Japán szókincs kezdőknek és utazóknak
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a japán szókincsedet?
Nincs is szükség felsorolni az összes érvet amiért érdemes japánul tanulnod. Egyszerűen csodálatos hely: az innovációk, a populáris kultúra, a tradicionális és a modern világ találkozásának az országa. Akár a szamurájok, akár az animációs filmek (beleértve a mangát) miatt szereted japánt, felejthetetlen élményekben lesz részed ha oda utazol! A japán kultúrában a családi értékek (家族 (Kazoku)), és a hagyományok (伝統 (Dentō)), tisztelete a legfontosabbak, és ennek az értékrendnek a megismerése érdekes tapasztalat lehet számodra is.
Lehet hogy a sushit te is ismered, de nem az az egyetlen ínycsiklandó és finom japán étel. Az ottani étlapokon (何か食べたいですか?(nani ka tabe tai desu ka ?) : "Mit szeretnél enni?") olyan különlegességekkel is találkozhatsz mint a ramen, odon, vagy a gyozas. Ha esetleg fizetni szeretnél ( すみません、値段は いくらですか? (sumimasen, nedan wa ikura desu ka ?) akkor hasznos ha meg tudod kérdezni mi, mennyibe kerül).
Fedezd fel ezt a szigetcsoportot, a szókincsfejlesztő feladatainkkal és különböző média javaslatainkkal, hogy még jobban megismerhesd az országot!
Válogass a japán kultúrával kapcsolatos tartalmakból!
Könyvek:
Az is sokat segíthet a nyelvtanulásban, ha a manga képregényeket vagy a „light novel” regényeket eredeti nyelven próbálod olvasni. Ezeken a műfajokon kívül, adtunk a listánkhoz klasszikusabb regényeket, arra az estre ha nem kedvelnéd az "anime/manga" kultúrát.
- Sadako and the Thousand Paper Cranes (禎子の千羽鶴, さどこのせんばづる)
- 神様 (かみさま) par 川上 弘美 (かわかみ ひろみ) ("God of Bears" by Hiromi Kawakami)
- 時をかける少女 - (ときを かける しょうじょ) par 筒井康隆 (つつい やすたか) ("The Girl Who Leapt Through Time" by Yasutaka Tsutsui)
Sorozatok: néhány japán «dráma»
- ビューティフルレイン ("Beautiful Rain")
- もう一度君に、プロポーズ ("Will you marry me again")
- 絶対彼氏 ("Absolute Boyfriend")
Filmek:
- "Shall We Dance"
- おおかみこどもの雨と雪 (おおかみ こどもの あめ と ゆき) ("Wolf Children")
- Love Letter
Zenék:
A legismertebb japán együttesek egyike például a Vocaloids ( a híres Miku Hatsune-vel!), vagy az AKB48. Az ilyen zenék közelebb hoznak a modern japán kultúrához. Hallgasd meg az alábbi három japán zenét!
- Perfume by Handyman
- "Yuki no Hana" by Mika Nakashima
- Without you by JYONGRI
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes japán nyelvkurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Jónapot! | 🔊 こんにちは | kon'nichiwa |
🔊 Jónapot! | 🔊 おはよう | ohayō |
🔊 Jóestét! | 🔊 こんばんは | konbanwa |
🔊 Viszlát! | 🔊 さようなら | sayōnara |
🔊 Viszlát! | 🔊 またね | mata ne |
🔊 Később találkozunk | 🔊 また後でね | mata ato de ne |
🔊 Igen | 🔊 はい | hai |
🔊 Igen | 🔊 うん | un |
🔊 Nem | 🔊 いいえ | iie |
🔊 Nem | 🔊 ううん | uun |
🔊 Elnézést | 🔊 すみません | sumimasen |
🔊 Köszönöm | 🔊 ありがとうございます | arigatō gozaimasu |
🔊 Köszi | 🔊 ありがとう | arigatō |
🔊 Köszönöm szépen! | 🔊 どうもありがとう! | dōmo arigatō! |
🔊 Köszönöm a segítségét! | 🔊 助かりました、 ありがと うございます | tasukari mashita, arigatō gozaimasu |
🔊 Köszönöm a segítségét! | 🔊 助かった、ありがとう | tasukatta, arigatō |
🔊 Kérem | 🔊 どういたしまして | dōitashimashite |
🔊 Jó - Jól van – Oké | 🔊 了解です | ryōkai desu |
🔊 Jó - Jól van – Oké | 🔊 オーケー | ōkē |
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? | 🔊 すみません、値段は いくらですか? | sumimasen, nedan wa ikura desu ka ? |
🔊 Bocsánat! | 🔊 ごめんなさい! | gomen'nasai ! |
🔊 Bocsánat! | 🔊 ごめん! | gomen ! |
🔊 Nem értem | 🔊 わかりません | wakarimasen |
🔊 Nem értem | 🔊 わからない | wakaranai |
🔊 Értem | 🔊 わかりました | wakarimashita |
🔊 Értem | 🔊 わかった | wakatta |
🔊 Nem tudom | 🔊 知りません | shirimasen |
🔊 Nem tudom | 🔊 知らない | shiranai |
🔊 Tilos | 🔊 禁止 | kinshi |
🔊 Elnézést, hol van a WC? | 🔊 すみません、 トイレはどこですか? | sumimasen, toire wa doko desu ka ? |
🔊 B.ú.é.k! | 🔊 明けまして おめでとう ございます! | akemashite omedetō gozaimasu ! |
🔊 B.ú.é.k! | 🔊 明けまして おめでとう! | akemashite omedetō ! |
🔊 Boldog születésnapot! | 🔊 お誕生日 おめでとう ございます! | otanjōbi omedetō gozaimasu ! |
🔊 Boldog szülinapot! | 🔊 お誕生日 おめでとう! | otanjōbi omedetō ! |
🔊 Kellemes Ünnepeket! | 🔊 よいお年を! | yoi otoshi wo ! |
🔊 Gratulálok! | 🔊 おめでとうございます! | omedetō gozaimasu ! |
🔊 Gratulálok! | 🔊 おめでとう! | omedetō ! |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 こんにちは、お元気ですか? | kon'nichiwa, ogenki desu ka ? |
🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 元気? | genki ? |
🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 こんにちは、元気です、ありがとう | kon'nichiwa, genki desu, arigatō |
🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 うん、元気 | un, genki |
