Izlandi szókincs kezdőknek és utazóknak
I. Az izlandi szókincs eredete
- Az izlandi egy nyugati germán nyelv, amelyet elsősorban Izlandon beszélnek.
- Az izlandi szókincs főként germán eredetű, más nyelvekből, nevezetesen a norvégból és a dánból származó kölcsönzésekkel.
- Az izlandi nyelv archaikus nyelvnek számít, mivel megőrizte az ősi északi nyelv számos elemét.
- Az izlandi szókincs gazdag a természethez, a geológiai jelenségekhez, a mezőgazdasághoz, a halászathoz, a vadászathoz, valamint az egyedülálló izlandi kultúrához kapcsolódó kifejezésekben.
- Az izlandi nyelvnek sajátos fonológiája van, olyan hangokkal, amelyek más európai nyelvekben nem léteznek.
- A legjelentősebb izlandi mássalhangzók a "ð" és az "þ", amelyek hangzó, illetve tompa fogazott frikatívumok.
- Az izlandi nyelv használ diftongusokat is, amelyek két magánhangzó kombinációi, amelyeket egyetlen szótagban ejtünk.
- Az izlandi hangzó hangsúly gyakran a szavak első szótagjára kerül, de a nyelvtani formától függően más szótagokra is kerülhet.
- Az izlandi nyelv Izland hivatalos nyelve, és világszerte körülbelül 330 000 ember beszéli.
- Az izlandi nyelv gyakori használati helyei közé tartozik a mindennapi kommunikáció, az üzleti élet, a turizmus, az irodalom, a költészet, a zene és a képzőművészet.
- Az izlandiak büszkék a nyelvükre, és az izlandi kultúra iránti tisztelet és megbecsülés jelének tekintik, ha Izlandon járva beszélnek egy kicsit izlandiul.
- A hanganyag segít a kiejtés és a hallás utáni szövegértés javításában. Az izlandi anyanyelvi beszélők szavak és kifejezések kiejtését hallgatva segíthet megérteni, hogyan keletkeznek a nyelv hangjai, és hogyan kapcsolódnak egymáshoz a szavak a természetes beszédben.
- Az izlandi szókincs hanganyaggal való elsajátítása emellett segíthet megtanulni az adott kontextusban használt idiómákat és gyakori kifejezéseket. Például a mindennapi beszélgetések felvételeit hallgatva megtanulhatod az Izlandon gyakran használt kifejezéseket és szófordulókat.
- Az audiofelvételek emellett kényelmes módot jelentenek az izlandi szókincs útközbeni tanulására is. Az izlandi szókincsről készült felvételeket vezetés, edzés vagy pihenés közben is hallgathatod, így a saját tempódban és időbeosztásod szerint tanulhatod a nyelvet.
Független emberek Halldór Kiljan Laxness. Ez egy klasszikus! A szerző, Halldór Laxness az egyetlen izlandi, aki valaha Nobel-díjat kapott, és ez a könyv nagy szerepet játszott volna a díj odaítélésében.
Holdkő: The Boy Who Never Was by Sjón.
A kék róka by Sjón.
II. Különleges hangok
III. Gyakori használati helyzetek
IV. A finn szókincs elsajátítása hanganyag segítségével
V. Íme egy válogatás az izlandi kultúrában való elmélyüléshez szükséges forrásokból
Filmek:A BFI honlapján megtekintheti a 10 legjobb izlandi film listáját.
Zene: Az izlandi zenészek és együttesek az 1980-as évek óta továbbra is jelentős hatást gyakorolnak a kortárs pop- és indie-zenei kultúrára. A Sugarcubes-tól Björkön át a Sigur Rós-ig.
Irodalom: Az izlandi nyelv évszázadok óta viszonylag változatlan maradt, így az izlandiak már a legkorábbi időktől kezdve hozzáférhettek az irodalomhoz. Ma az ország szinte általános műveltséggel büszkélkedhet
Itt van 3 nagyon híres izlandi könyv:
VI. Íme, egy válogatás 400 hasznos szóból és kifejezésből, hogy könnyebben tudj elindulni
Ezek a szavak és kifejezések témakörök szerint vannak rendszerezve. A tanfolyam gombra kattintva az adott tartalomhoz tartozó átfogó tanulási eszközre juthat.
