Marokkói arab szókincs kezdőknek és utazóknak
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal az arab szókincsedet?
Marokkó egy gazdag ország, ami a turisták mellett sok ingatlanbefektető számára is igen vonzó. Az biztos, hogy mindkét esetben előnyt jelenthet, ha a helyi nyelvjárás alapjait elsajátítja aki odautazik, még akkor is ha csak az alapokkal van tisztában!
Marokkóban a darija - الدارجة (/dæɾiʒæ/) kifejezést használják erre a nyelvre, amely a külöböző marokkói nyelvek csoportjába tartozik. Ne lepődj meg, ha néha esetleg a marokkóiak mást mondanak neked, mint ami a mi szógyűjteményünk változatában szerepel.
A marokkói emberek nagyon kedvesek és vendégszeretők. Segítségedre lesznek hogy élmény legyen felfedezned a kultúrájukat, különösen ha az ő nyelvükön szólsz majd hozzájuk (واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia – "beszél arabul?"). Kóstold meg a finom reggeliket vagy a hagyományos teákat (جوج أتاي من من / jouj atay afak – "két pohár teát kérek!"). Mivel a taxik nagyon olcsóak, lehetőséged lesz viszonylag kevés pénzből ellátogatni a városokba (ديني هنا عافاك / dini hna afak – "kérem ide vigyen"). A családi értékékek fontos szerepet töltenek be a kultúrájukban, és erre majd legyél figyelmes, hogy könnyebben beilleszkedhess.
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek majd, hogy sikerrel elsajátítsd a nyelvet!
Válogass a marokkói kultúrával kapcsolatos tartalmakból!
Könyvek:
- The Curious Case of Dassoukine’s Trousers by Fouad Laroui (English)
- An Arab Melancholia by Abdellah Taïa (English)
- Hope and Other Dangerous Pursuits by Laila Lalami (English)
- The Travels of Ibn Battuta by Ibn Battuta (English)
Filmek:
Sorozatok:
Marokkóban a legtöbb arab sorozat "klasszikus" arab nyelven van.
Zenék:
- Malika Zarra – No Borders
- Hassan Hakmoun - Sala, Allaho, Alaik
- Zohra Al Fassiya - Bent bladi
- Somadina - Ibiza
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes marokkói arab kurzushoz. A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Jónapot! | 🔊 السلام | assalam |
🔊 Jóestét! | 🔊 مسا لخير | msa lkhir |
🔊 Viszlát! | 🔊 بسلامة | bslama |
🔊 Később találkozunk | 🔊 من بعد | man baed |
🔊 Igen | 🔊 ايه | ayeh |
🔊 Igen | 🔊 نعام | n'am |
🔊 Nem | 🔊 لا | la |
🔊 Elnézést | 🔊 عافاك | aafak |
🔊 Köszönöm | 🔊 شكرا | choukran |
🔊 Köszönöm szépen! | 🔊 شكرا بزاف | choukran bizzaf |
🔊 Köszönöm a segítségét! | 🔊 شكرا على المساعدة | choukran aala l'mosaada |
🔊 Kérem | 🔊 بلا جميل | b'la g'mil |
🔊 Jó - Jól van – Oké | 🔊 واخا | wakha |
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? | 🔊 بشحال هدا عافاك؟ | bach'hal hada aafak? |
🔊 Bocsánat! | 🔊 سمح ليا | smah liya |
🔊 Nem értem | 🔊 ما فهمتش | mafhamtch |
🔊 Értem | 🔊 فهمت | fhamt |
🔊 Nem tudom | 🔊 معرفتش | ma'eref'tch |
🔊 Tilos | 🔊 ممنوع | mamnoue |
🔊 Elnézést, hol van a WC? | 🔊 فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ | fin kayen l'mirhad aafak? |
🔊 B.ú.é.k! | 🔊 سنة سعيدة | sana saida |
🔊 Boldog születésnapot! | 🔊 عيد ميلاد سعيد | eid milad said |
🔊 Kellemes Ünnepeket! | 🔊 مبروك لعواشر | mabrouk l'aewacher |
🔊 Gratulálok! | 🔊 مبروك | mabrouk |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 السلام، لباس عليك؟ | salam, labas aalik? |
🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 السلام، أنا بخير ، شكرا لك. | salam, ana bikhir, chokran lik |
🔊 Beszélsz arabul? | 🔊 واش كتهضر العربية | wash kassad al' arabia |
🔊 Beszélsz arabul? | 🔊 واش كتهضري العربية | wash kassad ali' arabia |
🔊 Nem beszélek arabul | 🔊 لا، ماكنهضرش العربية | la, maca da nach al' arabia |
