Bengáli szókincs kezdőknek és utazóknak

I. A bengáli szókincs eredete

A bengáli szókincs elsősorban az indoárja nyelvcsaládból, az indoeurópai nyelvcsalád egyik ágából származik. A 13ᵉ. századtól kezdve a térségben uralkodó muszlim uralom következtében jelentős szanszkrit és prakrit, valamint arab, perzsa és török hatások érik. A közelmúltban a bengáli az angol és más európai nyelvek szavait is magába olvasztotta.

II. Sajátos hangok

A bengáli hangrendszere gazdag és összetett, nagyszámú mássalhangzóval és magánhangzóval, valamint számos orrhangzóval. A mássalhangzók lehetnek aspiráltak vagy aspirálatlanok, hangosak vagy hangtalanok. A bengáli két hangrendszerrel is rendelkezik.

III. A mindennapi használat helyzetei

A bengáli Banglades és az indiai Nyugat-Bengál állam hivatalos nyelve. Több mint 200 millió ember beszéli, ezzel a világ egyik legelterjedtebb nyelve. A bengáli nyelvet a mindennapi élet minden területén használják, beleértve a kormányzást, az oktatást, a médiát és az irodalmat.

IV. Hanganyag használata a bengáli szókincs elsajátításához

A bengáli szókincs elsajátításának kiváló módja lehet a hanganyagok használata. Ha anyanyelvi beszélőket hallgatsz felvételeken, rádióműsorokon, filmeken és zenéken keresztül, az segíthet megérteni a bengáli szavak és kifejezések helyes kiejtését.

V. Válogatott források a bengáli kultúrában való elmélyüléshez

Számos forrás áll rendelkezésre a bengáli kultúrában való elmélyüléshez és a bengáli nyelv megértésének javításához. A lehetőségek közé tartozik a gazdag bengáli irodalom olvasása, a bengáli filmek megtekintése, a bengáli zene hallgatása és a bengáli nyelvtanulás. számos bengáli kulturális hagyomány és ünnepség.

  1. Könyvek: A bengáli irodalom nagyon gazdag és változatos. Rabindranath Tagore, az első nem európai, aki irodalmi Nobel-díjat kapott, híres bengáli író. További jelentős bengáli írók: Bankim Chandra Chattopadhyay, Sarat Chandra Chattopadhyay és Jibanananda Das.

  2. Zene: A bengáli zene a legkülönbözőbb stílusokat öleli fel, az indiai klasszikus zenétől a népzenén át a modernig. Rabindranath Tagore számos dalt is komponált, amelyek Rabindra Sangeet néven ismertek.

  3. Mozi: A bengáli mozi az egyik legelismertebb Indiában. Satyajit Ray az egyik leghíresebb bengáli rendező, aki leginkább az Apu-trilógiájáról ismert. Ritwik Ghatak és Mrinal Sen további fontos bengáli rendezők.

  4. Konyha: A bengáli konyha híres a halak és édességek változatosságáról. Az olyan ételek, mint a macher jhol (halcurry), a shorshe ilish (mustáros hering) és a rasgulla a bengáli konyha kulcsfontosságú elemei.

VI. Íme egy válogatás 400 hasznos szóból és kifejezésből, hogy könnyebben tudjon elindulni.

A bengáli nyelv elsajátítása elsőre nehéznek tűnhet, de nagyon hasznos lehet, ha a gyakran használt bengáli szavak és kifejezések egy válogatásával kezdjük. Az online tanulási források, nyelvi alkalmazások és mondókakönyvek hasznos listát adhatnak ezekről a szavakról és kifejezésekről, amelyek jó kiindulópontot kínálnak a bengáli kezdőknek.

Ezek a szavak és kifejezések témakörök szerint vannak rendezve. A kurzus gombra kattintva az adott tartalomhoz tartozó teljes tanulási eszközre juthatsz.

Ki is nyomtathatja a téma összes kifejezése és töltse le a hangokat.