A nyomtató gombra kattintva kinyomtathatja a témában szereplő összes kifejezést, és letöltheti a hangokat.
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Jónapot! | 🔊 Halló |
🔊 Jónapot! | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Jóestét! | 🔊 Góða kvöldið |
🔊 Jóestét! | 🔊 Gott kvöld |
🔊 Viszlát! | 🔊 Bless |
🔊 Később találkozunk | 🔊 Sjáumst seinna |
🔊 Igen | 🔊 Já |
🔊 Nem | 🔊 Nei |
🔊 Elnézést | 🔊 Afsakið! |
🔊 Elnézést | 🔊 Vinsamlegast! |
🔊 Köszönöm | 🔊 Takk |
🔊 Köszönöm szépen! | 🔊 Kærar þakkir |
🔊 Köszönöm szépen! | 🔊 Þakka þér kærlega fyrir |
🔊 Köszönöm a segítségét! | 🔊 Takk fyrir hjálpina |
🔊 Kérem | 🔊 Minnstu ekki á það |
🔊 Kérem | 🔊 Ekki málið / Ekkert mál |
🔊 Jó - Jól van – Oké | 🔊 Allt í lagi |
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? | 🔊 Hvað kostar þetta? |
🔊 Bocsánat! | 🔊 Því miður! |
🔊 Nem értem | 🔊 Ég skil ekki |
🔊 Értem | 🔊 Ég skil |
🔊 Nem tudom | 🔊 Ég veit ekki |
🔊 Tilos | 🔊 Bannað |
🔊 Elnézést, hol van a WC? | 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin? |
🔊 Elnézést, hol van a mosdó? | 🔊 Afsakið, hvar eru klósettin? |
🔊 B.ú.é.k! | 🔊 Gleðilegt nýtt ár! |
🔊 Boldog születésnapot! | 🔊 Til hamingju með afmælið! |
🔊 Kellemes Ünnepeket! | 🔊 Gleðilega hátíð! |
🔊 Gratulálok! | 🔊 Til hamingju! |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það? |
🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir |
🔊 Csak egy kicsit | 🔊 Bara smá |
🔊 Csak egy kicsit | 🔊 Aðeins smá |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 Hvaðan kemur þú? |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 Hvaðan ertu? |
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? | 🔊 Hvert er þjóðerni þitt? |
🔊 Magyar vagyok | 🔊 Ég er ungverskur |
🔊 És te, itt élsz? | 🔊 En þú, býrð þú hér? |
🔊 Igen, itt lakom | 🔊 Já, ég bý hér |
🔊 Igen, itt lakom | 🔊 Já, ég bý hérna |
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú? |
🔊 Julien vagyok | 🔊 Júlían |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 Hvað ertu að gera hér? |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 Hvað ert þú að gera hér? |
🔊 Nyaralok | 🔊 Ég er í fríi |
🔊 Nyaralunk | 🔊 Við erum í fríi |
🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 Ég er í viðskiptaferð |
🔊 Itt dolgozom | 🔊 Ég vinn hér |
🔊 Itt dolgozunk | 🔊 Við vinnum hér |
🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða? |
🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 Er safn í hverfinu? |
🔊 Hol tudok internetezni? | 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu? |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Nem értem | 🔊 Ég skil ekki |
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 Viltu læra nokkur orð? |
🔊 Persze! | 🔊 Já endilega! |
🔊 Ezt hogy hívják? | 🔊 Hvað heitir þetta? |
🔊 Ez egy asztal | 🔊 Það er borð |
🔊 Asztal, érted? | 🔊 Borð. Skilur þú? |
🔊 Asztal, érted? | 🔊 Borð. Skilurðu? |
🔊 Megismételnéd? | 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið? |
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
🔊 Leírnád, légy szíves? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður? |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Tetszik az asztal színe | 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn |
🔊 Ez piros | 🔊 Það er rautt |
🔊 Kék | 🔊 Blár |