🔊 Csak egy kicsit | 🔊 غير شوية | ghir chwiya |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ | man ina blad nta? |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ | |
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? | 🔊 اشنوهي لجنسية ديالك؟ | achnou hiya ljinsia dialek ? |
🔊 Magyar vagyok | 🔊 أنا هنغاري | ana hongroasi |
🔊 Magyar vagyok | 🔊 أنا هنغارية | ana hongroasia |
🔊 És te, itt élsz? | 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ | wa nti sakna hna? |
🔊 Igen, itt lakom | 🔊 اياه، أنا ساكنة هنا | ayeh, ana sakna hna |
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 سميتي سارة و نتا؟ | smiti sara w nta? |
🔊 Julien vagyok | 🔊 جوليان | jolian |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 اش كدير هنا؟ | ach kadir h'na? |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 آش كديري هنا؟ | ach kadiri h'na? |
🔊 Nyaralok | 🔊 انا في عطلة | ana f otla |
🔊 Nyaralunk | 🔊 حنا في عطلة | hna f otla |
🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 انا في سفر اعمال | ana f safar aemal |
🔊 Itt dolgozom | 🔊 كانخدم هنا | kanakhdam hna |
🔊 Itt dolgozunk | 🔊 كانخدمو هنا | kankhadmo hna |
🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | chno houma blayes lmakla lmezianin? |
🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ | kayn chi mathaf k'rib man hna? |
🔊 Hol tudok internetezni? | 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ | fin nakdar ntkonikta? |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Értem | 🔊 فهمت | fhamt |
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ | wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ? |
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ | b'riti t'almi thadri lourti? |
🔊 Persze! | 🔊 ايه، طبعا | ayah, tab'aan |
🔊 Ezt hogy hívják? | 🔊 اسميت هدا؟ | asmit hada? |
🔊 Ez egy asztal | 🔊 هادي طابلة | hadi tabla |
🔊 Asztal, érted? | 🔊 طابلة، فهمتي؟ | tabla, fhamti? |
🔊 Megismételnéd? | 🔊 واش ممكن تعاودي عافاك ؟ | wach moumkin taawadi aafak ? |
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 واش ممكن تهضري بشوية؟ | wach momkin thadri bachwiya? |
🔊 Leírnád, légy szíves? | 🔊 واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ | wach yamkan lik t'katbiha aafak? |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Tetszik az asztal színe | 🔊 عجبني لون هدا الطبلة | aajbni loun had tabla |
🔊 Ez piros | 🔊 هادا حمر | hada hmar |
🔊 Kék | 🔊 زرق | zrak |
🔊 Sárga | 🔊 صفر | sfar |
🔊 Fehér | 🔊 بيض | byad |
🔊 Fekete | 🔊 كحل | k'hal |
🔊 Zöld | 🔊 خضر | kh'dar |
🔊 Narancssárga | 🔊 ليموني | limouni |
🔊 Lila | 🔊 عكري | aakri |
🔊 Szürke | 🔊 رمادي | r'madi |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Nulla | 🔊 زيرو | zirou |
🔊 Egy | 🔊 واحد | wahed |
🔊 Kettő | 🔊 جوج | jouj |
🔊 Három | 🔊 تلاتة | tlata |
🔊 Négy | 🔊 ربعة | rab'aa |
🔊 Öt | 🔊 خمسة | khamsa |
🔊 Hat | 🔊 ستة | s'tta |
🔊 Hét | 🔊 سبعة | sab'aa |
🔊 Nyolc | 🔊 تمنية | tmanya |
🔊 Kilenc | 🔊 تسعة | tasoud |
🔊 Tíz | 🔊 عشرة | aachra |
🔊 Tizenegy | 🔊 حضاش | hdach |
🔊 Tizenkettő | 🔊 طناش | tnach |
🔊 Tizenhárom | 🔊 تلطاش | tlatach |
🔊 Tizennégy | 🔊 ربعطاش | rbaetach |
🔊 Tizenöt | 🔊 خمسطاش | khamstach |
🔊 Tizenhat | 🔊 سطاش | stach |
🔊 Tizenhét | 🔊 سبعطاش | sbaetach |
🔊 Tizennyolc | 🔊 تمنطاش | tmantach |
🔊 Tizenkilenc | 🔊 تسعطاش | tsaetach |
🔊 Húsz | 🔊 عشرين | aachrin |
🔊 Huszonegy | 🔊 واحد أو عشرين | wahed ou aachrin |
🔊 Huszonkettő | 🔊 تنين او عشرين | tnain ou aachrin |
🔊 Huszonhárom | 🔊 تلاتة او عشرين | tlata ou aachrin |
🔊 Huszonnégy | 🔊 ربعة او عشرين | rab'aa ou aachrin |
🔊 Huszonöt | 🔊 خمسة أو عشرين | khamsa ou aachrin |