🔊 Beszélsz japánul? | 🔊 日本語を話せますか? | nihon go wo hanase masu ka? |
🔊 Nem beszélek japánul | 🔊 いいえ、日本語は話せません | iie, nihon go wa hanase mase n |
🔊 Csak egy kicsit | 🔊 少しだけですが | sukoshi dake desu ga |
🔊 Csak egy kicsit | 🔊 少しだけならね | sukoshi dake nara ne |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 どこの国から来たのですか? | doko no kuni kara kita no desu ka ? |
🔊 Honnan jöttél? | 🔊 どこの国から来たの? | doko no kuni kara kita no? |
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? | 🔊 お国はどちらですか? | okuni wa dochira desu ka ? |
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? | 🔊 何人なの? | nani jin nano ? |
🔊 Magyar vagyok | 🔊 ハンガリー人です | hangarī jin desu |
🔊 És te, itt élsz? | 🔊 あなたは? ここに住んでいるのですか? | anata wa ? koko ni sunde iru no desu ka ? |
🔊 És te, itt élsz? | 🔊 きみは? ここに住んでいるの? | kimi wa ? koko ni sunde iru no ? |
🔊 Igen, itt lakom | 🔊 はい、ここに住んでいます | hai, koko ni sunde imasu |
🔊 Igen, itt lakom | 🔊 うん、ここに住んでいるよ | un, koko ni sunde iru yo |
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 私の名前はサラです、あなたは? | watashi no namae wa sara desu, anata wa ? |
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 私の名前はサラ、あなたは? | watashi no namae wa sara, anata wa ? |
🔊 Julien vagyok | 🔊 ジュリアンです | jurian desu |
🔊 Julien vagyok | 🔊 ジュリアン | jurian |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 ここで何をしているのですか? | koko de nani wo shite iru no desu ka ? |
🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 ここで何をしているの? | koko de nani wo shite iru no ? |
🔊 Nyaralok | 🔊 バカンス中です | bakansu chū desu |
🔊 Nyaralok | 🔊 バカンス中だよ | bakansu chū dayo |
🔊 Nyaralunk | 🔊 僕たちは バカンス中です | bokutachi wa bakansu chū desu |
🔊 Nyaralunk | 🔊 僕たち バカンス中だよ | |
🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 出張中です | shucchō chū desu |
🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 出張中だよ | shucchō chū dayo |
🔊 Itt dolgozom | 🔊 ここで働いています | koko de hataraite imasu |
🔊 Itt dolgozom | 🔊 ここで働いているよ | koko de hataraite iru yo |
🔊 Itt dolgozunk | 🔊 僕たちはここで働いています | bokutachi wa koko de hataraite imasu |
🔊 Itt dolgozunk | 🔊 僕たち ここで働いているよ | bokutachi koko de hataraite irun yo |
🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 ご飯を 食べるのに どこかいい所は ありますか? | gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro wa arimasu ka ? |
🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 ご飯を食べるのに どこかいい所 ある? | gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro aru ? |
🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 この近くに 美術館は ありますか? | kono chikaku ni bijyutsukan wa arimasu ka ? |
🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 この近くに 美術館 ある? | kono chikaku ni bijyutsukan aru ? |
🔊 Hol tudok internetezni? | 🔊 どこか インターネットが できるところは ありますか? | dokoka intānetto ga dekiru tokoro wa arimasu ka ? |
🔊 Hol tudok internetezni? | 🔊 どこか インターネットが できるところ ある? | dokoka intānetto ga dekiru tokoro aru ? |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Értem | 🔊 わかりました | wakarimashita |
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 単語を少し覚えてみますか? | tango wo sukoshi oboete mimasu ka ? |
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 単語を少し覚えてみる? | tango wo sukoshi oboete miru ? |
🔊 Persze! | 🔊 はい、是非! | hai, zehi ! |
🔊 Persze! | 🔊 うん、いいよ! | un, iiyo ! |
🔊 Ezt hogy hívják? | 🔊 これは何て言うのですか? | kore wa nan te iu no desu ka ? |
🔊 Ezt hogy hívják? | 🔊 これは何て言うの? | |
🔊 Ez egy asztal | 🔊 それはテーブルです | sore wa tēburu desu |
🔊 Ez egy asztal | 🔊 それはテーブルだね | sore wa tēburu dane |
🔊 Asztal, érted? | 🔊 テーブルです、わかりましたか? | tēburu desu, wakarimashita ka ? |
🔊 Asztal, érted? | 🔊 テーブル、わかった? | tēburu wakatta ? |
🔊 Megismételnéd? | 🔊 すみません、もう一回言っ てもらえますか? | sumimasen, mou ikkai itte morae masu ka ? |
🔊 Megismételnéd? | 🔊 お願い、もう一回言ってくれる? | onegai, mou ikkai itte kureru ? |
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 もう少しゆっくり 話してくれますか? | mou sukoshi yukkuri hanasite kure masu ka ? |
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 もう少しゆっくり 話してくれる? | mou sukoshi yukkuri hanasite kure ru ? |
🔊 Leírnád, légy szíves? | 🔊 すみません、書いてくれますか? | sumimasen, kaite kure masu ka ? |
🔊 Leírnád, légy szíves? | 🔊 お願い、書いてくれる? | onegai, kaite kure ru ? |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Tetszik az asztal színe | 🔊 このテーブルの色が好きです | kono tēburu no iro ga suki desu |
🔊 Tetszik az asztal színe | 🔊 このテーブルの色 いいね | kono tēburu no iro iine |
🔊 Ez piros | 🔊 赤です | aka desu |
🔊 Ez piros | 🔊 赤だね | aka dane |