1 - Alapvető kifejezések
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Jónapot! 🔊 হ্যালো hyālō
🔊 Jónapot! 🔊 আসসালামু আলাইকুম āsasālāmu ālā'ikuma
🔊 Jóestét! 🔊 শুভ সন্ধ্যা śubha sandhyā
🔊 Viszlát! 🔊 বিদায় bidāẏa
🔊 Viszlát! 🔊 খোদা হাফেজ khōdā hāphēja
🔊 Később találkozunk 🔊 আবার দেখা হবে ābāra dēkhā habē
🔊 Igen 🔊 হ্যাঁ hyām̐
🔊 Nem 🔊 না
🔊 Elnézést 🔊 অনুগ্রহ করে! anugraha karē!
🔊 Köszönöm 🔊 ধন্যবাদ dhan'yabāda
🔊 Köszönöm szépen! 🔊 অনেক ধন্যবাদ anēka dhan'yabāda
🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ āpanāra sāhāyyēra jan'ya dhan'yabāda
🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 তোমার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ tōmāra sāhāyyēra jan'ya dhan'yabāda
🔊 Kérem 🔊 এটি বলতে হবে না ēṭi balatē habē nā
🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 ঠিক আছে ṭhika āchē
🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 আচ্ছা ācchā
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? 🔊 এটার দাম কত? ēṭāra dāma kata?
🔊 Bocsánat! 🔊 দুঃখিত! duḥkhita!
🔊 Nem értem 🔊 আমি বুঝতে পারছি না āmi bujhatē pārachi nā
🔊 Értem 🔊 আমি এটা বুঝেছি āmi ēṭā bujhēchi
🔊 Nem tudom 🔊 আমি জানি না āmi jāni nā
🔊 Tilos 🔊 নিষিদ্ধ niṣid'dha
🔊 Elnézést, hol van a WC? 🔊 মাফ করবেন, টয়লেটটি কোথায়? māpha karabēna, ṭaẏalēṭaṭi kōthāẏa?
🔊 B.ú.é.k! 🔊 শুভ নববর্ষ! śubha naba barṣa!
🔊 Boldog születésnapot! 🔊 শুভ জন্মদিন! śubha janmadina!
🔊 Kellemes Ünnepeket! 🔊  ছুটির দিনের শুভেচ্ছা! chuṭira dinēra śubhēcchā!
🔊 Gratulálok! 🔊 অভিনন্দন! abhinandana!
2 - Beszélgetés
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 হ্যালো। আপনি কেমন আছেন? hyālō. āpani kēmana āchēna?
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 হেলো, তুমি কেমন আছো? hēlō, tumi kēmana āchō?
🔊 Szia! Köszönöm, jól 🔊 হ্যালো। আমি ভালো আছি,ধন্যবাদ hyālō. āmi bhālō āchi,dhan'yabāda
🔊 Csak egy kicsit 🔊 অল্প একটু alpa ēkaṭu
🔊 Honnan jöttél? 🔊 আপনি কোথা থেকে এসেছেন? āpani kōthā thēkē ēsēchēna
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? 🔊 আপনার জাতীয়তা কি? āpanāra jātīẏatā ki?
🔊 Magyar vagyok 🔊 আমি হাঙ্গেরিয়ান āmi hāṅgēriẏāna
🔊 És te, itt élsz? 🔊 আর আপনি, আপনি কি এখানে থাকেন? āra āpani, āpani ki ēkhānē thākēna?
🔊 És te, itt élsz? 🔊 আর তুমি, তুমি কি এখানে থাক? āra tumi, tumi ki ēkhānē thāka?
🔊 Igen, itt lakom 🔊 হ্যাঁ, আমি এখানে থাকি hyām̐, āmi ēkhānē thāki
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 আমার নাম সারা, আপনার নাম কী? āmāra nāma sārā, āpanāra nāma ki?
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 আমার নাম সারা, তোমার নাম কী? āmāra nāma sārā, tōmāra nāma kī?
🔊 Julien vagyok 🔊 জুলিয়ান juliẏāna
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 আপনি এখানে কী করছেন? āpani ēkhānē ki karachēna?
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 তুমি এখানে কী করছ? tumi ēkhānē kī karacha?
🔊 Nyaralok 🔊 আমি ছুটিতে আছি āmi chuṭitē āchi
🔊 Nyaralunk 🔊 আমরা ছুটিতে আছি āmarā chuṭitē āchi
🔊 Üzleti úton vagyok 🔊 আমি একটি ব্যবসায়িক ভ্রমণে আছি āmi ēkaṭi byabasāẏika bhramaṇē āchi
🔊 Itt dolgozom 🔊 আমি এখানে কাজ করি āmi ēkhānē kāja kari
🔊 Itt dolgozunk 🔊 আমরা এখানে কাজ করি āmarā ēkhānē kāja kari
🔊 Hol lehet jót enni? 🔊 বাইরে খাওয়ার জন্য ভালো জায়গা কোথায়? bā'irē khā'ōẏāra jan'ya bhālō jāẏagā kōthāẏa?
🔊 Van a közelben múzeum? 🔊 আশেপাশে কি কোন জাদুঘর আছে? āśēpāśē ki kōna jādughara āchē?
🔊 Hol tudok internetezni? 🔊  ইন্টারনেট সংযোগ পাওয়া যাবে কোথায়? āmi kōthāẏa inṭāranēṭa sanyōga pētē pāri?
3 - Tanulni
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Nem értem 🔊 আমি বুঝতে পারছি না āmi bujhatē pārachi nā
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 আপনি কি কিছু শব্দ শিখতে চান? āpani ki kichu śabda śikhatē cāna?
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 তুমি কি কিছু শব্দ শিখতে চাও? tumi ki kichu śabda śikhatē cā'ō?
🔊 Persze! 🔊 হ্যাঁ অবশ্যই! hyām̐ abaśya'i!
🔊 Ezt hogy hívják? 🔊 এইটাকে কি বলে? ē'iṭākē ki balē?
🔊 Ez egy asztal 🔊 এটা একটা টেবিল ēṭā ēkaṭā ṭēbila
🔊 Asztal, érted? 🔊 একটি টেবিল। আপনি কি কি বুঝতে পেরেছেন?? ēkaṭi ṭēbila. āpani ki ki bujhatē pērēchēna??
🔊 Asztal, érted? 🔊 একটি টেবিল। তুমি কি বুঝতে পেরেছ? ēkaṭi ṭēbila. tumi ki bujhatē pērēchō?
🔊 Megismételnéd? 🔊 দয়া করে আবার বলবেন? daẏā karē ābāra balabēna?
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 দয়া করে আপনি একটু ধীরে ধীরে বলবেন? daẏā karē āpani ēkaṭu dhīrē dhīrē balabēna?