🔊 Huszonhat | 🔊 ستة او عشرين | setta ou aachrin |
🔊 Huszonhét | 🔊 سبعة او عشرين | sab'aa ou aachrin |
🔊 Huszonnyolc | 🔊 تمنية او عشرين | tmanya ou aachrin |
🔊 Huszonkilenc | 🔊 تسعة او عشرين | tas'aa ou aachrin |
🔊 Harminc | 🔊 تلاتين | tlatin |
🔊 Harmincegy | 🔊 واحد أو تلاتين | wahed ou tlatin |
🔊 Harminckettő | 🔊 تنين او تلاتين | tnin ou tlatin |
🔊 Harminchárom | 🔊 تلاتة او تلاتين | tlata ou tlatin |
🔊 Harmincnégy | 🔊 ربعة او تلاتين | rab'aa ou tlatin |
🔊 Harmincöt | 🔊 خمسة أو تلاتين | khamsa ou tlatin |
🔊 Harminchat | 🔊 ستة او تلاتين | setta ou tlatin |
🔊 Negyven | 🔊 ربعين | rab'in |
🔊 Ötven | 🔊 خمسين | khamssin |
🔊 Hatvan | 🔊 ستين | sattin |
🔊 Hetven | 🔊 سبعين | sab'in |
🔊 Nyolcvan | 🔊 تمانين | t'manyin |
🔊 Kilencven | 🔊 تسعين | tas'in |
🔊 Száz | 🔊 ميا | m'ya |
🔊 Százöt | 🔊 ميا او خمسين | m'ya ou khamsin |
🔊 Kétszáz | 🔊 ميتين | mytayen |
🔊 Háromszáz | 🔊 تلت ميا | talt m'ya |
🔊 Négyszáz | 🔊 ربع ميا | r'ba'e m'ya |
🔊 Ezer | 🔊 ألف | alf |
🔊 Ezerötszáz | 🔊 ألف أو خمس ميا | alf ou khamsamya |
🔊 Kétezer | 🔊 ألفين | alfayen |
🔊 Tízezer | 🔊 عشرالاف | aachralaf |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ | imta giti lahna? |
🔊 Ma | 🔊 ليوم | lyoum |
🔊 Tegnap | 🔊 لبارح | lbareh |
🔊 Két napja | 🔊 هادي يومين | hadi youmayen |
🔊 Meddig maradsz? | 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ | ch'hal radi tabka hna? |
🔊 Meddig maradsz? | 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ | ch'hal radi t'bkay h'na? |
🔊 Holnap megyek el | 🔊 غادي نمشي غدا | ghadi namchi ghadda |
🔊 Holnapután megyek el | 🔊 غادي نمشي بعد غدا | ghadi namchi b'aed ghadda |
🔊 3 nap múlva megyek el | 🔊 غادي من بعد تلت ايام | ghadi namchi ba'ed talt yam |
🔊 Hétfő | 🔊 لاثنين | latnin |
🔊 Kedd | 🔊 لثلاث | latlat |
🔊 Szerda | 🔊 لاربع | larbae |
🔊 Csütörtök | 🔊 لخميس | lakhmis |
🔊 Péntek | 🔊 جمعة | jam'aa |
🔊 Szombat | 🔊 سبت | sabt |
🔊 Vasárnap | 🔊 لحد | lhad |
🔊 Január | 🔊 شهر واحد | ch'har wahed |
🔊 Február | 🔊 شهر جوج | ch'har jouj |
🔊 Március | 🔊 شهر تلاتة | ch'har tlata |
🔊 Április | 🔊 شهر ربعة | ch'har rab'aa |
🔊 Május | 🔊 شهر خمسة | ch'har khamsa |
🔊 Június | 🔊 شهر ستة | ch'har s'tta |
🔊 Július | 🔊 شهر سبعة | ch'har s'b'aa |
🔊 Augusztus | 🔊 شهر تمنية | ch'har t'mnya |
🔊 Szeptember | 🔊 شهر تسعة | ch'har t'soud |
🔊 Október | 🔊 شهر عشرة | ch'har aachra |
🔊 November | 🔊 شهر حضاش | ch'har hdach |
🔊 December | 🔊 شهر طناش | ch'har tnach |
🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ | chmen saa ghadi tamchi? |
🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ | |
🔊 Reggel 8-kor | 🔊 صباح... معا تمنيا | sbah;m'aa tmanya |
🔊 Reggel negyed 9-kor | 🔊 صباح... معا تمنيا أو ربع | sbah, m'aa tmanya o r'bae |
🔊 Reggel fél 9-kor | 🔊 صباح... معا تمنيا أو نص | sbah, m'aa tmanya o nas |
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor | 🔊 صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين | sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain |
🔊 Késésben vagyok | 🔊 انا معطل | ana m'atal |
🔊 Késésben vagyok | 🔊 انا معطلة | ana m'atla |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 ! طاكسي | taksi |
🔊 Hová lesz? | 🔊 فين غاديا ؟ | fin ghadia? |
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves | 🔊 غاديا لمحطة | ghadia l mahatta |
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 غاديا لفندق جوغ انوي | ghadia lfondok jour è nuit |
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 غادي لفندق ليل و نهار | |
🔊 Kivinne a reptérre? | 🔊 ممكن توصلني عافاك للمطار؟ | momkin twaslini aafak l matar? |
🔊 Kivinne a reptérre? | 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ | mokin t'waslini lil matar? |