🔊 Kék | 🔊 青 | ao |
🔊 Sárga | 🔊 黄色 | kiiro |
🔊 Fehér | 🔊 白 | shiro |
🔊 Fekete | 🔊 黒 | kuro |
🔊 Zöld | 🔊 緑 | midori |
🔊 Narancssárga | 🔊 オレンジ | orenji |
🔊 Lila | 🔊 紫 | murasaki |
🔊 Szürke | 🔊 灰色 | haiiro |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Nulla | 🔊 ゼロ | zero |
🔊 Egy | 🔊 一 | ichi |
🔊 Kettő | 🔊 二 | ni |
🔊 Három | 🔊 三 | san |
🔊 Négy | 🔊 四 | shi |
🔊 Négy | 🔊 四 | yon |
🔊 Öt | 🔊 五 | go |
🔊 Hat | 🔊 六 | roku |
🔊 Hét | 🔊 七 | shichi |
🔊 Hét | 🔊 七 | nana |
🔊 Nyolc | 🔊 八 | hachi |
🔊 Kilenc | 🔊 九 | ku |
🔊 Kilenc | 🔊 九 | kyū |
🔊 Tíz | 🔊 十 | jū |
🔊 Tizenegy | 🔊 十一 | jū ichi |
🔊 Tizenkettő | 🔊 十二 | jū ni |
🔊 Tizenhárom | 🔊 十三 | jū san |
🔊 Tizennégy | 🔊 十四 | jū shi |
🔊 Tizenöt | 🔊 十五 | jū go |
🔊 Tizenhat | 🔊 十六 | jū roku |
🔊 Tizenhét | 🔊 十七 | jū shichi |
🔊 Tizenhét | 🔊 十七 | jū nana |
🔊 Tizennyolc | 🔊 十八 | jū hachi |
🔊 Tizenkilenc | 🔊 十九 | jū ku |
🔊 Tizenkilenc | 🔊 十九 | jū kyū |
🔊 Húsz | 🔊 二十 | ni jū |
🔊 Huszonegy | 🔊 二十一 | ni jū ichi |
🔊 Huszonkettő | 🔊 二十二 | ni jū ni |
🔊 Huszonhárom | 🔊 二十三 | ni jū san |
🔊 Huszonnégy | 🔊 二十四 | ni jū shi |
🔊 Huszonnégy | 🔊 二十四 | ni jū yon |
🔊 Huszonöt | 🔊 二十五 | ni jū go |
🔊 Huszonhat | 🔊 二十六 | ni jū roku |
🔊 Huszonhét | 🔊 二十七 | ni jū shichi |
🔊 Huszonhét | 🔊 二十七 | ni jū nana |
🔊 Huszonnyolc | 🔊 二十八 | ni jū hachi |
🔊 Huszonkilenc | 🔊 二十九 | ni jū ku |
🔊 Huszonkilenc | 🔊 二十九 | ni jū kyū |
🔊 Harminc | 🔊 三十 | san jū |
🔊 Harmincegy | 🔊 三十一 | san jū ichi |
🔊 Harminckettő | 🔊 三十二 | san jū ni |
🔊 Harminchárom | 🔊 三十三 | san jū san |
🔊 Harmincnégy | 🔊 三十四 | san jū yon |
🔊 Harmincnégy | 🔊 三十四 | san jū shi |
🔊 Harmincöt | 🔊 三十五 | san jū go |
🔊 Harminchat | 🔊 三十六 | san jū roku |
🔊 Negyven | 🔊 四十 | yon jū |
🔊 Ötven | 🔊 五十 | go jū |
🔊 Hatvan | 🔊 六十 | roku jū |
🔊 Hetven | 🔊 七十 | nana jū |
🔊 Nyolcvan | 🔊 八十 | hachi jū |
🔊 Kilencven | 🔊 九十 | kyū jū |
🔊 Száz | 🔊 百 | hyaku |
🔊 Százöt | 🔊 百五 | hyaku go |
🔊 Kétszáz | 🔊 二百 | ni hyaku |
🔊 Háromszáz | 🔊 三百 | san byaku |
🔊 Négyszáz | 🔊 四百 | yon hyaku |
🔊 Ezer | 🔊 千 | sen |
🔊 Ezerötszáz | 🔊 千五百 | sen go hyaku |
🔊 Kétezer | 🔊 二千 | ni sen |
🔊 Tízezer | 🔊 一万 | ichi man |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 いつ ここに着いたのですか? | itsu koko ni tsui ta no desu ka ? |
🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 いつ ここに着いたの? | itsu koko ni tsui ta no ? |
🔊 Ma | 🔊 今日 | kyō |
🔊 Tegnap | 🔊 昨日 | kinō |
🔊 Két napja | 🔊 二日前 | futsuka mae |
🔊 Meddig maradsz? | 🔊 どの位いるのですか? | dono kurai iru no desu ka ? |
🔊 Meddig maradsz? | 🔊 どの位いるの? | dono kurai iru no ? |
🔊 Holnap megyek el | 🔊 明日に発ちます | ashita ni tachi masu |
🔊 Holnap megyek el | 🔊 明日に発つよ | ashita ni tatsu yo |
🔊 Holnapután megyek el | 🔊 あさってに発ちます | asatte ni tachi masu |
🔊 Holnapután megyek el | 🔊 あさってに発つよ | asatte ni tatsu yo |
🔊 3 nap múlva megyek el | 🔊 三日後に発ちます | mikkago ni tachi masu |
🔊 3 nap múlva megyek el | 🔊 三日後に発つよ | mikkago ni tatsu yo |
🔊 Hétfő | 🔊 月曜日 | getsuyō bi |
🔊 Kedd | 🔊 火曜日 | kayō bi |
🔊 Szerda | 🔊 水曜日 | suiyō bi |
🔊 Csütörtök | 🔊 木曜日 | mokuyō bi |
🔊 Péntek | 🔊 金曜日 | kinyō bi |
🔊 Szombat | 🔊 土曜日 | doyō bi |
🔊 Vasárnap | 🔊 日曜日 | nichiyō bi |
🔊 Január | 🔊 一月 | ichi gatsu |
🔊 Február | 🔊 二月 | ni gatsu |
🔊 Március | 🔊 三月 | san gatsu |
🔊 Április | 🔊 四月 | shi gatsu |
🔊 Május | 🔊 五月 | go gatsu |
🔊 Június | 🔊 六月 | roku gatsu |
🔊 Július | 🔊 七月 | shichi gatsu |
🔊 Augusztus | 🔊 八月 | hachi gatsu |
🔊 Szeptember | 🔊 九月 | ku gatsu |
🔊 Október | 🔊 十月 | jū gatsu |
🔊 November | 🔊 十一月 | jūichi gatsu |
🔊 December | 🔊 十二月 | jūni gatsu |
🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 何時に出発するのですか? | nanji ni shuppatsu suru no desu ka ? |
🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 何時に出発するの? | nanji ni shuppatsu suru no ? |
🔊 Reggel 8-kor | 🔊 朝の8時です | asa no hachi ji desu |
🔊 Reggel 8-kor | 🔊 朝の8時 | asa no hachi ji |
🔊 Reggel negyed 9-kor | 🔊 朝の8時15分です | asa no hachi ji jyūgo fun desu |
🔊 Reggel negyed 9-kor | 🔊 朝の8時15分 | asa no hachi ji jyūgo fun |
🔊 Reggel fél 9-kor | 🔊 朝の8時半です | asa no hachi ji han desu |
🔊 Reggel fél 9-kor | 🔊 朝の8時半 | asa no hachi ji han |
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor | 🔊 朝の8時45分です | asa no hachi ji yonjyūgo fun desu |
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor | 🔊 朝の8時45分 | asa no hachi ji yonjyūgo fun |
🔊 Este 6-kor | 🔊 夜の6時です | yoru no roku ji desu |
🔊 Este 6-kor | 🔊 夜の6時 | yoru no roku ji |
🔊 Késésben vagyok | 🔊 遅刻です | chikoku desu |
🔊 Késésben vagyok | 🔊 遅刻だ | chikoku da |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 タクシー! | takushī |
