie 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Pantai
Polski Walonia
🔊 Plaża 🔊 Li plâje
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 Piłka 🔊 On balon
🔊 Lornetka 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Czapka z daszkiem 🔊 Ine calote
🔊 Ręcznik 🔊 On drap
🔊 Sandały 🔊 Dès sandåles
🔊 Wiaderko 🔊 Sèyê
🔊 Krem przeciwsłoneczny 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Kąpielówki 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Okulary przeciwsłoneczne 🔊 Bèrikes di solo
🔊 Owoce morza 🔊 Mosse
🔊 Opalać się 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Słonecznie 🔊 On tchôd solo
🔊 Zachód słońca 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Parasol 🔊 Parasol
🔊 Słońce 🔊 Solo
🔊 Cień 🔊 Ombe
🔊 Udar słoneczny 🔊 Côp d' solo
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Pływać 🔊 Noyî
🔊 Pływanie 🔊 Noyèdje
🔊 Fala 🔊 Vague
🔊 Morze 🔊 Mér
🔊 Wydma 🔊 Dune
🔊 Piasek 🔊 Såvion
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 Li timps va candjî
🔊 Będzie padać 🔊 I va ploûre
🔊 Będzie słonecznie 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Będzie wietrznie 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Kostium kąpielowy 🔊 Mayot
17 - W razie problemów
Polski Walonia
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Zgubiłem się 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Co dla pani? 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Co się stało? 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Szpital 🔊 In-ospitå
🔊 Apteka 🔊 ine farmacerèye
🔊 Lekarz 🔊 on docteûr
🔊 Służby medyczne 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Zgubiłem moje dokumenty 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Punkt pierwszej pomocy 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Wyjście ewakuacyjne 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 Policja 🔊 Li police
🔊 Dokumenty 🔊 Papîs
🔊 Pieniądze 🔊 Çans'
🔊 Paszport 🔊 Passepôrt
🔊 Bagaż 🔊 Bagadjes
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 Lêhîz-m' tranquile
🔊 Proszę odejść! 🔊 Va-z-è !
🔊 Proszę odejść! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !

Nasza metoda

Pobierz mp3 i pdf