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 দয়া করে একটু ধীরে কথা বলবেন? daẏā karē ēkaṭu dhīrē kathā balabēna?
🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 দয়া করে এটি লিখতে পারবেন? daẏā karē ēṭi likhatē pārabēna?
🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 দয়া করে এটা লিখে দিতে পারবেন ? daẏā karē ēṭā likhē ditē pārabēna?
4 - Színek
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Tetszik az asztal színe 🔊 আমার এই টেবিলের রং পছন্দ হয়েছে āmāra ē'i ṭēbilēra raṁ pachanda haẏēchē
🔊 Ez piros 🔊 এটি লাল ēṭi lāla
🔊 Kék 🔊 নীল nīla
🔊 Sárga 🔊 হলুদ haluda
🔊 Fehér 🔊 সাদা sādā
🔊 Fekete 🔊 কালো kālō
🔊 Zöld 🔊 সবুজ sabuja
🔊 Narancssárga 🔊 কমলা kamalā
🔊 Lila 🔊 বেগুনি bēguni
🔊 Szürke 🔊 ধূসর dhūsara
5 - Számok
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Nulla 🔊 শূন্য śūn'ya
🔊 Egy 🔊 এক ēka
🔊 Kettő 🔊 দুই du'i
🔊 Három 🔊 তিন tina
🔊 Négy 🔊 চার cāra
🔊 Öt 🔊 পাঁচ pām̐ca
🔊 Hat 🔊 ছয় chaẏa
🔊 Hét 🔊 সাত sāta
🔊 Nyolc 🔊 আট āṭa
🔊 Kilenc 🔊 নয় naẏa
🔊 Tíz 🔊 দশ daśa
🔊 Tizenegy 🔊 এগারো ēgārō
🔊 Tizenkettő 🔊 বারো bārō
🔊 Tizenhárom 🔊 তেরো tērō
🔊 Tizennégy 🔊 চৌদ্দ caudda
🔊 Tizenöt 🔊 পনের panēra
🔊 Tizenhat 🔊 ষোল ṣōla
🔊 Tizenhét 🔊 সতের satēra
🔊 Tizennyolc 🔊 আঠার āṭhāra
🔊 Tizenkilenc 🔊 উনিশ uniśa
🔊 Húsz 🔊 বিশ biśa
🔊 Huszonegy 🔊 একুশ ēkuśa
🔊 Huszonkettő 🔊 বাইশ bā'iśa
🔊 Huszonhárom 🔊 তেইশ tē'iśa
🔊 Huszonnégy 🔊 চব্বিশ cabbiśa
🔊 Huszonöt 🔊 পঁচিশ pam̐ciśa
🔊 Huszonhat 🔊 ছাব্বিশ chābbiśa
🔊 Huszonhét 🔊 সাতাশ sātāśa
🔊 Huszonnyolc 🔊 আটাশ āṭāśa
🔊 Huszonkilenc 🔊 ঊনত্রিশ ūnatriśa
🔊 Harminc 🔊 ত্রিশ triśa
🔊 Harmincegy 🔊 একত্রিশ ēkatriśa
🔊 Harminckettő 🔊 বত্রিশ batriśa
🔊 Harminchárom 🔊 তেত্রিশ tētriśa
🔊 Harmincnégy 🔊 চৌত্রিশ cautriśa
🔊 Harmincöt 🔊 পঁয়ত্রিশ pam̐ẏatriśa
🔊 Harminchat 🔊 ছত্রিশ chatriśa
🔊 Negyven 🔊 চল্লিশ calliśa
🔊 Ötven 🔊 পঞ্চাশ pañcāśa
🔊 Hatvan 🔊 ষাট ṣāṭa
🔊 Hetven 🔊 সত্তর sattara
🔊 Nyolcvan 🔊 আশি āśi
🔊 Kilencven 🔊 নব্বই nabba'i
🔊 Száz 🔊 একশত ēkaśata
🔊 Százöt 🔊 একশ পাঁচ ēkaśa pām̐ca
🔊 Kétszáz 🔊 দুইশত du'iśata
🔊 Háromszáz 🔊 তিনশত tinaśata
🔊 Négyszáz 🔊 চারশত cāraśata
🔊 Ezer 🔊 এক হাজার ēka hājāra
🔊 Ezerötszáz 🔊 এক হাজার পাঁচশত ēka hājāra pām̐caśata
🔊 Ezerötszáz 🔊 এক হাজার পাঁচশত ēka hājāra pām̐caśata
🔊 Kétezer 🔊 দুই হাজার du'i hājāra
🔊 Tízezer 🔊 দশ হাজার daśa hājāra
6 - Időhatározók
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Mikor érkeztél? 🔊 আপনি এখানে কখন এসেছিলেন? tumi ēkhānē kakhana ēsēchilē?
🔊 Mikor érkeztél? 🔊 তুমি এখানে কখন এসেছ? tumi ēkhānē kakhana ēsēcha?
🔊 Ma 🔊 আজ āja
🔊 Tegnap 🔊 গতকাল gatakāla
🔊 Két napja 🔊 দুই দিন আগে du'i dina āgē
🔊 Meddig maradsz? 🔊 আপনি কতদিন থাকবেন? āpani katadina thākabēna?
🔊 Holnap megyek el 🔊 আমি কালকে চলে যাচ্ছি āmi kālakē calē yācchi
🔊 Holnapután megyek el 🔊 আমি পরশু চলে যাব āmi paraśu calē yāba
🔊 3 nap múlva megyek el 🔊 আমি তিন দিনের মধ্যে চলে যাব āmi tina dinēra madhyē calē yāba
🔊 Hétfő 🔊 সোমবার sōmabāra
🔊 Kedd 🔊 মঙ্গলবার maṅgalabāra
🔊 Szerda 🔊 বুধবার budhabāra
🔊 Csütörtök 🔊 বৃহস্পতিবার br̥haspatibāra
🔊 Péntek 🔊 শুক্রবার śukrabāra
🔊 Szombat 🔊 শনিবার śanibāra
🔊 Vasárnap 🔊 রবিবার rabibāra
🔊 Január 🔊 জানুয়ারি jānuẏāri
🔊 Február 🔊 ফেব্রুয়ারি phēbruẏāri
🔊 Március 🔊 মার্চ mārca
🔊 Április 🔊 এপ্রিল ēprila
🔊 Május 🔊 মে
🔊 Június 🔊 জুন juna
🔊 Július 🔊 জুলাই julā'i
🔊 Augusztus 🔊 আগস্ট āgasṭa
🔊 Szeptember 🔊 সেপ্টেম্বর sēpṭēmbara
🔊 Október 🔊 অক্টোবর akṭōbara
🔊 November 🔊 নভেম্বর nabhēmbara
🔊 December 🔊 ডিসেম্বর ḍisēmbara
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 আপনি কয়টার দিকে রওনা দিবেন? āpani kaẏaṭāra dikē ra'ōnā dibēna?
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 তুমি কয়টার দিকে রওনা দিবে? tumi kaẏaṭāra dikē ra'ōnā dibē?
🔊 Reggel 8-kor 🔊 সকাল আটটায় sakāla āṭaṭāẏa
🔊 Reggel negyed 9-kor 🔊 সকাল সাড়ে ৮টায় sakāla sāṛē 8ṭāẏa
🔊 Reggel fél 9-kor 🔊 সকাল সাড়ে ৮টায় sakāla sāṛē 8ṭāẏa
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor 🔊 সকাল সাড়ে নয়টায় sakāla sāṛē naẏaṭāẏa
🔊 Este 6-kor 🔊 সন্ধ্যা ৬টায় sandhyā 6ṭāẏa
🔊 Késésben vagyok 🔊 আমার দেরি হয়ে গেছে āmāra dēri haẏē gēchē
7 - Taxi
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Taxi! 🔊 ট্যাক্সি ! ṭyāksi!
🔊 Hová lesz? 🔊 আপনি কোথায় যেতে চান? āpani kōthāẏa yētē cāna?
🔊 Hová szeretne menni? 🔊 কোথায় যাবেন? kōthāẏa yābēna?
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves 🔊 আমি ট্রেন স্টেশনে যাচ্ছি āmi ṭrēna sṭēśanē yācchi
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 আমি দিবারাত্রী হোটেলে যাচ্ছি āmi dinarāta hōṭēlē yācchi