🔊 Hozná a csomagjaimat? | 🔊 واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ | wach yamkan lik takhad lbagaj diali? |
🔊 Messze van? | 🔊 واش بعيد من هنا؟ | wach baed m'n hna? |
🔊 Nem, itt van közel | 🔊 لا، قريب | la, k'rib |
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van | 🔊 بعيد شوية | b'aid chwiya |
🔊 Mennyibe fog kerülni? | 🔊 بشحال؟ | b'ch'hal? |
🔊 Vigyen ide, legyen szíves | 🔊 ديني هنا عافاك | dini hna aafak |
🔊 Jobbra | 🔊 سير على ليمن | sir aala liman |
🔊 Balra | 🔊 سير على ليسار | sir aala lisar |
🔊 Egyenesen | 🔊 كاين نيشان | kayn nichan |
🔊 Itt van | 🔊 كاين هنا | kayn hna |
🔊 Erre van | 🔊 هنا | hna |
🔊 Állj! | 🔊 !وقف | wkaf! |
🔊 Csak nyugodtan | 🔊 خود وقتك | khoud waktak |
🔊 Tudna számlát adni? | 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | momkin ta'etini factoura aafak? |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ | aandak l'aila hna? |
🔊 Édesapám | 🔊 لواليد | lwalid |
🔊 Édesanyám | 🔊 لواليدة | lwalida |
🔊 A fiam | 🔊 ولدي | wldi |
🔊 A lányom | 🔊 بنتي | bnti |
🔊 Fiútestvér | 🔊 خويا | khouya |
🔊 Lánytestvér | 🔊 أختي | khti |
🔊 Barát | 🔊 واحد صاحبي | wahed sahbi |
🔊 Barátnő | 🔊 صديقتي | sadikti |
🔊 A barátom | 🔊 صاحبي | sahbi |
🔊 A barátnőm | 🔊 صاحبتي | sahbti |
🔊 A férjem | 🔊 راجلي | rajli |
🔊 A feleségem | 🔊 مراتي | mrati |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Nagyon szeretem az országodat | 🔊 كنبغي بلادكم بزاف | kanabghi b'ladkom bazzaf |
🔊 Szeretlek | 🔊 كنبغيك | kanbghik |
🔊 Boldog vagyok | 🔊 انا فرحان | ana farhan |
🔊 Szomorú vagyok | 🔊 انا مقلق | ana mkalak |
🔊 Jól érzem magam itt | 🔊 كنحس براسي مزيان | kanhas b'rasi mazyan |
🔊 Fázom | 🔊 فيا لبرد | fiya l'bard |
🔊 Melegem van | 🔊 فيا صهد | fiya sahd |
🔊 Túl nagy | 🔊 كبير بزاف | k'bir bazzaf |
🔊 Túl kicsi | 🔊 صغير بزاف | sghir bazzaf |
🔊 Tökéletes | 🔊 هو هاداك | howa hadak |
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | bghiti takhroj lyuma f'lil? |
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? | b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este | 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل | bghit nakhroj l'yom f'lil |
🔊 Jó ötlet! | 🔊 فكرة مزيانة | fikra mazyana |
🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 باغي ننشط | baghi nanchat |
🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 باغية ننشط | barya n'nchat |
🔊 Nem jó ötlet | 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة | la machi fikra mazyana |
🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 مباغيش نخرج ليوم | mabaghich nakhroj l'youm |
🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 مباغاش نخرج ليوم | mabarach n'khroj l'yuma |
🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 باغي نرتاح | baghi nartah |
🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 باغي نرتاح | |
🔊 Szeretnél sportolni? | 🔊 بغيت دير رياضة؟ | bghit dir rayada? |
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | 🔊 اه باغي ننشط | ah, baghi nanchat |
🔊 Teniszezek | 🔊 كنلعب التنيس | kanalaab tinnis |
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 لا شكرا عيان بزاف | la, choukran aayan bazzaf |
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 لا شكرا عيان بزاف |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 A bár | 🔊 لبار | lbar |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 تشرب شي حاجة؟ | tachrab chi haja? |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 تشربي شي حاجة؟ | t'charbi chi haja? |
🔊 Inni | 🔊 كنشرب | kanchrab |
🔊 Pohár | 🔊 لكاس | lkas |