🔊 Hová lesz? | 🔊 どちらまで行かれますか? | dochira made ikare masu ka ? |
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves | 🔊 駅に行きたいのですが | eki ni iki tai no desu ga |
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 日夜ホテルに 行きたいのですが | nichiya hoteru ni iki tai no desu ga |
🔊 Kivinne a reptérre? | 🔊 空港までお願いできますか? | kūkō made onegai deki masu ka ? |
🔊 Hozná a csomagjaimat? | 🔊 荷物を お願いできますか? | nimotsu wo onegai deki masu ka? |
🔊 Messze van? | 🔊 ここから遠いですか? | koko kara tōi desu ka? |
🔊 Nem, itt van közel | 🔊 いいえ、すぐ近くです | iie, sugu chikaku desu |
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van | 🔊 はい、少し遠いです | hai, sukoshi tōi desu |
🔊 Mennyibe fog kerülni? | 🔊 いくら かかりますか? | ikura kakari masu ka? |
🔊 Vigyen ide, legyen szíves | 🔊 ここまで お願いします | koko made onegai shimasu |
🔊 Jobbra | 🔊 右です | migi desu |
🔊 Balra | 🔊 左です | hidari desu |
🔊 Egyenesen | 🔊 真っ直ぐです | massugu desu |
🔊 Itt van | 🔊 ここです | koko desu |
🔊 Erre van | 🔊 あちらです | achira desu |
🔊 Állj! | 🔊 ストップ! | stoppu! |
🔊 Csak nyugodtan | 🔊 ゆっくりでいいですよ | yukkuri de ii desu yo |
🔊 Tudna számlát adni? | 🔊 領収書を お願いできますか? | ryōshūsho wo onegai deki masu ka? |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 家族もここに住んでいるのですか? | kazoku mo koko ni sunde iru no desu ka ? |
🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 家族もここに住んでいるの? | kazoku mo koko ni sunde iru no ? |
🔊 Édesapám | 🔊 私のお父さん | watashi no otōsan |
🔊 Apukám | 🔊 僕のお父さん | boku no otōsan |
🔊 Édesanyám | 🔊 私のお母さん | watashi no okāsan |
🔊 Anyukám | 🔊 僕のお母さん | boku no okāsan |
🔊 A fiam | 🔊 私の息子 | watashi no musuko |
🔊 A fiam | 🔊 僕の息子 | boku no musuko |
🔊 A lányom | 🔊 私の娘 | watashi no musume |
🔊 A lányom | 🔊 僕の娘 | boku no musume |
🔊 Fiútestvér | 🔊 兄 | ani |
🔊 1. Bátyám 2. öcsém | 🔊 弟 | otōto |
🔊 Lánytestvér | 🔊 姉 | ane |
🔊 1. Nővérem 2. húgom | 🔊 妹 | imōto |
🔊 Barát | 🔊 男友達 | otoko tomodachi |
🔊 Barátnő | 🔊 女友達 | on'na tomodachi |
🔊 A barátom | 🔊 私の彼氏 | watashi no kareshi |
🔊 A barátnőm | 🔊 僕の彼女 | boku no kanojo |
🔊 A férjem | 🔊 私の夫 | watashi no otto |
🔊 A feleségem | 🔊 僕の妻 | boku no tsuma |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Nagyon szeretem az országodat | 🔊 あなたの国が すごい好きです | anata no kuni ga sugoi suki desu |
🔊 Szeretlek | 🔊 愛してます | aishite masu |
🔊 Szeretlek | 🔊 愛してる | aishiteru |
🔊 Boldog vagyok | 🔊 嬉しいです | ureshii desu |
🔊 Boldog vagyok | 🔊 嬉しいよ | ureshii yo |
🔊 Szomorú vagyok | 🔊 悲しいです | kanashii desu |
🔊 Szomorú vagyok | 🔊 悲しいよ | |
🔊 Jól érzem magam itt | 🔊 いい気分です | ii kibun desu |
🔊 Jól érzem magam itt | 🔊 いい気分だよ | ii kibun dayo |
🔊 Fázom | 🔊 寒いですね | samui desu ne |
🔊 Fázom | 🔊 寒いね | samui ne |
🔊 Melegem van | 🔊 暑いですね | atsui desu ne |
🔊 Melegem van | 🔊 暑いね | atsui ne |
🔊 Túl nagy | 🔊 大きすぎます | ōki sugi masu |
🔊 Túl nagy | 🔊 大きすぎるよ | ōki sugiru yo |
🔊 Túl kicsi | 🔊 小さすぎます | chiisa sugi masu |
🔊 Túl kicsi | 🔊 小さすぎるよ | chiisa sugiru yo |
🔊 Tökéletes | 🔊 完璧です! | kanpeki desu ! |
🔊 Tökéletes | 🔊 ぴったり! | pittari ! |
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 今晩 出かけたいですか? | konban dekake tai desu ka ? |
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 今晩 出かけたい? | konban dekake tai ? |
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este | 🔊 今晩 出かけたいですね | konban dekake tai desu ne |
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este | 🔊 今晩 出かけたいな | konban dekake tai na |
🔊 Jó ötlet! | 🔊 いい案ですね | ii an desu ne |
🔊 Jó ötlet! | 🔊 それ、いいね! | sore ii ne ! |
🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 遊びたいですね | asobi tai desu ne |
🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 パーッと遊びたいな | pātto asobi tai na |
🔊 Nem jó ötlet | 🔊 いい案じゃないですね | ii an jya nai desu ne |
🔊 Nem jó ötlet | 🔊 いい案じゃないね | ii an jya nai na |
🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 今晩は 出かけたくないです | konban wa dekake taku nai desu |
🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 今晩は 出かけたくないな | konban wa dekake taku nai na |
🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 休みたいです | yasumi tai desu |
🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 休みたいな | yasumi tai na |
🔊 Szeretnél sportolni? | 🔊 スポーツをしたいですか? | supōtsu wo shi tai desu ka ? |
🔊 Szeretnél sportolni? | 🔊 スポーツ したい? | supōtsu shi tai ? |
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | 🔊 はい、気分転換しないと! | hai, kibuntenkan shinaito ! |
🔊 Teniszezek | 🔊 テニスをします | tenisu wo shimasu |
🔊 Teniszezek | 🔊 テニスをするよ | tenisu wo suru yo |