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 দয়া করে আপনি আমাকে একটু এয়ারপোর্টে নিয়ে যেতে পারবেন? daẏā karē āpani āmākē ēkaṭu ēẏārapōrṭē niẏē yētē pārabēna?
🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 আমার লাগেজ্টি নিতে পারবেন? āmāra lāgējṭi nitē pārabēna?
🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 আমার লাগেজ্টি নিতে পারবে? āmāra lāgējṭi nitē pārabē?
🔊 Messze van? 🔊 এটা কি এখান থেকে অনেক দূরে? ēṭā ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
🔊 Nem, itt van közel 🔊 না এটা কাছাকাছি nā ēṭā kāchākāchi
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van 🔊 হ্যাঁ এটা একটু দূরে hyām̐ ēṭā ēkaṭu dūrē
🔊 Mennyibe fog kerülni? 🔊 এটার দাম কত? ēṭāra dāma kata?
🔊 Vigyen ide, legyen szíves 🔊 দয়া করে আমাকে সেখানে নিয়ে যান daẏā karē āmākē sēkhānē niẏē yāna
🔊 Vigyen oda, legyen szíves 🔊 দয়া করে আমাকে সেখানে নিয়ে যাও daẏā karē āmākē sēkhānē niẏē yā'ō
🔊 Jobbra 🔊 আপনি ডানদিকে যান āpani ḍānadikē yāna
🔊 Jobbra 🔊 তুমি ডানদিকে যাও tumi ḍānadikē yā'ō
🔊 Balra 🔊 আপনি বামদিকে যান āpani bāmadikē yāna
🔊 Balra 🔊 তুুমি বামদিকে যাও tuumi bāmadikē yā'ō
🔊 Egyenesen 🔊 এটা সোজা ēṭā sōjā
🔊 Itt van 🔊 এটা ঠিক এখানেই ēṭā ṭhika ēkhānē'i
🔊 Erre van 🔊 এটা এই পথে ēṭā ē'i pathē
🔊 Állj! 🔊 থামুন! thāmuna!
🔊 Stop! 🔊 থামো! thāmō!
🔊 Csak nyugodtan 🔊 সময় নিন samaẏa nina
🔊 Tudna számlát adni? 🔊 আমাকে একটি রশিদ দেওয়া যাবে? āmākē ēkaṭi raśida dē'ōẏā yābē?
8 - Család
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 আপনার কি এখানে কোনও পরিবার আছে? āpanāra ki ēkhānē kōna'ō paribāra āchē?
🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 তোমার কি এখানে কোনও পরিবার আছে? tōmāra ki ēkhānē kōna'ō paribāra āchē?
🔊 Édesapám 🔊 আমার বাবা āmāra bābā
🔊 Édesanyám 🔊 আমার মা āmāra mā
🔊 A fiam 🔊 আমার ছেলে āmāra chēlē
🔊 A lányom 🔊 আমার কণ্যা āmāra kaṇyā
🔊 Fiútestvér 🔊 ভাই bhā'i
🔊 Lánytestvér 🔊 একটি বোন ēkaṭi bōna
🔊 Barát 🔊 একজন বন্ধু ēkajana bandhu
🔊 Barátnő 🔊 একজন বন্ধু ēkajana bandhu
🔊 A barátom 🔊 আমার প্রেমিক āmāra prēmika
🔊 A barátnőm 🔊 আমার প্রেমিকা āmāra prēmikā
🔊 A férjem 🔊 আমার স্বামী āmāra sbāmī
🔊 A feleségem 🔊 আমার স্ত্রী āmāra strī
9 - Érzelmek
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 আপনার দেশটি আমার সত্যিই ভালো লেগেছে āpanāra dēśaṭi āmāra satyi'i bhālō lēgēchē
🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 তোমার দেশটি আমার সত্যিই ভালো লেগেছে tōmāra dēśaṭi āmāra satyi'i bhālō lēgēchē
🔊 Szeretlek 🔊 আমি তোমাকে ভালোবাসি āmi tōmākē bhālōbāsi
🔊 Boldog vagyok 🔊 আমি সুখি āmi sukhi
🔊 Szomorú vagyok 🔊 আমি দু: খিত āmi du: khita
🔊 Jól érzem magam itt 🔊 আমি এখানে দারুণ লাগছে āmi ēkhānē dāruṇa lāgachē
🔊 Jól érzem magam itt 🔊 আমার এখানে খুব ভালো লাগছে āmāra ēkhānē khuba bhālō lāgachē
🔊 Fázom 🔊 আমার ঠান্ডা লাগছে āmāra ṭhānḍā lāgachē
🔊 Melegem van 🔊 আমার গরম লাগছে āmi garama
🔊 Túl nagy 🔊 এটা খুব বড় āmāra garama lāgachē
🔊 Túl kicsi 🔊 এটি খুবই ছোট ēṭi khuba'i chōṭa
🔊 Tökéletes 🔊 এইটা ঠিক আছে ē'iṭā ṭhika āchē
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 আপনি কি আজ রাতে বের হতে চান? āpani ki āja rātē bēra hatē cāna?
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 তুমি কি আজ রাতে বের হতে চাও? tumi ki āja rātē bēra hatē cā'ō?
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este 🔊 আমি আজ রাতে বাইরে যেতে চাই āmi āja rātē bā'irē yētē cā'i
🔊 Jó ötlet! 🔊 এটা একটি ভাল বুদ্ধি ēṭā ēkaṭi bhāla bud'dhi
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 আমি আনন্দ করতে চাই āmi ānanda karatē cā'i
🔊 Nem jó ötlet 🔊 এটি ভালো বুদ্ধি নয় ēṭi bhālō bud'dhi naẏa
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 আমি আজ রাতে বাইরে যেতে চাই না āmi āja rātē bā'irē yētē cā'i nā
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 আমি বিশ্রাম নিতে চাই āmi biśrāma nitē cā'i
🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 আপনি কি একটু খেলাধুলা করতে চান? āpani ki ēkaṭu khēlādhulā karatē cāna?
🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 তুমি কি একটু খেলাধুলা করতে চাও? tumi ki ēkaṭu khēlādhulā karatē cā'ō?
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget 🔊 হ্যাঁ, আমাকে বিশ্রাম করতে হবে hyām̐, āmākē biśrāma karatē habē
🔊 Teniszezek 🔊 আমি টেনিস খেলি āmi ṭēnisa khēli
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 না ধন্যবাদ. আমি ইতিমধ্যে ক্লান্ত nā dhan'yabāda. āmi itimadhyē klānta
10 - Bar
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 A bár 🔊 বার bāra