🔊 Szívesen | 🔊 بكل فرح | bkol farah |
🔊 Mit kérsz? | 🔊 شنو اللي بغيت ؟ | chno li bghit ? |
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek | 🔊 كاين لما ولا لعصير | kayn l'ma wla l'assir |
🔊 Víz | 🔊 لما | lma |
🔊 Kérhetek bele jégkockát? | 🔊 ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ | momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak? |
🔊 Jégkocka | 🔊 كلاصون | glassoun |
🔊 Csoki | 🔊 شوكلاط | chouklat |
🔊 Tej | 🔊 لحليب | lahlib |
🔊 Tea | 🔊 أتاي | atay |
🔊 Kávé | 🔊 قهوة | kahwa |
🔊 Cukorral | 🔊 سكر | skkar |
🔊 Tejszínnel | 🔊 بلحليب | blahlib |
🔊 Bor | 🔊 روج | roug |
🔊 Sör | 🔊 بيرة | birra |
🔊 Egy teát kérek | 🔊 أتاي عافاك | atay aafak |
🔊 Egy sört kérek | 🔊 بيرة عافاك | birra aafak |
🔊 Mit adhatok? | 🔊 شنو بغيتي تشربي؟ | chnou bghiti tcharbi? |
🔊 Két teát kérünk szépen | 🔊 جوج ديال أتاي عافاك | jouj dial atay afak |
🔊 Két sört kérünk szépen | 🔊 جوج ديال لبيرات غافاك | jouj dial lbirrat afak |
🔊 Semmit, köszönöm | 🔊 والو، شكرا | walou, choukran |
🔊 Egészségedre! | 🔊 بصحتك | b s'htek |
🔊 Egészségünkre! | 🔊 بصحة | bassaha |
🔊 A számlát, legyen szíves | 🔊 لحساب عافاك | lahsab aafak |
🔊 Mennyivel tartozom? | 🔊 سمحليا، شحال غا نخلص ؟ | smah lia, chhal gha nkhalas ? |
🔊 Húsz euróval | 🔊 ميتين درهم | maytayen darham |
🔊 Meghívlak | 🔊 عارضة عليك | aarda a'lik |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Az étterem | 🔊 ريسطورون | ristouroun |
🔊 Akarsz enni? | 🔊 تاكل شي حاجة ؟ | takol chi haja? |
🔊 Igen, szeretnék | 🔊 واخا، بكل فرح | wakha, bkoul farah |
🔊 Enni | 🔊 الماكلة | l'makla |
🔊 Hol tudunk enni? | 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ | fin n'kadrou naklou? |
🔊 Hol tudunk ebédelni? | 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ | fin nkadrou netghadaw? |
🔊 Vacsora | 🔊 لعشا | la'echa |
🔊 Reggeli | 🔊 لفطور | laftour |
🔊 Elnézést | 🔊 !عافاك | aafak |
🔊 Kérhetek egy étlapot? | 🔊 !لا كارط عافاك | la cart aafak |
🔊 Az étlap | 🔊 هاهي لقائمة | hahiya l kaima |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ | ach b'riti takol, lham oula hout? |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ | ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
🔊 Rizzsel | 🔊 بالروز | b rrouz |
🔊 Tésztával | 🔊 بليبات | blipat |
🔊 Krumpli | 🔊 لبطاطا | labtata |
🔊 Zöldség | 🔊 بلخضرة | bel khodra |
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás | 🔊 لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ | lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
🔊 Kenyér | 🔊 لخبز | lkhobz |
🔊 Vaj | 🔊 زبدة | zbda |
🔊 Saláta | 🔊 شلاضة | chlada |
🔊 Desszert | 🔊 ديسير | dissir |
🔊 Gyümölcs | 🔊 فاكهة | fakiha |
🔊 Kérhetek egy kést? | 🔊 ممكن تعطيني موس عافاك؟ | momkin ta'atini mouss afak? |
🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 وخا، انا غادي نجيبو لك دابا | wakha, ana ghadi njibo lik daba |
🔊 Kés | 🔊 موس | mouss |
🔊 Villa | 🔊 فورشيطة | fourchita |
🔊 Kanál | 🔊 معلقة | maalka |
🔊 Ez egy melegétel? | 🔊 واش هادا طبق سخون؟ | wach hada tabak skhon? |
🔊 Igen, és elég fűszeres is | 🔊 !اه وسخون بزاف | ah, waskhoun b'zzaf ! |
🔊 Meleg | 🔊 سخون | skhoun |
🔊 Hideg | 🔊 بارد | bared |
🔊 Fűszeres | 🔊 حار | har |
🔊 Halat kérek | 🔊 غادي ناخد لحوت | ghadi nakhoud l'hout |
🔊 Én is | 🔊 حتا أنا | hta ana |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Késő van, mennem kell | 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي | t'aatel lwakt, khasni namchi |
🔊 Találkozunk megint? | 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | wach n'kadrou natchawfou mara khra |
🔊 Igen, szívesen | 🔊 واخا | wakha |
🔊 Ez a címem | 🔊 كنسكن هنا | kanaskon h'na |