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 いいです ありがとう、結構疲れています | iidesu arigatō, kekkō tsukarete imasu |
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 いいよ ありがとう、結構疲れているんだ | iiyo arigatō kekkō tsukarete irunda |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 A bár | 🔊 バー | bā |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 何か飲みたいですか? | nani ka nomi tai desu ka ? |
🔊 Iszol valamit? | 🔊 何か飲みたい? | nani ka nomi tai ? |
🔊 Inni | 🔊 飲む | nomu |
🔊 Pohár | 🔊 グラス | gurasu |
🔊 Pohár | 🔊 コップ | koppu |
🔊 Szívesen | 🔊 喜んで | yorokonde |
🔊 Szívesen | 🔊 いいね | iine |
🔊 Mit kérsz? | 🔊 何にしますか? | nani ni shimasu ka ? |
🔊 Mit kérsz? | 🔊 何にする? | nani ni suru ? |
🔊 Mit lehet inni? | 🔊 飲み物は 何がありますか? | nomimono wa nani ga arimasu ka ? |
🔊 Mit lehet inni? | 🔊 飲み物は 何があるの? | nomimono wa nani ga aru no ? |
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek | 🔊 水とフルーツジュースがあります | mizu to furūtsu jūsu ga arimasu |
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek | 🔊 水とフルーツジュースがあるよ | mizu to furūtsu jūsu ga aru yo |
🔊 Víz | 🔊 水 | mizu |
🔊 Kérhetek bele jégkockát? | 🔊 すみません、氷をいれて もらえます か? | sumimasen, kōri wo irete morae masu ka ? |
🔊 Jégkocka | 🔊 氷 | kōri |
🔊 Csoki | 🔊 チョコレート | chokorēto |
🔊 Tej | 🔊 ミルク | miruku |
🔊 Tej | 🔊 牛乳 | gyūnyū |
🔊 Tea | 🔊 紅茶 | kōcha |
🔊 Kávé | 🔊 コーヒー | kōhī |
🔊 Cukorral | 🔊 砂糖 と | satō to |
🔊 Tejszínnel | 🔊 クリーム と | kurīmu to |
🔊 Bor | 🔊 ワイン | wain |
🔊 Sör | 🔊 ビール | bīru |
🔊 Egy teát kérek | 🔊 紅茶をひとつ お願いします | kōcha wo hitotsu onegai shimasu |
🔊 Egy teát kérek | 🔊 紅茶をひとつ お願い | kōcha wo hitotsu onegai |
🔊 Egy sört kérek | 🔊 ビールを一杯 お願いします | bīru wo ippai onegai shimasu |
🔊 Egy sört kérek | 🔊 ビールを一杯 お願い | bīru wo ippai onegai |
🔊 Mit adhatok? | 🔊 何を飲まれますか? | nani wo nomare masu ka ? |
🔊 Mit adhatok? | 🔊 ご注文をお伺いします | gochūmon wo oukagai shimasu |
🔊 Két teát kérünk szépen | 🔊 紅茶を二つ お願いします! | kōcha wo futatsu onegai shimasu |
🔊 Két teát kérünk szépen | 🔊 紅茶を二つ お願い! | kōcha wo futatsu onegai |
🔊 Két sört kérünk szépen | 🔊 ビールを二杯 お願いします | bīru wo nihai onegai shimasu |
🔊 Két sört kérünk szépen | 🔊 ビールを二杯 お願い | bīru wo nihai onegai |
🔊 Semmit, köszönöm | 🔊 何もいりません、ありがと うございます | nanimo irimasen, arigatō gozaimasu |
🔊 Semmit, köszönjük | 🔊 何もいらない、ありがとう | nanimo iranai, arigatō |
🔊 Egészségedre! | 🔊 乾杯 | kanpai |
🔊 Egészségünkre! | 🔊 乾杯 | kanpai |
🔊 A számlát, legyen szíves | 🔊 お勘定お願いします | okanjō onegai shimasu |
🔊 Mennyivel tartozom? | 🔊 すみません、いくらですか? | sumimasen, ikura desu ka ? |
🔊 Húsz euróval | 🔊 二七〇〇円 | nisen nanahyaku en |
🔊 Meghívlak | 🔊 ご馳走します | gochisō shimasu |
🔊 Én fizetek | 🔊 おごるよ | ogoru yo |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Az étterem | 🔊 レストラン | resutoran |
🔊 Akarsz enni? | 🔊 何か食べたいですか? | nani ka tabe tai desu ka ? |
🔊 Akarsz enni? | 🔊 何か食べたい? | nani ka tabe tai ? |
🔊 Igen, szeretnék | 🔊 はい、食べたいです | hai, tabe tai desu |
🔊 Igen, szeretnék | 🔊 うん、食べたい | un, tabe tai |
🔊 Enni | 🔊 食べる | taberu |
🔊 Hol tudunk enni? | 🔊 どこで 食べれますか? | doko de tabere masu ka ? |
🔊 Hol tudunk enni? | 🔊 どこで 食べれる? | doko de tabere ru ? |
🔊 Hol tudunk ebédelni? | 🔊 どこで 昼食がとれますか? | doko de chūshoku ga tore masu ka ? |
🔊 Hol tudunk ebédelni? | 🔊 どこで ランチにする? | doko de ranchi ni suru ? |
🔊 Vacsora | 🔊 夕食 | yūshoku |
🔊 Vacsora | 🔊 晩ごはん | bangohan |
🔊 Reggeli | 🔊 朝食 | chōshoku |
🔊 Reggeli | 🔊 朝ごはん | asagohan |
🔊 Elnézést | 🔊 すみません! | sumimasen ! |
🔊 Kérhetek egy étlapot? | 🔊 すみません、メニューをお願い します! | sumimasen, menyū wo onegai shimasu ! |
🔊 Az étlap | 🔊 こちらがメニューです! | kochira ga menyū desu |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 肉と魚、どちらが食べたいですか? | niku to sakana, dochira ga tabe tai desu ka ? |
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 肉と魚、どっちが食べたい? | niku to sakana, docchi ga tabe tai ? |
🔊 Rizzsel | 🔊 ご飯と 一緒に | gohan to issho ni |
🔊 Tésztával | 🔊 パスタと 一緒に | pasuta to issho ni |
🔊 Krumpli | 🔊 ポテト | poteto |
🔊 Krumpli | 🔊 じゃがいも | jyagaimo |
🔊 Zöldség | 🔊 野菜 | yasai |
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás | 🔊 スクランブルエッグー目玉焼き ー半熟卵 | sukuranburueggu-medamayaki-hanjyukutamago |
🔊 Kenyér | 🔊 パン | pan |
🔊 Vaj | 🔊 バター | batā |
🔊 Saláta | 🔊 サラダ | sarada |
🔊 Desszert | 🔊 デザート | dezāto |
🔊 Gyümölcs | 🔊 フルーツ | furūtsu |
🔊 Gyümölcs | 🔊 果物 | kudamono |
🔊 Kérhetek egy kést? | 🔊 すみません、ナイフはありますか? | sumimasen, naifu wa arimasu ka ? |
🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 はい、すぐにお持ちいたします | hai, sugu ni omochi shimasu |
🔊 Kés | 🔊 ナイフ | naifu |