🔊 Sárga | 🔊 Gulur |
🔊 Fehér | 🔊 Hvítur |
🔊 Fekete | 🔊 Svartur |
🔊 Zöld | 🔊 Grænn |
🔊 Narancssárga | 🔊 Appelsínugulur |
🔊 Lila | 🔊 Fjólublár |
🔊 Szürke | 🔊 Grár |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Nulla | 🔊 Núll |
🔊 Egy | 🔊 Einn |
🔊 Kettő | 🔊 Tveir |
🔊 Három | 🔊 Þrír |
🔊 Négy | 🔊 Fjórir |
🔊 Öt | 🔊 Fimm |
🔊 Hat | 🔊 Sex |
🔊 Hét | 🔊 Sjö |
🔊 Nyolc | 🔊 Átta |
🔊 Kilenc | 🔊 Níu |
🔊 Tíz | 🔊 Tíu |
🔊 Tizenegy | 🔊 Ellefu |
🔊 Tizenkettő | 🔊 Tólf |
🔊 Tizenhárom | 🔊 Þrettán |
🔊 Tizennégy | 🔊 Fjórtán |
🔊 Tizenöt | 🔊 Fimmtán |
🔊 Tizenhat | 🔊 Sextán |
🔊 Tizenhét | 🔊 Sautján |
🔊 Tizennyolc | 🔊 Átján |
🔊 Tizenkilenc | 🔊 Nítján |
🔊 Húsz | 🔊 Tuttugu |
🔊 Huszonegy | 🔊 Tuttugu og einn |
🔊 Huszonkettő | 🔊 Tuttugu og tveir |
🔊 Huszonhárom | 🔊 Tuttugu og þrír |
🔊 Huszonnégy | 🔊 Tuttugu og fjórir |
🔊 Huszonöt | 🔊 Tuttugu og fimm |
🔊 Huszonhat | 🔊 Tuttugu og sex |
🔊 Huszonhét | 🔊 Tuttugu og sjö |
🔊 Huszonnyolc | 🔊 Tuttugu og átta |
🔊 Huszonkilenc | 🔊 Tuttugu og níu |
🔊 Harminc | 🔊 Þrjátíu |
🔊 Harmincegy | 🔊 Þrjátíu og einn |
🔊 Harminckettő | 🔊 Þrjátíu og tveir |
🔊 Harminchárom | 🔊 Þrjátíu og þrír |
🔊 Harmincnégy | 🔊 Þrjátíu og fjórir |
🔊 Harmincöt | 🔊 Þrjátíu og fimm |
🔊 Harminchat | 🔊 Þrjátíuogsex |
🔊 Negyven | 🔊 Fjörutíu |
🔊 Ötven | 🔊 Fimmtíu |
🔊 Hatvan | 🔊 Sextíu |
🔊 Hetven | 🔊 Sjötíu |
🔊 Nyolcvan | 🔊 Áttatíu |
🔊 Kilencven | 🔊 Níutíu |
🔊 Száz | 🔊 Eitt hundrað |
🔊 Százöt | 🔊 Hundrað og fimm |
🔊 Százöt | 🔊 Eitt hundrað og fimm |
🔊 Kétszáz | 🔊 Tvö hundruð |
🔊 Háromszáz | 🔊 Þrjú hundruð |
🔊 Négyszáz | 🔊 Fjögur hundruð |
🔊 Ezer | 🔊 Þúsund |
🔊 Ezerötszáz | 🔊 Þúsund og fimm hundruð |
🔊 Ezerötszáz | 🔊 Þúsund og fimm hundruð |
🔊 Kétezer | 🔊 Tvö þúsund |
🔊 Tízezer | 🔊 Tíu þúsund |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 Hvenær komst þú hingað? |
🔊 Ma | 🔊 Í dag |
🔊 Tegnap | 🔊 Í gær |
🔊 Két napja | 🔊 Fyrir tveimur dögum |
🔊 Meddig maradsz? | 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi? |
🔊 Holnap megyek el | 🔊 Ég fer á morgun |
🔊 Holnapután megyek el | 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn |
🔊 3 nap múlva megyek el | 🔊 Ég fer eftir þrjá daga |
🔊 Hétfő | 🔊 Mánudagur |
🔊 Kedd | 🔊 þriðjudagur |
🔊 Szerda | 🔊 miðvikudagur |
🔊 Csütörtök | 🔊 fimmtudagur |
🔊 Péntek | 🔊 föstudagur |
🔊 Szombat | 🔊 laugardagur |
🔊 Vasárnap | 🔊 sunnudagur |
🔊 Január | 🔊 janúar |
🔊 Február | 🔊 febrúar |
🔊 Március | 🔊 mars |
🔊 Április | 🔊 apríl |
🔊 Május | 🔊 maí |
🔊 Június | 🔊 júní |
🔊 Július | 🔊 júlí |
🔊 Augusztus | 🔊 ágúst |
🔊 Szeptember | 🔊 september |
🔊 Október | 🔊 október |
🔊 November | 🔊 nóvember |
🔊 December | 🔊 desember |
🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 Klukkan hvað ferðu? |
🔊 Reggel 8-kor | 🔊 Klukkan átta um morgun |
🔊 Reggel negyed 9-kor | 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun |
🔊 Reggel fél 9-kor | 🔊 Klukkan hálfníu um morgun |
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor | 🔊 Klukkan korter í níu um morgun |
🔊 Este 6-kor | 🔊 Klukkan 18 um kvöldið |
🔊 Késésben vagyok | 🔊 ég er seinn |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Leigubíll! |
🔊 Hová lesz? | 🔊 Hvert viltu fara? |
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves | 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina |
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel |
🔊 Kivinne a reptérre? | 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn? |
🔊 Hozná a csomagjaimat? | 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn? |
🔊 Messze van? | 🔊 Er það langt héðan? |
🔊 Nem, itt van közel | 🔊 Nei það er nálægt |
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van | 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu |
🔊 Mennyibe fog kerülni? | 🔊 Hvað mun það kosta? |
🔊 Vigyen ide, legyen szíves | 🔊 Farðu með mig þangað, takk |
🔊 Jobbra | 🔊 Þú ferð til hægri |
🔊 Balra | 🔊 Þú ferð til vinstri |
🔊 Egyenesen | 🔊 Það er beint áfram |
🔊 Itt van | 🔊 Það er hérna |
🔊 Erre van | 🔊 Það er í þessa átt |
🔊 Állj! | 🔊 Hættu! |
🔊 Csak nyugodtan | 🔊 Taktu þinn tíma |
🔊 Tudna számlát adni? | 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun? |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 Áttu fjölskyldu hér? |
🔊 Édesapám | 🔊 Faðir minn |
🔊 Édesanyám | 🔊 Móðir mín |
🔊 A fiam | 🔊 Sonur minn |
🔊 A lányom | 🔊 Dóttir mín |
🔊 Fiútestvér | 🔊 Bróðir |
🔊 Lánytestvér | 🔊 systir |
🔊 Barát | 🔊 vinur |
🔊 Barátnő | 🔊 vinur |
🔊 A barátom | 🔊 Kærastinn minn |
🔊 A barátnőm | 🔊 Kærastan mín |
🔊 A férjem | 🔊 Eiginmaðurinn minn |
🔊 A férjem | 🔊 Eiginmaður minn |
🔊 A feleségem | 🔊 Konan mín |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Nagyon szeretem az országodat | 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt |
🔊 Szeretlek | 🔊 ég elska þig |
🔊 Boldog vagyok | 🔊 ég er glaður |
🔊 Szomorú vagyok | 🔊 ég er leiður |
🔊 Jól érzem magam itt | 🔊 Mér líður frábærlega hérna |
🔊 Fázom | 🔊 mér er kalt |
🔊 Melegem van | 🔊 Mér er heitt |
🔊 Túl nagy | 🔊 Það er of stórt |
🔊 Túl kicsi | 🔊 Það er of lítið |
🔊 Tökéletes | 🔊 það er fullkomið |
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 Viltu fara út í kvöld? |
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este | 🔊 Mig langar að fara út í kvöld |
🔊 Jó ötlet! | 🔊 Það er góð hugmynd |
🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 Ég vil skemmta mér |
🔊 Nem jó ötlet | 🔊 Það er ekki góð hugmynd |
🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld |
🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 Ég vil hvíla mig |
🔊 Szeretnél sportolni? | 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt? |
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | 🔊 Já, ég þarf að slaka á |
🔊 Teniszezek | 🔊 ég spila tennis |
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 A bár | 🔊 Barinn |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 Viltu drykk? |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 Má bjóða þér drykk? |
🔊 Inni | 🔊 Að drekka |
🔊 Pohár | 🔊 Glas |
🔊 Szívesen | 🔊 Með ánægju |
🔊 Mit kérsz? | 🔊 Hvað vilt þú? |
🔊 Mit lehet inni? | 🔊 Hvað er í boði? |
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek | 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa |
🔊 Víz | 🔊 Vatn |
🔊 Kérhetek bele jégkockát? | 🔊 Get ég fengið klaka takk? |
🔊 Jégkocka | 🔊 Klakar |
🔊 Jégkocka | 🔊 Ísmolar |
🔊 Csoki | 🔊 Súkkulaði |
🔊 Tej | 🔊 Mjólk |
🔊 Tea | 🔊 Te |
🔊 Kávé | 🔊 Kaffi |
🔊 Cukorral | 🔊 Með sykri |
🔊 Tejszínnel | 🔊 Með mjólk |
🔊 Bor | 🔊 Vín |
🔊 Sör | 🔊 Bjór |
🔊 Egy teát kérek | 🔊 Te takk |
🔊 Egy sört kérek | 🔊 Bjór takk |
🔊 Mit adhatok? | 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka? |