🔊 Iszol valamit? 🔊 আপনি কি আমার সাথে ড্রিঙ্ক করবেন? āpani ki āmāra sāthē ḍriṅka karabēna?
🔊 Iszol valamit? 🔊 তুমি কি আমার সাথে ড্রিংক করবে? tumi ki āmāra sāthē ḍriṅka karabē?
🔊 Inni 🔊 পান করতে pāna karatē
🔊 Pohár 🔊 গ্লাস glāsa
🔊 Szívesen 🔊 আনন্দের সাথে ānandēra sāthē
🔊 Mit kérsz? 🔊 আপনার কী পছন্দ? āpanāra kī pachanda?
🔊 Mit kérsz? 🔊 তোমার কী পছন্দ? tōmāra kī pachanda?
🔊 Mit lehet inni? 🔊 অফারে কী আছে? aphārē ki āchē?
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 পানি বা ফলের রস আছে jala bā phalēra rasa āchē
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 পানি বা ফলের জুস আছে pāni bā phalēra jusa āchē
🔊 Víz 🔊 পানি jala
🔊 Víz 🔊 জল jala
🔊 Kérhetek bele jégkockát? 🔊 দয়া করে একটু আইস কিউব দেওয়া যাবে কি? daẏā karē ēkaṭu ā'isa ki'uba dē'ōẏā yābē ki?
🔊 Jégkocka 🔊 আইস কিউব ā'isa ki'uba
🔊 Csoki 🔊 চকলেট cakōlēṭa
🔊 Tej 🔊 দুধ dudha
🔊 Tea 🔊 চা
🔊 Kávé 🔊 কফি kaphi
🔊 Cukorral 🔊 চিনি সহ cini saha
🔊 Tejszínnel 🔊 ক্রিম দিয়ে krima diẏē
🔊 Bor 🔊 মদ mada
🔊 Sör 🔊 বিয়ার biẏāra
🔊 Egy teát kérek 🔊 এক কাপ চা ēka kāpa cā
🔊  🔊  এক কাপ চা দিন ēka kāpa cā dina
🔊 Egy sört kérek 🔊 একটি বিয়ার প্লিজ ēkaṭi biẏāra plija
🔊 Mit adhatok? 🔊 আপনি কী পান করতে চান? āpani ki pānīẏa cāna?
🔊 Mit adhatok? 🔊 তুমি কী পান করতে চাও? tumi kī pāna karatē cā'ō?
🔊 Két teát kérünk szépen 🔊 দুই কাপ চা du'i cā plija!
🔊 Két sört kérünk szépen 🔊 দুইটা বিয়ার! du'iṭā biẏāra!
🔊 Semmit, köszönöm 🔊 কিছুই না, ধন্যবাদ kichu'i nā, dhan'yabāda
🔊 Egészségedre! 🔊 চিয়ার্স! ciẏārsa!
🔊 Egészségünkre! 🔊 চিয়ার্স! ciẏārsa!
🔊 A számlát, legyen szíves 🔊 আমাদের বিলটা দিন? āmādēra bilaṭā dina?
🔊 Mennyivel tartozom? 🔊 মাফ করবেন, আমি কত পাব? māpha karabēna, āmi kata pāba?
🔊 Húsz euróval 🔊 বিশ ইউরো biśa i'urō
🔊 Meghívlak 🔊 এটা আমি দিব ēṭā āmi diba
11 - Étterem
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Az étterem 🔊 রেস্টুরেন্ট rēsṭurēnṭa
🔊 Akarsz enni? 🔊 আপনি কি খেতে পছন্দ করবেন? āpani ki āpanāra pachanda karabēna?
🔊 Akarsz enni? 🔊 তুমি কি খেতে পছন্দ কবে? tumi ki khētē pachanda kabē?
🔊 Igen, szeretnék 🔊 অবশ্যই, আমি খুশি হব abaśya'i, āmi khuśi haba
🔊 Enni 🔊 খেতে khētē
🔊 Hol tudunk enni? 🔊 আমরা কোথায় খেতে পারি? āmarā kōthāẏa khētē pāri?
🔊 Hol tudunk ebédelni? 🔊 আমরা কোথায় লাঞ্চ করতে পারি? āmarā kōthāẏa lāñca karatē pāri?
🔊 Vacsora 🔊 রাতের খাবার rātēra khābāra
🔊 Reggeli 🔊 সকালের নাস্তা sakālēra nāstā
🔊 Elnézést 🔊 মাফ করবেন! māpha karabēna!
🔊 Kérhetek egy étlapot? 🔊 মেনুটা দেওয়া যাবে? mēnuṭā dē'ōẏā yābē?
🔊 Az étlap 🔊 এই নিন মেনু ē'i nina mēnu
🔊 Az étlap 🔊 এইযে মেনু ē'iyē mēnu
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 আপনি কোনটি খেতে পছন্দ করেন? মাংস নাকি মাছ? āpani kōnaṭi khētē pachanda karēna? mānsa nāki mācha?
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 তুমি কোনটি খেতে পছন্দ কর? মাংস নাকি মাছ? tumi kōnaṭi khētē pachanda kara? mānsa nāki mācha?
🔊 Rizzsel 🔊 ভাত দিয়ে bhāta diẏē
🔊 Tésztával 🔊 পাস্তার সাথে pāstāra sāthē
🔊 Krumpli 🔊 আলু ālu
🔊 Zöldség 🔊 শাকসবজি śākasabaji
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás 🔊 স্ক্র্যাম্বলড ডিম - ডিম ভাজি - বা একটি সেদ্ধ ডিম skryāmbalaḍa ḍima - ḍima bhāji - bā ēkaṭi sēd'dha ḍima
🔊 Kenyér 🔊 রুটি ruṭi
🔊 Vaj 🔊 মাখন mākhana
🔊 Saláta 🔊 সালাদ sālāda
🔊 Desszert 🔊 ডেজার্ট ḍējārṭa
🔊 Gyümölcs 🔊 ফল phala
🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 আমাকে কি একটি ছুরি দেওয়া যাবে?? āmākē ki ēkaṭi churi dē'ōẏā yābē??
🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 আমি কি একটি ছুরি পেতে পারি? āmi ki ēkaṭi churi pētē pāri?
🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 অবশ্যই, আমি এক্ষুনি নিয়ে আসছি abaśya'i, āmi ēkṣuni niẏē āsachi
🔊 Kés 🔊 একটি ছুরি ēkaṭi churi
🔊 Villa 🔊 একটি কাঁটা চামচ ēkaṭi kām̐ṭā cāmaca
🔊 Kanál 🔊 একটি চামচ ēkaṭi cāmaca
🔊 Ez egy melegétel? 🔊 এটা কি গরম খাবার? ēṭā ki garama khābāra?
🔊 Igen, és elég fűszeres is 🔊 হ্যাঁ, খুব ঝালও! hyām̐, khuba jhāla'ō!
🔊 Meleg 🔊 গরম garama
🔊 Hideg 🔊 ঠান্ডা ṭhānḍā
🔊 Fűszeres 🔊 ঝাল jhāla
🔊 Halat kérek 🔊 আমি মাছ খাব āmi mācha khāba
🔊 Én is 🔊 আমিও āmi'ō
12 - Elválás
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Késő van, mennem kell 🔊 দেরি হয়ে গেছে, আমাকে যেতে হবে! dēri haẏē gēchē, āmākē yētē habē!
🔊 Találkozunk megint? 🔊 আমাদের কি আবার দেখা হবে? āmādēra ki ābāra dēkhā habē?
🔊 Igen, szívesen 🔊 অবশ্যই, আনন্দের সঙ্গে abaśya'i, ānandēra saṅgē
🔊 Ez a címem 🔊 এটা আমার ঠিকানা ēṭā āmāra ṭhikānā