🔊 Villa | 🔊 フォーク | fōku |
🔊 Kanál | 🔊 スプーン | supūn |
🔊 Ez egy melegétel? | 🔊 温かい料理ですか? | atatakai ryōri desu ka ? |
🔊 Igen, és elég fűszeres is | 🔊 はい、それにとても辛いです! | hai, soreni totemo karai desu ! |
🔊 Meleg | 🔊 温かい | atatakai |
🔊 Hideg | 🔊 冷たい | tsumetai |
🔊 Fűszeres | 🔊 辛い | karai |
🔊 Halat kérek | 🔊 魚にします! | sakana ni shimasu ! |
🔊 Halat kérek | 🔊 魚にするよ! | sakana ni suru yo ! |
🔊 Én is | 🔊 私も | watashi mo |
🔊 Én is | 🔊 僕も | boku mo |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Késő van, mennem kell | 🔊 もう遅いですね!行かないと! | mou osoi desune! ikanai to ! |
🔊 Késő van, mennem kell | 🔊 もう、こんな時間!行かないと! | mou kon'na jikan! ikanai to ! |
🔊 Találkozunk megint? | 🔊 また 会えますか? | mata ae masu ka ? |
🔊 Találkozunk megint? | 🔊 また会える? | mata ae ru ? |
🔊 Igen, szívesen | 🔊 うん、喜んで | un, yorokonde |
🔊 Ez a címem | 🔊 この住所に 住んでいます | kono jyūsho ni sunde imasu |
🔊 Ez a címem | 🔊 ここに 住んでいるよ | |
🔊 Van telefonszámod? | 🔊 電話番号を 教えてくれますか? | denwa bangō wo oshiete kure masu ka ? |
🔊 Van telefonszámod? | 🔊 電話番号を 教えてくれる? | denwa bangō wo oshiete kure ru ? |
🔊 Igen, tessék | 🔊 はい、これです | hai kore desu |
🔊 Igen, tessék | 🔊 はい、これ | hai kore |
🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 楽しかったです | tanoshikatta desu |
🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 楽しかった! | tanoshikatta |
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk | 🔊 私も、会えて良かったです | watashi mo aete yokatta desu |
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk | 🔊 私も、会えて良かった | watashi mo aete yokatta |
🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 近いうちに また会いましょうね | chikai uchi ni mata aimashō ne |
🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 近いうちに また会おうね | chikai uchi ni mata aō ne |
🔊 Én is remélem | 🔊 そうですね | sō desu ne |
🔊 Én is remélem | 🔊 そうだね | sō da ne |
🔊 Viszlát! | 🔊 さようなら | sayōnara |
🔊 Holnap találkozunk | 🔊 また明日 | mata ashita |
🔊 Szia! | 🔊 バイバイ! | bai bai |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Köszönöm | 🔊 ありがとうございます | arigatō gozaimasu |
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? | 🔊 すみません、 バス停を探しているのですが | sumimasen, basutei wo sagashiteiru no desu ga ? |
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | 🔊 すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? | sumimasen, taiyō no machi iki no chikketto wa ikura desu ka? |
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? | 🔊 すみません、この電車は どこ行きですか? | sumimasen, kono densha wa doko iki desu ka? |
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | 🔊 この電車は 太陽の町に 停まりますか? | kono densha wa taiyō no machi ni tomari masu ka? |
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | 🔊 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? | taiyō no machi iki no densha wa itsu shuppatsu shimasu ka ? |
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | 🔊 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? | taiyō no machi iki no densha wa itsu tsuki masu ka? |
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | 🔊 太陽の町への 切符を一枚 お願いします | taiyō no machi e no kippu wo ichimai onegai shimasu |
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | 🔊 電車の時刻表は ありますか? | densha no jikokuhyō wa arimasu ka? |
🔊 Buszmenetrend | 🔊 バスの時刻表 | basu no jikokuhyō |
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | 🔊 すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? | sumimasen, taiyō no machi iki no densha wa dore desu ka ? |
🔊 Ez | 🔊 あれです | are desu |
🔊 Nincs mit, jó utat! | 🔊 どういたしまして、良いご旅行を! | dōitashimashite, yoi goryokō wo! |
🔊 Autószervíz | 🔊 整備工場 | seibi kōjō |
🔊 Benzinkút | 🔊 ガソリンスタンド | gasorin sutando |
🔊 Tele kérem | 🔊 満タンでお願いします | mantan de onegai shimasu |
🔊 Bicikli | 🔊 自転車 | jitensha |
🔊 Belváros | 🔊 中心街 | chūshingai |
🔊 Külváros | 🔊 郊外 | kōgai |
🔊 Ez egy nagyváros | 🔊 大都市です | daitoshi desu |
🔊 Ez egy falu | 🔊 村です | mura desu |
🔊 Hegy | 🔊 山 | yama |
🔊 Tó | 🔊 湖 | mizu'umi |
🔊 Vidék | 🔊 田舎 | inaka |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Hotel | 🔊 ホテル | hoteru |
🔊 Lakás | 🔊 マンション | manshon |
🔊 Üdvözlöm! | 🔊 いらっしゃいませ! | irasshaimase ! |
🔊 Van szabad szobájuk? | 🔊 空いてる部屋は ありますか? | aiteru heya wa arimasu ka ? |
🔊 Van fürdőszoba a szobához? | 🔊 部屋にお風呂は 付いていますか? | heya ni ofuro wa tsuite imasu ka ? |
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? | 🔊 ツインルームの方が よろしいですか? | tsuin rūmu no hō ga yoroshii desu ka ? |
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? | 🔊 ダブルルームが よろしいですか? | daburu rūmu ga yoroshii desu ka ? |