🔊 Két teát kérünk szépen | 🔊 Tvö te takk! |
🔊 Két sört kérünk szépen | 🔊 Tvo bjóra takk! |
🔊 Semmit, köszönöm | 🔊 Ekkert, takk |
🔊 Egészségedre! | 🔊 Skál! |
🔊 Egészségünkre! | 🔊 Skál! |
🔊 A számlát, legyen szíves | 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn? |
🔊 Mennyivel tartozom? | 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga? |
🔊 Húsz euróval | 🔊 Tuttugu Krónur |
🔊 Meghívlak | 🔊 Ég borga |
🔊 Én fizetek | 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Az étterem | 🔊 Veitingastaðurinn |
🔊 Akarsz enni? | 🔊 Viltu borða? |
🔊 Igen, szeretnék | 🔊 Já (með ánægju) |
🔊 Enni | 🔊 Að borða |
🔊 Hol tudunk enni? | 🔊 Hvar getum við borðað? |
🔊 Hol tudunk ebédelni? | 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat? |
🔊 Vacsora | 🔊 Kvöldmatur |
🔊 Reggeli | 🔊 Morgunmatur |
🔊 Elnézést | 🔊 Afsakið! |
🔊 Kérhetek egy étlapot? | 🔊 Matseðillinn, takk |
🔊 Az étlap | 🔊 Hér er matseðillinn |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk? |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk? |
🔊 Rizzsel | 🔊 Með hrísgrjónum |
🔊 Tésztával | 🔊 Með pasta |
🔊 Krumpli | 🔊 Kartöflur |
🔊 Zöldség | 🔊 Grænmeti |
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás | 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg |
🔊 Kenyér | 🔊 Brauð |
🔊 Vaj | 🔊 Smjör |
🔊 Saláta | 🔊 Salat |
🔊 Desszert | 🔊 Eftirréttur |
🔊 Gyümölcs | 🔊 Ávöxtur |
🔊 Kérhetek egy kést? | 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif? |
🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax |
🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax |
🔊 Kés | 🔊 hnífur |
🔊 Villa | 🔊 gaffall |
🔊 Kanál | 🔊 skeið |
🔊 Ez egy melegétel? | 🔊 Er þetta heitur réttur? |
🔊 Igen, és elég fűszeres is | 🔊 Já, mjög heitt líka! |
🔊 Meleg | 🔊 Hlýtt |
🔊 Hideg | 🔊 Kalt |
🔊 Fűszeres | 🔊 Heitt |
🔊 Halat kérek | 🔊 Ég ætla að fá fisk |
🔊 Én is | 🔊 Ég líka |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Késő van, mennem kell | 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara! |
🔊 Találkozunk megint? | 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna? |
🔊 Igen, szívesen | 🔊 Já með ánægju |
🔊 Ez a címem | 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt |
🔊 Van telefonszámod? | 🔊 Ertu með símanúmer? |
🔊 Igen, tessék | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 Ég átti góðan dag |
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk | 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér |
🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 Við sjáumst seinna |
🔊 Én is remélem | 🔊 ég vona það líka |
🔊 Viszlát! | 🔊 Bless |
🔊 Holnap találkozunk | 🔊 Sjáumst á morgun |
🔊 Szia! | 🔊 Bæ! |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Köszönöm | 🔊 Takk |
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? | 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni |
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | 🔊 Hvað kostar miði til Sun City? |
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? | 🔊 Hvert fer þessi lest? |
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City? |
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City? |
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City? |
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | 🔊 Miða til Sun City, takk |
