Vocabulário em Islandês para iniciantes e viajantes

I. Origem do vocabulário islandês

>ul>li>Islândia é uma língua germânica ocidental falada principalmente na Islândia.>li> O vocabulário islandês é principalmente de origem germânica, com empréstimos de outras línguas, nomeadamente norueguês e dinamarquês.>li>Islândia é considerada uma língua arcaica, uma vez que manteve muitos elementos da antiga língua nórdica.>li>li> O vocabulário islandês é rico em termos relacionados com a natureza, fenómenos geológicos, agricultura, pesca, caça, bem como com a cultura islandesa única.h2>II. Sons especiais>ul><
  • Islândia tem uma fonologia distinta com sons que não existem em outras línguas europeias.
  • As consoantes islandesas mais notáveis são "ð" e "þ", que são respectivamente sonoros e dentativos dentativos silenciosos.
  • Islândia também usa ditongos, que são combinações de duas vogais pronunciadas numa única sílaba.
  • > O acento tónico islandês é frequentemente colocado na primeira sílaba de palavras, mas também pode ser em outras sílabas, dependendo da forma gramatical.
  • III. Situações de uso comum

    >ul>>li>Islândia é a língua oficial da Islândia e é falada por cerca de 330.000 pessoas em todo o mundo.li>li>Situações em que o islandês é comummente utilizado incluem comunicação diária, negócios, turismo, literatura, poesia, música e artes visuais.li>Islândia orgulha-se da sua língua e é considerado um sinal de respeito e apreço pela cultura islandesa falar um pouco de islandês quando visita a Islândia.h2>IV. Usando o áudio para aprender o vocabulário finlandês>ul>
  • O áudio ajudará a melhorar a sua pronúncia e compreensão auditiva. Ouvir falantes nativos de palavras e frases em islandês pode ajudá-lo a compreender como os sons da língua são produzidos e como as palavras são interligadas no discurso natural.
  • <
  • Além disso, aprender vocabulário islandês com áudio pode ajudá-lo a aprender expressões idiomáticas e frases comuns utilizadas em contextos específicos. Por exemplo, ao ouvir gravações de conversas quotidianas, pode aprender expressões e voltas de frase comummente utilizadas na Islândia.
  • Além disso, o áudio pode ser utilizado como uma forma conveniente de estudar o vocabulário islandês enquanto em viagem. Pode ouvir gravações de vocabulário islandês enquanto conduz, faz exercício ou relaxa, permitindo-lhe aprender a língua ao seu próprio ritmo e no seu próprio horário.
  • V. Aqui está uma selecção de recursos para mergulhar na cultura islandesa

    > forte>Filmes: Pode consultar a lista dos 10 melhores filmes islandeses no website BFI.

    >> forte>Música: Os músicos e bandas islandesas têm continuado a ter um impacto significativo na cultura pop e indie music contemporânea desde os anos 80. De Sugarcubes a Björk a Sigur Rós.

    >

    > forte>Literatura: A língua islandesa permaneceu relativamente inalterada durante séculos, dando aos islandeses acesso à literatura desde os primeiros tempos. Hoje em dia, o país ostenta uma taxa de alfabetização quase universal

    >p>Aqui estão 3 livros islandeses muito famosos:

      <
    1. >p>>forte>Independent People por Halldór Kiljan Laxness. Este é um clássico! O autor, Halldór Laxness é o único Icelander a ganhar um Prémio Nobel e este livro teria desempenhado um grande papel na atribuição do prémio.

      >
    2. > forte>Moonstone: The Boy Who Never Was por Sjón.

    3. <

      >> forte>The Blue Fox por Sjón.

    VI. Aqui está uma selecção de 400 palavras e frases úteis para começar

    Estas palavras e frases estão organizadas por tópico. Ao clicar no botão <course>>/strong>, será levado a uma ferramenta de aprendizagem abrangente para este conteúdo.

    clicando no botão da impressora, será capaz de imprimir todas as expressões do tema e descarregar os sons.