🔊 Van telefonszámod? | 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ | wach andak rakem tilifoun |
🔊 Igen, tessék | 🔊 ايه، هوا هدا | ayah,houwa hada |
🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 دوزت معاك وقت زوين | dawazt maak waket z'win |
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk | 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | h'ta ana, mezian mni tlakina |
🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 غادي نتلاقاو قريب | radi netlakaw k'rib |
🔊 Én is remélem | 🔊 ان شاء الله | inchaallah |
🔊 Viszlát! | 🔊 بسلامة | b'slama |
🔊 Holnap találkozunk | 🔊 نتلاقاو غدا | n'tlakaw ghadda |
🔊 Szia! | 🔊 بسلامة | baslama |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Köszönöm | 🔊 شكرا | choukran |
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? | 🔊 عافاك، كنقلب على طوبيس | aafak, kan kalab aala toubiss? |
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | ch'hal tiki l'mdint chamch aafak? |
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? | 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ | fin radi had tran aafak? |
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | wach had tran kayewkaf f'mdint chamch? |
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | imta kayamchi tran lmdint chamch? |
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | imta kayji tran dyal mdint chamch? |
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | 🔊 تيكي لمدينة الشمش عافاك | tiki l'mdint chamch aafak? |
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | 🔊 واش عندك توقيت ديال القطارات؟ | wach aandak tawkit dial lkitarat ? |
🔊 Buszmenetrend | 🔊 توقيت الطوبيسات | tawkit toubisat |
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ | fin howa tran l'mdint chamch aafaki? |
🔊 Ez | 🔊 هوا هدا | howa hada |
🔊 Nincs mit, jó utat! | 🔊 بلا جميل، طريق السلامة | bla j'mil, t'rik salama |
🔊 Autószervíz | 🔊 لميكانيسيان | l'mikanis'yan |
🔊 Benzinkút | 🔊 سطاسيون | s'ta'syoun |
🔊 Tele kérem | 🔊 لبلان عافاك | laplan aafak |
🔊 Bicikli | 🔊 بشكليطة | b'ch'klita |
🔊 Belváros | 🔊 الصونطر فيل | asountar vil |
🔊 Külváros | 🔊 خرجة ديال لمدينة | kharja d'yal lamdina |
🔊 Ez egy nagyváros | 🔊 هادي مدينة كبيرة | hadi m'dina kbira |
🔊 Ez egy falu | 🔊 هادا فيلاج | hada filaj |
🔊 Hegy | 🔊 جبل | jbal |
🔊 Tó | 🔊 واد | wad |
🔊 Vidék | 🔊 عروبية | aaroubiya |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Hotel | 🔊 اوطيل | outil |
🔊 Lakás | 🔊 ابارتمون | apartoumon |
🔊 Üdvözlöm! | 🔊 مرحبا | marahba |
🔊 Van szabad szobájuk? | 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ | aandak chi bit khawi? |
🔊 Van fürdőszoba a szobához? | 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ | kayn chi hammam fel bit? |
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? | 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? | 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? | 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ | b'riti gho'rfa mozdawaja? |
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | 🔊 غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش | gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch |
🔊 Szoba reggelivel | 🔊 غرفة مع الفطور | gho'rfa maa laftour |
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? | 🔊 بشحال الليلة؟ | b'ch'hal lila? |
🔊 Először szeretném megnézni a szobát | 🔊 بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ | bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ? |
🔊 Persze! | 🔊 !ايه ، معلوم | ayah, ma'eloum |