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina? |
🔊 Buszmenetrend | 🔊 Rútuáætlun |
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City? |
🔊 Ez | 🔊 Þessi |
🔊 Nincs mit, jó utat! | 🔊 Ekkert mál, góða ferð! |
🔊 Autószervíz | 🔊 Bílskúrinn |
🔊 Benzinkút | 🔊 Bensínstöðin |
🔊 Tele kérem | 🔊 Fylla hann takk! |
🔊 Tele kérem | 🔊 Fullann tank takk! |
🔊 Bicikli | 🔊 Hjól |
🔊 Bicikli | 🔊 Reiðhjól |
🔊 Belváros | 🔊 Miðbær |
🔊 Külváros | 🔊 Úthverfi |
🔊 Ez egy nagyváros | 🔊 Það er borg |
🔊 Ez egy falu | 🔊 Það er þorp |
🔊 Hegy | 🔊 Fjall |
🔊 Tó | 🔊 vatn |
🔊 | 🔊 Stöðuvatn |
🔊 Vidék | 🔊 Sveitin |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Hotel | 🔊 Hótelið |
🔊 Lakás | 🔊 Íbúð |
🔊 Üdvözlöm! | 🔊 Velkominn! |
🔊 Van szabad szobájuk? | 🔊 Eruð þið með laus herbergi? |
🔊 Van fürdőszoba a szobához? | 🔊 Er baðherbergi í herberginu? |
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? | 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm? |
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? | 🔊 Viltu tveggja manna herbergi? |
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu |
🔊 Szoba reggelivel | 🔊 Gistiheimili með morgunverði |
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? | 🔊 Hvað kostar nóttin? |
🔊 Először szeretném megnézni a szobát | 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst |
🔊 Persze! | 🔊 Já auðvitað |
🔊 Persze! | 🔊 Já að sjálfsögðu |
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó | 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott |
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? | 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið? |
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir |
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn? |
🔊 Elnézést, hol van a szobám? | 🔊 Hvar er herbergið mitt? |
🔊 Az első emeleten | 🔊 Það er á fyrstu hæð |
🔊 Van lift? | 🔊 Er lyfta? |
🔊 Balra van a lift | 🔊 Lyftan er til vinstri |
🔊 Balra van a lift | 🔊 Lyftan er á vinstri hönd |
🔊 Jobbra van a lift | 🔊 Lyftan er til hægri |
🔊 Jobbra van a lift | 🔊 Lyftan er á hægri hönd |
🔊 Merre van a mosoda? | 🔊 Hvar er þvottahúsið? |
🔊 A földszinten | 🔊 Það er á jarðhæð |
🔊 Földszint | 🔊 Jarðhæð |
🔊 Szoba | 🔊 Svefnherbergi |
🔊 Tisztító | 🔊 Þvottastöð |
🔊 Fodrászat | 🔊 Hárgreiðslustofa |
🔊 Parkoló | 🔊 Bílastæði |
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? | 🔊 Hittumst í fundarherberginu? |
🔊 Tárgyaló | 🔊 Fundarherbergi |
🔊 A medence fűtött | 🔊 Sundlaugin er upphituð |
🔊 Medence | 🔊 Sundlaug |
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor | 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni. |
🔊 A kulcsot, legyen szíves | 🔊 Lykilinn, takk |
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves | 🔊 Passann, takk |
🔊 Hagytak nekem üzenetet? | 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig? |
🔊 Igen, itt vannak | 🔊 Já gjörðu svo vel |
🔊 Nem, nem kapott semmit | 🔊 |
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? | 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt? |
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? | 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt? |
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? | 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja? |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? | 🔊 Afsakið, er Sarah hér? |