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | 🔊 お風呂付の部屋-バルコニー付-シャワー付 | ofuro tsuki no heya - barukonī tsuki - shawā tsuki |
🔊 Szoba reggelivel | 🔊 朝食付の部屋 | chōshoku tsuki no heya |
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? | 🔊 一泊 いくらですか? | ippaku ikura desu ka ? |
🔊 Először szeretném megnézni a szobát | 🔊 すみません、まずお部屋を見せ てください | sumimasen, mazu oheya wo misete kudasai |
🔊 Persze! | 🔊 はい、もちろん! | hai, mochiron ! |
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó | 🔊 ありがとう、 とてもいい部屋ですね | arigatō, totemo ii heya desu ne |
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? | 🔊 では、今晩の予約は できますか? | dewa, konban no yoyaku wa deki masu ka ? |
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 🔊 私には 少し高すぎます、ありがとう | watashi niwa sukoshi takasugi masu, arigatō |
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? | 🔊 すみません、荷物を預かって もらえますか? | sumimasen, nimotsu wo azukatte morae masu ka ? |
🔊 Elnézést, hol van a szobám? | 🔊 すみません、僕の部屋は どこですか? | sumimasen, boku no heya wa doko desu ka ? |
🔊 Elnézést, hol van a szobám? | 🔊 すみません、私の部屋は どこですか? | sumimasen, watashi no heya wa doko desu ka ? |
🔊 Az első emeleten | 🔊 二階です | nikai desu |
🔊 Van lift? | 🔊 エレベーターは ありますか? | erebētā wa ari masu ka ? |
🔊 Balra van a lift | 🔊 エレベーターは 左手にあります | erebētā wa hidarite ni arimasu |
🔊 Jobbra van a lift | 🔊 エレベーターは 右手にあります | erebētā wa migite ni arimasu |
🔊 Merre van a mosoda? | 🔊 コインランドリーは どこにありますか? | koinrandorī wa doko ni arimasu ka ? |
🔊 A földszinten | 🔊 一階に あります | ikkai ni arimasu |
🔊 Földszint | 🔊 一階 | ikkai |
🔊 Szoba | 🔊 部屋 | heya |
🔊 Tisztító | 🔊 クリーニング店 | kurīningu ten |
🔊 Fodrászat | 🔊 美容院 | biyōin |
🔊 Parkoló | 🔊 駐車場 | chūshajō |
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? | 🔊 会議室で会いませんか? | kaigishitsu de ai masen ka ? |
🔊 Tárgyaló | 🔊 会議室 | kaigishitsu |
🔊 A medence fűtött | 🔊 プールは温水です | pūru wa onsui desu |
🔊 Medence | 🔊 プール | pūru |
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor | 🔊 すみません、7時に 起こしてください | sumimasen, shichiji ni okoshite kudasai |
🔊 A kulcsot, legyen szíves | 🔊 鍵を お願いします | kagi wo onegai shimasu |
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves | 🔊 カードキーを お願いします | kādo kī wo onegai shimasu |
🔊 Hagytak nekem üzenetet? | 🔊 何か僕宛に伝言は ありますか? | nanika boku ate ni dengon wa arimasu ka ? |
🔊 Hagytak nekem üzenetet? | 🔊 何か私宛に伝言は ありますか? | nanika watashi ate ni dengon wa arimasu ka ? |
🔊 Igen, itt vannak | 🔊 はい、こちらです | hai, kochira desu |
🔊 Nem, nem kapott semmit | 🔊 いいえ、何も ありません | iie, nanimo arimasen |
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? | 🔊 どこで 両替できますか? | dokode ryōgae deki masu ka ? |
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? | 🔊 すみません、両替してもらえ ますか? | sumimasen, ryōgae shite morae masu ka ? |
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? | 🔊 できますよ、いくら替えましょ うか? | deki masu yo, ikura kae mashō ka ? |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? | 🔊 すみません、サラさんはいますか? | sumimasen, sara san wa imasu ka ? |
🔊 Igen itt van | 🔊 はい、彼女なら ここに いますよ | hai, kanojyo nara koko ni imasu yo |
🔊 Igen itt van | 🔊 うん、ここに いるよ | un, koko ni iru yo |
🔊 Sarah elment | 🔊 彼女なら 出かけました | kanojyo nara dekake mashi ta |
🔊 Sarah elment | 🔊 出かけたよ | dekake ta yo |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 彼女の携帯に 電話してみてください | kanojyo no keitai ni denwa shite mite kudasai |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 携帯に 電話してみて | keitai ni denwa shite mite |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 彼女が どこにいるか 知っていますか? | kanojyo ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 どこにいるか 知ってる? | dokoni iru ka shitte ru ? |
🔊 Dolgozik | 🔊 彼女の会社にいますよ | kanojyo no kaisha ni imasu yo |
🔊 Dolgozik | 🔊 会社にいるよ | kaisha ni iru yo |
🔊 Otthon van | 🔊 彼女の自宅にいますよ | kanojyo no jitaku ni imasu yo |
🔊 Otthon van | 🔊 自宅にいるよ | jitaku ni iru yo |
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? | 🔊 すみません、ジュリアンさん はいますか? | sumimasen, jurian san wa imasu ka ? |
🔊 Igen itt van | 🔊 はい、彼なら ここに いますよ | hai, kare nara koko ni imasu yo |
🔊 Igen itt van | 🔊 うん、ここに いるよ | un, koko ni iru yo |
🔊 Julien elment | 🔊 彼なら 出かけました | karenara dekake mashi ta |
🔊 Julien elment | 🔊 出かけたよ | dekake ta yo |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 彼が どこにいるか 知っていますか? | kare ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 どこにいるか 知ってる? | dokoni iru ka shitte ru ? |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 彼の携帯に 電話してみてください | kare no keitai ni denwa shite mite kudasai |