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó | 🔊 شكرا, لبيت مزيان | choukran, l'bit mazian |
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? | 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ | wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ? |
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 🔊 غاليا عليا, شكرا | ghalya aaliya, choukran |
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? | 🔊 ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak? |
🔊 Elnézést, hol van a szobám? | 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ | fin kayen biti aafak? |
🔊 Az első emeleten | 🔊 في طابق الاول | fi tabak lawal |
🔊 Van lift? | 🔊 كاين سانسور؟ | kayn san'sour? |
🔊 Balra van a lift | 🔊 سانسور على ليسار ديالك | sansour aala lisar dialek |
🔊 Jobbra van a lift | 🔊 سانسور على ليمان ديالك | sansour aala liman dialek |
🔊 Merre van a mosoda? | 🔊 فين كأينة المصبنة؟ | fin kayna l'masbana? |
🔊 A földszinten | 🔊 كاين فطابق سفلي | kayen f tabak safli |
🔊 Földszint | 🔊 طابق سفلي | tabak safli |
🔊 Szoba | 🔊 البيت | l'bit |
🔊 Tisztító | 🔊 البريسينغ | lbrising |
🔊 Fodrászat | 🔊 صالون لحلاقة | saloun l'hilaka |
🔊 Parkoló | 🔊 موقف سيارات | mawkif sayarat |
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? | 🔊 خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | khalina natlakaw f ka'at ligtima'at |
🔊 Tárgyaló | 🔊 قاعة لجتماعات | ka'at ligtima'at |
🔊 A medence fűtött | 🔊 لبيسين سخون | la pissin s'khoun |
🔊 Medence | 🔊 لبيسين | l pissin |
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor | 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك | faykini m'aa sab'a aafak |
🔊 A kulcsot, legyen szíves | 🔊 ساروت عافاك | ssarout aafak |
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves | 🔊 لباس عافاك | l pass aafak |
🔊 Hagytak nekem üzenetet? | 🔊 واش كأينين شي ميساجات ليا؟ | wach kaynin chi missagat liya? |
🔊 Igen, itt vannak | 🔊 اه, هاهوما | ah, hahoma |
🔊 Nem, nem kapott semmit | 🔊 لا متوصلتش بشي حاجة ديالك | la, matwasaltch bchi haja dialek |
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? | 🔊 فين نقدر نصرف؟ | fin nakdar n'sarraf? |
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? | 🔊 ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | wach momkin t'sarfi liya aafak? |
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? | 🔊 ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ | momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti? |
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? | 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ | ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? | 🔊 واش سارة هنا عافاك؟ | wach sara h'na aafak? |
🔊 Igen itt van | 🔊 اه هاهي هنا | ah, hahiya h'na |
🔊 Sarah elment | 🔊 لا خرجات | la, kharjat |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل | momkin t'ayet liha fil portabl? |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 واش عارف فين نفدر نلقاها؟ | wach aaref fin nakdar nalkaha? |
🔊 Dolgozik | 🔊 هي في الخدمة | hiya fel khadma |
🔊 Otthon van | 🔊 هي فدارها | hiya f'darha |
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? | 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ | wach joulian hna aafak? |
🔊 Igen itt van | 🔊 اه. هاهوهنا | ah, hahowa h'na |
🔊 Julien elment | 🔊 لا خرج | la, khraj |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ | wach aarfa fin nakdar nalkaha? |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | wach momkin taayti liha fel portabl? |
🔊 Dolgozik | 🔊 هو في الخدمة | howa fel khadma |
🔊 Otthon van | 🔊 هو فدارو | howa f darou |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Strand | 🔊 لبحر | labhar |