🔊 Van telefonszámod? 🔊 আপনার ফোন নম্বর আছে? āpanāra phōna nambara āchē?
🔊 Van telefonszámod? 🔊 তোমার ফোন নম্বর আছে? tōmāra phōna nambara āchē?
🔊 Igen, tessék 🔊 হ্যাঁ এই যে hyām̐ ē'i yē
🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 খুব ভালো সময় কাটল khuba bhālō samaẏa kāṭala
🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 আমি খুব ভালো সময় কাটিয়েছি āmi khuba bhālō samaẏa kāṭiẏēchi
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk 🔊 আমিও, আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগল āmi'ō, āpanāra sāthē dēkhā karē bhālō lāgala
🔊 Hamarosan újra találkozunk 🔊 শীঘ্রই দেখা হবে śīghra'i dēkhā habē
🔊 Én is remélem 🔊 আমিও সেটাই আশা করি āmi'ō sēṭā'i āśā kari
🔊 Viszlát! 🔊 বিদায় bidāẏa
🔊 Holnap találkozunk 🔊 কাল দেখা হবে kāla dēkhā habē
🔊 Szia! 🔊 বিদায় ! bidāẏa!
13 - Közlekedés
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Köszönöm 🔊 ধন্যবাদ dhan'yabāda
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? 🔊 মাফ করবেন! আমি বাস স্টপ খুঁজছি māpha karabēna! āmi bāsa sṭapa khum̐jachi
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? 🔊 সান সিটিতে যাওয়ার টিকিট কত? sāna siṭitē yā'ōẏāra ṭikiṭa kata?
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? 🔊 এই ট্রেন কোথায় যায়? ē'i ṭrēna kōthāẏa yāẏa?
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? 🔊 এই ট্রেন কি সান সিটিতে থামবে? ē'i ṭrēna ki sāna siṭitē thāmabē?
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? 🔊 সান সিটির ট্রেন কখন ছাড়বে? sāna siṭira ṭrēna kakhana chāṛabē?
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? 🔊 এই ট্রেনটি কখন সান সিটিতে পৌঁছাবে? ē'i ṭrēnaṭi kakhana sāna siṭitē paum̐chābē?
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» 🔊 দয়া করে সান সিটির জন্য একটি টিকিট দিন daẏā karē sāna siṭira jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa dina
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? 🔊 আপনার কাছে কি ট্রেনের টাইম টেবিল আছে? āpanāra kāchē ki ṭrēnēra ṭā'ima ṭēbila āchē?
🔊 Buszmenetrend 🔊 বাসের সময়সূচী bāsēra samaẏasūcī
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? 🔊 মাফ করবেন, সান সিটির ট্রেন কোনটি? māpha karabēna, sāna siṭira ṭrēna kōnaṭi?
🔊 Ez 🔊 এইটা ē'iṭā
🔊 Nincs mit, jó utat! 🔊 সমস্যা নেই, আপনার যাত্রা শুভ হোক samasyā nē'i, āpanāra yātrā śubha hōka
🔊 Szívesen, jó utat 🔊 সমস্যা নেই, তোমার যাত্রা শুভ হোক samasyā nē'i, tōmāra yātrā śubha hōka
🔊 Autószervíz 🔊 গ্যারেজটা gyārējaṭā
🔊 Benzinkút 🔊 পেট্রোল স্টেশন pēṭrōla sṭēśana
🔊 Tele kérem 🔊 দয়া করে ট্যাংক ফুল করে দিন daẏā karē ṭyāṅka phula karē dina
🔊 Bicikli 🔊 বাইক bā'ika
🔊 Belváros 🔊 শহরের প্রাণকেন্দ্র śaharēra prāṇakēndra
🔊 Külváros 🔊 উপশহর upaśahara
🔊 Ez egy nagyváros 🔊 এটি একটি শহর ēṭi ēkaṭi śahara
🔊 Ez egy falu 🔊 এটি একটি গ্রাম ēṭi ēkaṭi grāma
🔊 Hegy 🔊 একটি পর্বত ēkaṭi parbata
🔊 Tó 🔊 একটি হ্রদ ēkaṭi hrada
🔊 Vidék 🔊 গ্রাম grāma
14 - Hotel
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Hotel 🔊 হোটেল hōṭēla
🔊 Lakás 🔊 অ্যাপার্টমেন্ট ayāpārṭamēnṭa
🔊 Üdvözlöm! 🔊 স্বাগত! sbāgata!
🔊 Van szabad szobájuk? 🔊 আপনাদের কি কোনও রুম খালি আছে? āpanādēra ki kōna'ō ruma khāli āchē?
🔊 Van fürdőszoba a szobához? 🔊 এই ঘরে কি বাথরুম আছে? ē'i gharē ki bātharuma āchē?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 আপনি কি দুটি সিংগেল বেড নিবেন? āpani ki duṭi siṅgēla bēḍa nibēna?
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? 🔊 আপনি কি একটি দুইজনের রুম নিতে চান? āpani ki ēkaṭi du'ijanēra ruma nitē cāna?
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval 🔊 বাথটাব সহ একটি ঘর - বারান্দা সহ - ঝরনা সহ bāthaṭāba saha ēkaṭi ghara - bārāndā saha - jharanā saha
🔊 Szoba reggelivel 🔊 বিছানা ও নাস্তা bichānā ō nāstā
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? 🔊 এক রাতের জন্য কত? ēka rātēra jan'ya kata?
🔊 Először szeretném megnézni a szobát 🔊 আমি আগে রুম দেখতে চাই āmi āgē ruma dēkhatē cā'i
🔊 Persze! 🔊 হ্যা অবশ্যই hyā abaśya'i
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó 🔊 ধন্যবাদ, রুমটা খুব সুন্দর dhan'yabāda, rumaṭā khuba sundara
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? 🔊 ঠিক আছে, আমি কি আজকের রাতের জন্য রিজার্ভ করতে পারি? ṭhika āchē, āmi ki ājakēra rātēra jan'ya rijārbha karatē pāri?
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 এটা আমার জন্য একটু বেশি, ধন্যবাদ ēṭā āmāra jan'ya ēkaṭu bēśi, dhan'yabāda