    1 - O indispensável
    Português Islandês
    🔊 Bom dia 🔊 Halló
    🔊 Bom dia 🔊 Góða kvöldið
    🔊 Boa noite 🔊 Góða kvöldið
    🔊 Boa noite 🔊 Gott kvöld
    🔊 Adeus 🔊 Bless
    🔊 Até Logo 🔊 Sjáumst seinna
    🔊 Sim 🔊 Já
    🔊 Não 🔊 Nei
    🔊 Por favor! 🔊 Afsakið!
    🔊 Por favor! 🔊 Vinsamlegast!
    🔊 Obrigado 🔊 Takk
    🔊 Muito obrigada! 🔊 Kærar þakkir
    🔊 Muito obrigada! 🔊 Þakka þér kærlega fyrir
    🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 Takk fyrir hjálpina
    🔊 De nada 🔊 Minnstu ekki á það
    🔊 De nada 🔊 Ekki málið / Ekkert mál
    🔊 Está bem ! 🔊 Allt í lagi
    🔊 Quanto custa por favor?  🔊 Hvað kostar þetta?
    🔊 Desculpe ! 🔊 Því miður!
    🔊 Não compreendo 🔊 Ég skil ekki
    🔊 Compreendi 🔊 Ég skil
    🔊 Não sei 🔊 Ég veit ekki
    🔊 Proibido 🔊 Bannað
    🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin?
    🔊 Feliz ano novo! 🔊 Gleðilegt nýtt ár!
    🔊 Feliz aniversario! 🔊 Til hamingju með afmælið!
    🔊 Boas festas! 🔊 Gleðilega hátíð!
    🔊 Felicidades! 🔊 Til hamingju!
    2 - Conversação
    Português Islandês
    🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það?
    🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir
    🔊 Só um pouco 🔊 Bara smá
    🔊 Só um pouco 🔊 Aðeins smá
    🔊 Vens de que país ? 🔊 Hvaðan kemur þú?
    🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 Hvert er þjóðerni þitt?
    🔊 Eu sou português 🔊 Ég er portúgalskur
    🔊 E tu, vives aqui? 🔊 En þú, býrð þú hér?
    🔊 Sim, moro aqui 🔊 Já, ég bý hér
    🔊 Sim, moro aqui 🔊 Já, ég bý hérna
    🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú?
    🔊 Juliano 🔊 Júlían
    🔊 O que fazes aqui? 🔊 Hvað ertu að gera hér?
    🔊 Estou de férias 🔊 Ég er í fríi
    🔊 Nós estamos de férias 🔊 Við erum í fríi
    🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 Ég er í viðskiptaferð
    🔊 Trabalho aqui 🔊 Ég vinn hér
    🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 Við vinnum hér
    🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða?
    🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 Er safn í hverfinu?
    🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu?
    3 - Aprender
    Português Islandês
    🔊 Não compreendo 🔊 Ég skil ekki
    🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 Viltu læra nokkur orð?
    🔊 Claro ! 🔊 Já endilega!
    🔊 Como é que isto se chama? 🔊 Hvað heitir þetta?
    🔊 É uma mesa 🔊 Það er borð
    🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Borð. Skilur þú?
    🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Borð. Skilurðu?
    🔊 Podes repetir por favor? 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið?
    🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar?
    🔊 Podes escrever por favor? 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður?
    4 - Cores
    Português Islandês
    🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn
    🔊 É vermelho 🔊 Það er rautt
    🔊 Azul 🔊 Blár
    🔊 Amarelo 🔊 Gulur
    🔊 Branco 🔊 Hvítur
    🔊 Preto 🔊 Svartur
    🔊 Verde 🔊 Grænn
    🔊 Cor-de-laranja 🔊 Appelsínugulur
    🔊 Violeta 🔊 Fjólublár
    🔊 Cinzento 🔊 Grár
    5 - Números
    Português Islandês
    🔊 Zero 🔊 Núll
    🔊 Um 🔊 Einn
    🔊 Dois 🔊 Tveir
    🔊 Três 🔊 Þrír
    🔊 Quatro 🔊 Fjórir
    🔊 Cinco 🔊 Fimm
    🔊 Seis 🔊 Sex
    🔊 Sete 🔊 Sjö
    🔊 Oito 🔊 Átta
    🔊 Nove 🔊 Níu
    🔊 Dez 🔊 Tíu
    🔊 Onze 🔊 Ellefu
    🔊 Doze 🔊 Tólf
    🔊 Treze 🔊 Þrettán
    🔊 Catorze 🔊 Fjórtán
    🔊 Quinze 🔊 Fimmtán
    🔊 Dezasseis 🔊 Sextán
    🔊 Dezassete 🔊 Sautján
    🔊 Dezoito 🔊 Átján
    🔊 Dezanove 🔊 Nítján