🔊 Igen itt van | 🔊 Já, hún er hér |
🔊 Igen itt van | 🔊 Já, hún er hérna |
🔊 Sarah elment | 🔊 Hún er úti |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana? |
🔊 Dolgozik | 🔊 Hún er í vinnunni |
🔊 Otthon van | 🔊 Hún er heima |
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? | 🔊 Afsakið, er Julien hér? |
🔊 Igen itt van | 🔊 Já, hann er hér |
🔊 Igen itt van | 🔊 Já, hann er hérna |
🔊 Julien elment | 🔊 Hann er úti |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann? |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans |
🔊 Dolgozik | 🔊 Hann er í vinnunni |
🔊 Otthon van | 🔊 Hann er heima |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Strand | 🔊 Ströndin |
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta? |
🔊 Erre van egy bolt | 🔊 Það er verslun í þessa átt |
🔊 Labda | 🔊 bolti |
🔊 Távcső | 🔊 Sjónauki |
🔊 Baseball-sapka | 🔊 Derhúfa |
🔊 Törölköző | 🔊 handklæði |
🔊 Szandál | 🔊 Sandalar |
🔊 Vödör | 🔊 fata |
🔊 Napkrém | 🔊 Sólaráburður |
🔊 Fürdőnadrág | 🔊 Sundskýla |
🔊 Napszemüveg | 🔊 Sólgleraugu |
🔊 Rákféle | 🔊 Skelfiskur |
🔊 Napfürdőt venni | 🔊 Í sólbaði |
🔊 Napos | 🔊 Sólríkt |
🔊 Napnyugta | 🔊 Sólsetur |
🔊 Napernyő | 🔊 Sólhlíf |
🔊 Nap | 🔊 Sól |
🔊 Árnyék | 🔊 Sólskyggni |
🔊 Napszúrás | 🔊 Sólstingur |
🔊 Veszélyes itt úszni? | 🔊 Er hættulegt að synda hérna? |
🔊 Nem, nem veszélyes | 🔊 Nei, það er ekki hættulegt |
🔊 Igen, tilos itt fürdeni | 🔊 Já, það er bannað að synda hérna |
🔊 Úszni | 🔊 Synda |
🔊 Úszás | 🔊 Að synda |
🔊 Hullám | 🔊 Bylgja |
🔊 Tenger | 🔊 Sjór |
🔊 Dűne | 🔊 Sandhóll |
🔊 Homok | 🔊 Sandur |
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? | 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn? |
🔊 Változni fog az időjárás | 🔊 Veðrið á eftir að breytast |
🔊 Esni fog | 🔊 Það er að fara að rigna |
🔊 Sütni fog a nap | 🔊 Það verður sólskin |
🔊 Sokat fog fújni a szél | 🔊 Það verður mjög hvasst |
🔊 Fürdőruha | 🔊 Sundföt |
Magyar | Izlandi |
---|---|
🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér? |
🔊 Eltévedtem | 🔊 ég er týndur |
🔊 Mit szeretne? | 🔊 Hvað viltu? |
🔊 Mi történt? | 🔊 Hvað gerðist? |
🔊 Hol találok tolmácsot? | 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk? |
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? | 🔊 Hvar er næsta apótek? |
🔊 Kérem, hívjon orvost! | 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk |
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu? |
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu? |
🔊 Kórház | 🔊 sjúkrahús |
🔊 Gyógyszertár | 🔊 Lyfjafræðingur |
🔊 Orvos | 🔊 læknir |
🔊 Orvos | 🔊 Læknadeild |
🔊 Elvesztettem az irataimat | 🔊 Ég týndi pappírunum mínum |
🔊 Ellopták az irataimat | 🔊 Pappírunum mínum var stolið |
🔊 Talált tárgyak osztálya | 🔊 Óskilamunir |
🔊 Elsősegély-állomás | 🔊 Skyndihjálparstöð |
🔊 Vészkijárat | 🔊 Neyðarútgangur |
🔊 Rendőrség | 🔊 Lögreglan |
🔊 Iratok | 🔊 Pappírarnir |
🔊 Pénz | 🔊 Peningar |
🔊 Útlevél | 🔊 Vegabréf |
🔊 Csomagok | 🔊 Farangur |
🔊 Köszönöm, nem | 🔊 Ég er í lagi, takk |
🔊 Köszönöm, nem | 🔊 Það er í lagi með mig |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 Láttu mig vera! |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 Láttu mig í friði! |
🔊 Menjen innen! | 🔊 Farðu burt! |
🔊 Menjen innen! | 🔊 Farðu! |