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ | fin nakdar nachri koura? |
🔊 Erre van egy bolt | 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة | kayen hanout f had jiha |
🔊 Labda | 🔊 كرة | koura |
🔊 Távcső | 🔊 منظار | mindar |
🔊 Baseball-sapka | 🔊 كاصكيط | casket |
🔊 Törölköző | 🔊 سربيتة | sarbita |
🔊 Szandál | 🔊 صاندالة | sandala |
🔊 Vödör | 🔊 سطل | s'tal |
🔊 Napkrém | 🔊 كريم ضد الشمس | crim dad chamch |
🔊 Fürdőnadrág | 🔊 مأيو | mayyou |
🔊 Napszemüveg | 🔊 نظاظر د الشمش | n'dader d'yal chamch |
🔊 Rákféle | 🔊 محار | mahar |
🔊 Napfürdőt venni | 🔊 نتشمش | n'tchamach |
🔊 Napos | 🔊 مشمش | m'chamach |
🔊 Napnyugta | 🔊 غروب الشمش | ghouroub chamch |
🔊 Napernyő | 🔊 باراصول | parasol |
🔊 Nap | 🔊 الشمش | achamch |
🔊 Árnyék | 🔊 مظلة ديال الشمش | madalla dial chamch |
🔊 Napszúrás | 🔊 التشماش | atachmach |
🔊 Veszélyes itt úszni? | 🔊 واش خطر العومان هنا؟ | wach khatar l'ouman hna? |
🔊 Nem, nem veszélyes | 🔊 لا ماشي خطر | la machi khatar |
🔊 Igen, tilos itt fürdeni | 🔊 اه العومان هنا خطر | ah, l'oumanh'na khatar |
🔊 Úszni | 🔊 لعومان | l'ouman |
🔊 Úszás | 🔊 سباحة | ssibaha |
🔊 Hullám | 🔊 لموجة | l mouja |
🔊 Tenger | 🔊 لبحر | labhar |
🔊 Dűne | 🔊 لكتبان | l koutban |
🔊 Homok | 🔊 رملة | rramla |
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? | 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda? |
🔊 Változni fog az időjárás | 🔊 الجو غادي يتبدل | ljaw ghadi yatbadal |
🔊 Esni fog | 🔊 غادية طيح الشتا | ghad'ya tih chta |
🔊 Sütni fog a nap | 🔊 غاديا تكون الشمش | ghadya tkoun chamch |
🔊 Sokat fog fújni a szél | 🔊 غاتكون الريح بزاف | ghatkoun rih b'zzaf |
🔊 Fürdőruha | 🔊 حوايج لعومان | hwayej l'oman |
Magyar | Arab (marokkó) | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 واش تقدري تعاونني عافاك ؟ | wach takadri t'aawanini aafak? |
🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | |
🔊 Eltévedtem | 🔊 توضرت | twadart |
🔊 Mit szeretne? | 🔊 اش حب لخاطر؟ | ach hab lkhater? |
🔊 Mi történt? | 🔊 اش وقع | ach wkae? |
🔊 Hol találok tolmácsot? | 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ | fin nakder nalka moutarjim? |
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? | 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | kayna chi farmasian k'riba man hna? |
🔊 Kérem, hívjon orvost! | 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | momkin t'aayti lchi t'bib? |
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 اش من دوا متبع دابا؟ | ach min dwa mtabe'aa daba? |
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 اش من طريطمون متبع دابا؟ | |
🔊 Kórház | 🔊 سبيطار | s'bitar |
🔊 Gyógyszertár | 🔊 فارماصيان | farmasian |
🔊 Orvos | 🔊 طبيب | t'bib |
🔊 Orvos | 🔊 مصلحة طبية | maslaha tibbiya |
🔊 Elvesztettem az irataimat | 🔊 توضرو ليا لوراق | twadrou liya laourak |
🔊 Ellopták az irataimat | 🔊 تسرقو ليا لوراق | tsarkou liya laourak |
🔊 Talált tárgyak osztálya | 🔊 مكتب الممتلكات اللي ضاعت | maktab lmomtalakat li da'aat |
🔊 Elsősegély-állomás | 🔊 مركز الانقاد | markaz linkad |
🔊 Vészkijárat | 🔊 مخرج الاغاثة | makhraj l ighata |
🔊 Rendőrség | 🔊 لبوليس | lboulis |
🔊 Iratok | 🔊 لوراق | laourak |
🔊 Pénz | 🔊 لفلوس | l'flouss |
🔊 Útlevél | 🔊 لباسبور | l'pasport |
🔊 Csomagok | 🔊 لحوايج | lahwayej |
🔊 Köszönöm, nem | 🔊 لا بلاش، شكرا | la blach choukran |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 بعد مني | baed mani |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 بعدي مني | ba'edi m'ni |
🔊 Menjen innen! | 🔊 سير فحالك | sir fhalek |
🔊 Menjen innen! | 🔊 سيري فحالك | siri f'halek |