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 এটা আমার জন্য একটু বেশি হয়ে যায়, ধন্যবাদ ēṭā āmāra jan'ya ēkaṭu bēśi haẏē yāẏa, dhan'yabāda
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 দয়া করে আপনি কি আমার লাগেজটা রাখতে পারবেন? daẏā karē āpani ki āmāra lāgējaṭā rākhatē pārabēna?
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 দয়া করে তুমি কি আমার লাগেজটা রাখতে পারবে? daẏā karē tumi ki āmāra lāgējaṭā rākhatē pārabē?
🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 আমার রুমটি কোথায় একটু দেখিয়ে দিবেন? āmāra rumaṭi kōthāẏa ēkaṭu dēkhiẏē dibēna?
🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 আমার রুমটি কোথায় একটু দেখিয়ে দিবে? āmāra rumaṭi kōthāẏa ēkaṭu dēkhiẏē dibē?
🔊 Az első emeleten 🔊 এটি প্রথম তলায় ēṭi prathama talāẏa
🔊 Van lift? 🔊 এখানে কি লিফট আছে? ēkhānē ki liphaṭa āchē?
🔊 Balra van a lift 🔊 লিফটটি আপনার বাম দিকে liphaṭaṭi āpanāra bāma dikē
🔊 Jobbra van a lift 🔊 লিফটটি আপনার ডান দিকে liphaṭaṭi āpanāra ḍāna dikē
🔊 Merre van a mosoda? 🔊 লন্ড্রি রুম কোথায় বলতে পারেন? lanḍri ruma kōthāẏa balatē pārēna?
🔊 A földszinten 🔊 এটা নিচতলায় ēṭā nicatalāẏa
🔊 Földszint 🔊 নিচ তলা nica talā
🔊 Szoba 🔊 শয়নকক্ষ śaẏanakakṣa
🔊 Tisztító 🔊 শুকানোর যন্ত্র śukānōra yantra
🔊 Fodrászat 🔊 চুল কাটানোর দোকান cula kāṭānōra dōkāna
🔊 Parkoló 🔊 গাড়ী পার্কিং স্থান gāṛī pārkiṁ sthāna
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? 🔊 মিটিং রুমে দেখা করি? miṭiṁ rumē dēkhā kari?
🔊 Tárgyaló 🔊 সভা কক্ষ sabhā kakṣa
🔊 A medence fűtött 🔊 সুইমিং পুল উত্তপ্ত হয় su'imiṁ pula uttapta haẏa
🔊 Medence 🔊 সুইমিং পুল su'imiṁ pula
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 দয়া করে আমাকে সকাল সাতটায় জাগিয়ে দিবেন। daẏā karē āmākē sakāla sātaṭāẏa jāgiẏē dibēna.
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 দয়া করে আমাকে সকাল সাতটায় জাগিয়ে দিবে। daẏā karē āmākē sakāla sātaṭāẏa jāgiẏē dibē.
🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 দয়া করে চাবিটা দিন daẏā karē cābiṭā dina
🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 দয়া করে চাবিটা দাও daẏā karē cābiṭā dā'ō
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves 🔊 দয়া করে পাস দেখান daẏā karē pāsa dēkhāna
🔊 Hagytak nekem üzenetet? 🔊 আমার জন্য কোন বার্তা আছে? āmāra jan'ya kōna bārtā āchē?
🔊 Igen, itt vannak 🔊 জি, এই নিন ji, ē'i nina
🔊 Nem, nem kapott semmit 🔊 না, আমরা আপনার জন্য কিছুই পাইনি nā, āmarā āpanāra jan'ya kichu'i pā'ini
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? 🔊 ভাংতি পাওয়া যাবে কোথায়? bhānti pā'ōẏā yābē kōthāẏa?
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 আপনি কি আমাকে কিছু ভাংতি দিতে পারবেন? āpani ki āmākē kichu bhānti ditē pārabēna?
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 তুমি কি আমাকে কিছু ভাংতি দিতে পারবে? tumi ki āmākē kichu bhānti ditē pārabē?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 দেওয়া যাবে, আপনার কত প্রয়োজন? dē'ōẏā yābē, āpanāra kata praẏōjana?
15 - Egy személy keresése
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 মাফ করবেন, সারা কি এখানে? māpha karabēna, sārā ki ēkhānē?
🔊 Igen itt van 🔊 হ্যাঁ, সে এখানে আছে। hyām̐, sē ēkhānē
🔊 Igen itt van 🔊 হ্যাঁ, সে এখানে hyām̐, sē ēkhānē
🔊 Sarah elment 🔊 সে বাইরে আছে sē bā'irē āchē
🔊 Sarah elment 🔊 সে বাইরে গেছে sē bā'irē gēchē
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 আপনি কি তার মোবাইল ফোনে কল করতে পারবেন āpani ki tāra mōbā'ila phōnē kala karatē pārabēna
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 তুমি কি তার মোবাইল ফোনে কল করতে পারবে tumi ki tāra mōbā'ila phōnē kala karatē pārabē
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 তাকে কোথায় পাবো বলতে পারবেন? tākē kōthāẏa pābō balatē pārabēna?
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 তাঁকে কোথায় পাওয়া যাবে জানেন? tām̐kē kōthāẏa pā'ōẏā yābē jānēna?
🔊 Dolgozik 🔊 তিনি কাজে আছেন tini kājē āchēna
🔊 Otthon van 🔊 তিনি বাড়িতে আছেন tini bāṛitē āchēna
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 মাফ করবেন, জুলিয়ান কি এখানে? māpha karabēna, juliẏāna ki ēkhānē?
🔊 Igen itt van 🔊 হ্যাঁ, সে এখানে আছেে hyām̐, sē ēkhānē
🔊 Igen itt van 🔊 হ্যাঁ, সে এখানে hyām̐, sē ēkhānē
🔊 Julien elment 🔊 সে বাাইরে sē bāā'irē
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 তাকে কোথায় পাবো বলতে পারবেন? tākē kōthāẏa pābō balatē pārabēna?
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 তাঁকে কোথায় পাওয়া যাবে জানেন? tām̐kē kōthāẏa pā'ōẏā yābē jānēna?