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 携帯に 電話してみて | keitai ni denwa shite mite |
🔊 Dolgozik | 🔊 彼の会社にいますよ | kare no kaisha ni imasu yo |
🔊 Dolgozik | 🔊 会社にいるよ | kaisha ni iru yo |
🔊 Otthon van | 🔊 彼の自宅にいますよ | kare no jitaku ni imasu yo |
🔊 Otthon van | 🔊 自宅にいるよ | jitaku ni iru yo |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Strand | 🔊 ビーチ | bīchi |
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | 🔊 どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? | dokode bīchi bōru ga kaeru ka shitte masu ka ? |
🔊 Erre van egy bolt | 🔊 この方向に進めば 店があ りますよ | kono hōkō ni susumeba mise ga arimasu yo |
🔊 Labda | 🔊 ビーチボール | bīchi bōru |
🔊 Távcső | 🔊 双眼鏡 | sōgankyō |
🔊 Baseball-sapka | 🔊 帽子 | bōshi |
🔊 Törölköző | 🔊 タオル | taoru |
🔊 Szandál | 🔊 サンダル | sandaru |
🔊 Vödör | 🔊 バケツ | baketsu |
🔊 Napkrém | 🔊 日焼けどめクリーム | hiyakedome kurīmu |
🔊 Fürdőnadrág | 🔊 海水パンツ | kaisui pantsu |
🔊 Napszemüveg | 🔊 サングラス | sangurasu |
🔊 Rákféle | 🔊 甲殻類 | kōkakurui |
🔊 Napfürdőt venni | 🔊 日光浴をする | nikkōyoku wo suru |
🔊 Napos | 🔊 晴れた | hareta |
🔊 Napnyugta | 🔊 日没 | nichibotsu |
🔊 Napernyő | 🔊 パラソル | parasoru |
🔊 Nap | 🔊 太陽 | taiyō |
🔊 Árnyék | 🔊 日陰 | hikage |
🔊 Napszúrás | 🔊 日射病 | nisshabyō |
🔊 Veszélyes itt úszni? | 🔊 ここで泳ぐのは 危ないですか? | koko de oyogu no wa abunai desu ka ? |
🔊 Veszélyes itt úszni? | 🔊 ここで泳ぐの 危ない? | koko de oyogu no abunai ? |
🔊 Nem, nem veszélyes | 🔊 いいえ、危なくないですよ | iie, abunaku nai desu yo |
🔊 Nem, nem veszélyes | 🔊 ううん、危なくないよ | uun, abunaku nai yo |
🔊 Igen, tilos itt fürdeni | 🔊 はい、ここで泳ぐのは 禁止されています | hai, koko de oyogu no wa kinshi sarete imasu |
🔊 Igen, tilos itt fürdeni | 🔊 うん、ここで泳ぐの 禁止されてるよ | un, koko de oyogu no kinshi sareteru yo |
🔊 Úszni | 🔊 泳ぐ | oyogu |
🔊 Úszás | 🔊 水泳 | suiei |
🔊 Hullám | 🔊 波 | nami |
🔊 Tenger | 🔊 海 | umi |
🔊 Dűne | 🔊 砂丘 | sakyū |
🔊 Homok | 🔊 砂 | suna |
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? | 🔊 明日の天気予報はどうですか? | ashita no tenki yohō wa dō desu ka ? |
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? | 🔊 明日の天気予報はどう? | ashita no tenki yohō wa dō ? |
🔊 Változni fog az időjárás | 🔊 天気は変わるみたいです | tenki wa kawaru mitai desu |
🔊 Változni fog az időjárás | 🔊 天気は変わるみたい | tenki wa kawaru mitai |
🔊 Esni fog | 🔊 雨が降るみたいです | ame ga furu mitai desu |
🔊 Esni fog | 🔊 雨が降るみたい | ame ga furu mitai |
🔊 Sütni fog a nap | 🔊 晴れるみたいです | hareru mitai desu |
🔊 Sütni fog a nap | 🔊 晴れるみたい | hareru mitai |
🔊 Sokat fog fújni a szél | 🔊 風が強いみたいです | kaze ga tsuyoi mitai desu |
🔊 Sokat fog fújni a szél | 🔊 風が強いみたい | kaze ga tsuyoi mitai |
🔊 Fürdőruha | 🔊 水着 | mizugi |
Magyar | Japán | Kiejtés |
---|---|---|
🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 すみません、 助けてもらえますか? | sumimasen, tasukete morae masu ka ? |
🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 すみません、 ちょっといいですか? | sumimasen, chotto ii desu ka |
🔊 Eltévedtem | 🔊 道に迷っているんです | michi ni mayotte irun desu |
🔊 Mit szeretne? | 🔊 何かお探しですか? | nani ka osagashi desu ka ? |
🔊 Mit szeretne? | 🔊 何にしましょうか? | nani ni shimashō ka ? |
🔊 Mi történt? | 🔊 どうしたのですか? | dōshita no desu ka ? |
🔊 Hol találok tolmácsot? | 🔊 通訳は どこで頼めますか? | tsūyaku wa doko de tanome masu ka ? |
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? | 🔊 最寄の薬局は どこですか? | moyori no yakkyoku wa doko desu ka ? |
🔊 Kérem, hívjon orvost! | 🔊 すみません、医者を呼ん でもらえますか? | sumimasen, isha wo yonde morae masu ka ? |
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 今 何かの治療をうけていますか? | ima nanikano chiryō wo ukete imasu ka ? |
🔊 Kórház | 🔊 病院 | byōin |
🔊 Gyógyszertár | 🔊 薬局 | yakkyoku |
🔊 Orvos | 🔊 医者 | isha |
🔊 Orvos | 🔊 医療サービス | iryō sābisu |
🔊 Elvesztettem az irataimat | 🔊 身分証明書を失くしました | mibun shōmeisho wo nakushi mashita |
🔊 Ellopták az irataimat | 🔊 身分証明書を盗まれました | mibun shōmeisho wo nusumare mashita |
🔊 Talált tárgyak osztálya | 🔊 お忘れ物預かり所 | owasuremono azukarisho |
🔊 Elsősegély-állomás | 🔊 救護所 | kyūgosho |
🔊 Vészkijárat | 🔊 非常口 | hijyōguchi |
🔊 Rendőrség | 🔊 警察 | keisatsu |
🔊 Iratok | 🔊 身分証明書 | mibun shōmeisho |
🔊 Pénz | 🔊 お金 | okane |
🔊 Útlevél | 🔊 パスポート | pasupōto |
🔊 Csomagok | 🔊 荷物 | nimotsu |
🔊 Köszönöm, nem | 🔊 結構です、ありがとう | kekkō desu, arigatō |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 ほっといてください! | hottoite kudasai! |
🔊 Hagyjon békén! | 🔊 ほっといて! | hottoite! |
🔊 Menjen innen! | 🔊 あっちに行ってください! | acchi ni itte kudasai! |
🔊 Menjen innen! | 🔊 あっちに行って! | acchi ni itte ! |