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 আপনি কি তার মোবাইল ফোনে কল করতে পারবেন āpani ki tāra mōbā'ila phōnē kala karatē pārabēna
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 তুমি কি তার মোবাইল ফোনে কল করতে পারবে tumi ki tāra mōbā'ila phōnē kala karatē pārabē
🔊 Dolgozik 🔊 তিনি কাজে আছেন tini kājē āchēna
🔊 Otthon van 🔊 তিনি বাড়িতে আছেন tini bāṛitē āchēna
16 - Strand
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Strand 🔊 সৈকত saikata
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? 🔊 বল কিনতে পারি কোথায় বলতে পারেন? bala kinatē pāri kōthāẏa balatē pārēna?
🔊 Erre van egy bolt 🔊 এই দিকে একটি দোকান আছে ē'i dikē ēkaṭi dōkāna āchē
🔊 Labda 🔊 একটি বল ēkaṭi bala
🔊 Távcső 🔊 বাইনোকুলার bā'inōkulāra
🔊 Baseball-sapka 🔊 একটি টুপি ēkaṭi ṭupi
🔊 Törölköző 🔊 একটি তোয়ালে ēkaṭi tōẏālē
🔊 Szandál 🔊 স্যান্ডেল syānḍēla
🔊 Vödör 🔊 একটি বালতি ēkaṭi bālati
🔊 Napkrém 🔊 সানটান লোশন sānaṭāna lōśana
🔊 Fürdőnadrág 🔊 সাঁতারের পোষাক sām̐tārēra pōṣāka
🔊 Napszemüveg 🔊 সানগ্লাস sānaglāsa
🔊 Rákféle 🔊 ঝিনুক jhinuka
🔊 Napfürdőt venni 🔊 সূর্যস্নান sūryasnāna
🔊 Napos 🔊 সানি sāni
🔊 Napnyugta 🔊 সূর্যাস্ত sūryāsta
🔊 Napernyő 🔊 প্যারাসল pyārāsala
🔊 Nap 🔊 সূর্য sūrya
🔊 Árnyék 🔊 সানশেড sānaśēḍa
🔊 Napszúrás 🔊 সানস্ট্রোক sānasṭrōka
🔊 Veszélyes itt úszni? 🔊 এখানে কি সাঁতার কাটা বিপজ্জনক? ēkhānē ki sām̐tāra kāṭā bipajjanaka?
🔊 Nem, nem veszélyes 🔊 না, এটা বিপজ্জনক নয় nā, ēṭā bipajjanaka naẏa
🔊 Igen, tilos itt fürdeni 🔊 হ্যাঁ, এখানে সাঁতার কাটা নিষিদ্ধ hyām̐, ēkhānē sām̐tāra kāṭā niṣid'dha
🔊 Úszni 🔊 সাঁতার কাটা sām̐tāra kāṭā
🔊 Úszás 🔊 সাঁতার sām̐tāra
🔊 Hullám 🔊 তরঙ্গ taraṅga
🔊 Tenger 🔊 সমুদ্র samudra
🔊 Dűne 🔊 টিলা ṭilā
🔊 Homok 🔊 বালি bāli
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? 🔊 আগামীকাল আবহাওয়ার পূর্বাভাস কি? āgāmīkāla ābahā'ōẏāra pūrbābhāsa ki?
🔊 Változni fog az időjárás 🔊 আবহাওয়া পরিবর্তন হতে চলেছে ābahā'ōẏā paribartana hatē calēchē
🔊 Esni fog 🔊 বৃষ্টি হতে যাচ্ছে br̥ṣṭi hatē yācchē
🔊 Sütni fog a nap 🔊 রোদ উঠবে rōda uṭhabē
🔊 Sokat fog fújni a szél 🔊 খুব ঝড়ো হাওয়া হবে khuba jhaṛō hā'ōẏā habē
🔊 Fürdőruha 🔊 সুইমিং স্যুট su'imiṁ syuṭa
17 - Gond esetén
Magyar Bengáli Kiejtés
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 আপনি কি আমাকে একটু সাহায্য করতে পারবেন? āpani ki āmākē ēkaṭu sāhāyya karatē pārabēna?
🔊 Eltévedtem 🔊 আমি হারিয়ে গিয়েছি āmi hāriẏē giẏēchi
🔊 Mit szeretne? 🔊 তোমার পছন্দ কী? tōmāra pachanda kī?
🔊 Mi történt? 🔊 কী হলো? ki halō?
🔊 Mi történt? 🔊 কী হয়েছে? ki haẏēchē?
🔊 Hol találok tolmácsot? 🔊  একজন দোভাষী কোথায় পাওয়া যাবে? ēkajana dōbhāṣī kōthāẏa pā'ōẏā yābē?
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 সবচেয়ে কাছের কেমিস্টের দোকান কোথায়? sabacēẏē kāchēra kēmisṭēra dōkāna kōthāẏa?
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 কাছাকাছি কেমিস্টের দোকান কোথায় পাওয়া যাবে? kāchākāchi kēmisṭēra dōkāna kōthāẏa pā'ōẏā yābē?
🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 দয়া করে একজন ডাক্তারকে কল করুন daẏā karē ēkajana ḍāktārakē kala karuna
🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 একজন ডাক্তার ডেকে দিন দয়া করে ēkajana ḍāktāra ḍēkē dina daẏā karē
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 আপনি এই মুহুর্তে কী ধরনের চিকিত্সার নিচ্ছেন? āpani ē'i muhurtē kī dharanēra cikitsāra nicchēna?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 এই মুহূর্তে আপনার কী চিকিৎসা চলছে? ē'i muhūrtē āpanāra kī cikiṯsā calachē?
🔊 Kórház 🔊 একটি হাসপাতাল ēkaṭi hāsapātāla
🔊 Gyógyszertár 🔊 একটি রসায়নবিদ এর ēkaṭi rasāẏanabida ēra
🔊 Orvos 🔊 একজন ডাক্তার ēkajana ḍāktāra
🔊 Orvos 🔊 চিকিৎসা বিভাগ cikiṯsā bibhāga
🔊 Elvesztettem az irataimat 🔊 আমার কাগজপত্র হারিয়ে গিয়েছে āmāra kāgajapatra hāriẏē giẏēchē
🔊 Ellopták az irataimat 🔊 আমার কাগজপত্র চুরি হয়ে গেছে āmāra kāgajapatra curi haẏē gēchē
🔊 Talált tárgyak osztálya 🔊  হারানো সম্পত্তি অফিস hārānō sampatti aphisa
🔊 Elsősegély-állomás 🔊 প্রাথমিক চিকিৎসা কেন্দ্র prāthamika cikiṯsā kēndra
🔊 Vészkijárat 🔊 জরুরী বহির্গমন jarurī bahirgamana
🔊 Rendőrség 🔊 পুলিশ puliśa
🔊 Iratok 🔊 কাগজপত্র kāgajapatra
🔊 Pénz 🔊 টাকা ṭākā
🔊 Útlevél 🔊 পাসপোর্ট pāsapōrṭa
🔊 Csomagok 🔊 লাগেজ lāgēja
🔊 Köszönöm, nem 🔊 আমি ঠিক আছি, ধন্যবাদ āmi ṭhika āchi dhan'yabāda
🔊 Hagyjon békén! 🔊 আমাকে একা থাকতে দিন! āmākē ēkā thākatē dina!
🔊 Menjen innen! 🔊 চলে যান! calē yāna!
🔊 Menjen innen! 🔊 চলে যাও! calē yā'ō!

A mi módszerünk

Mp3 és pdf letöltése