    🔊 Vinte 🔊 Tuttugu
    🔊 Vinte e um 🔊 Tuttugu og einn
    🔊 Vinte e dois 🔊 Tuttugu og tveir
    🔊 Vinte e três 🔊 Tuttugu og þrír
    🔊 Vinte e quatro 🔊 Tuttugu og fjórir
    🔊 Vinte e cinco 🔊 Tuttugu og fimm
    🔊 Vinte e seis 🔊 Tuttugu og sex
    🔊 Vinte e sete 🔊 Tuttugu og sjö
    🔊 Vinte e oito 🔊 Tuttugu og átta
    🔊 Vinte e nove 🔊 Tuttugu og níu
    🔊 Trinta 🔊 Þrjátíu
    🔊 Trinta e um 🔊 Þrjátíu og einn
    🔊 Trinta e dois 🔊 Þrjátíu og tveir
    🔊 Trinta e três 🔊 Þrjátíu og þrír
    🔊 Trinta e quatro 🔊 Þrjátíu og fjórir
    🔊 Trinta e cinco 🔊 Þrjátíu og fimm
    🔊 Trinta e seis 🔊 Þrjátíuogsex
    🔊 Quarenta 🔊 Fjörutíu
    🔊 Cinquenta 🔊 Fimmtíu
    🔊 Sessenta 🔊 Sextíu
    🔊 Setenta 🔊 Sjötíu
    🔊 Oitenta 🔊 Áttatíu
    🔊 Noventa 🔊 Níutíu
    🔊 Cem 🔊 Eitt hundrað
    🔊 Cento e cinco 🔊 Hundrað og fimm
    🔊 Cento e cinco 🔊 Eitt hundrað og fimm
    🔊 Duzentos 🔊 Tvö hundruð
    🔊 Trezentos 🔊 Þrjú hundruð
    🔊 Quatrocentos 🔊 Fjögur hundruð
    🔊 Mil 🔊 Þúsund
    🔊 Mil e quinhentos 🔊 Þúsund og fimm hundruð
    🔊 Dois mil 🔊 Tvö þúsund
    🔊 Dez mil 🔊 Tíu þúsund
    6 - Os marcadores de tempos
    Português Islandês
    🔊 Quando é que chegaste? 🔊 Hvenær komst þú hingað?
    🔊 Hoje 🔊 Í dag
    🔊 Ontem 🔊 Í gær
    🔊 Há dois dias 🔊 Fyrir tveimur dögum
    🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi?
    🔊 Regresso amanhâ 🔊 Ég fer á morgun
    🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn
    🔊 Segunda-feira 🔊 Mánudagur
    🔊 Terça-feira 🔊 þriðjudagur
    🔊 Quarta-feira 🔊 miðvikudagur
    🔊 Quinta-feira 🔊 fimmtudagur
    🔊 Sexta-feira 🔊 föstudagur
    🔊 Sábado 🔊 laugardagur
    🔊 Domingo 🔊 sunnudagur
    🔊 Janeiro 🔊 janúar
    🔊 Fevereiro 🔊 febrúar
    🔊 Março 🔊 mars
    🔊 Abril 🔊 apríl
    🔊 Maio 🔊 maí
    🔊 Junho 🔊 júní
    🔊 Julho 🔊 júlí
    🔊 Agosto 🔊 ágúst
    🔊 Setembro 🔊 september
    🔊 Outubro 🔊 október
    🔊 Novembro 🔊 nóvember
    🔊 Dezembro 🔊 desember
    🔊 Partes à que horas? 🔊 Klukkan hvað ferðu?
    🔊 De manhã, às oito 🔊 Klukkan átta um morgun
    🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun
    🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 Klukkan hálfníu um morgun
    🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 Klukkan korter í níu um morgun
    🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 Klukkan 18 um kvöldið
    🔊 Estou atrasado 🔊 ég er seinn
    7 - Taxi
    Português Islandês
    🔊 Táxi! 🔊 Leigubíll!
    🔊 Onde deseja ir? 🔊 Hvert viltu fara?
    🔊 Vou para a estação 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina
    🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel
    🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn?
    🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn?
    🔊 Fica longe daqui ? 🔊 Er það langt héðan?
    🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 Nei það er nálægt
    🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu
    🔊 Quanto vai custar? 🔊 Hvað mun það kosta?
    🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 Farðu með mig þangað, takk
    🔊 É à direita 🔊 Þú ferð til hægri
    🔊 É à esquerda 🔊 Þú ferð til vinstri
    🔊 É sempre à direito 🔊 Það er beint áfram
    🔊 É aqui 🔊 Það er hérna
    🔊 É por ali 🔊 Það er í þessa átt
    🔊 Pare! 🔊 Hættu!
    🔊 Não se apresse 🔊 Taktu þinn tíma
    🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun?
    8 - Família
    Português Islandês
    🔊 Tens cá família? 🔊 Áttu fjölskyldu hér?
    🔊 O meu pai 🔊 Faðir minn
    🔊 A minha mãe 🔊 Móðir mín
    🔊 O meu filho 🔊 Sonur minn
    🔊 A minha filha 🔊 Dóttir mín
    🔊 Um irmão 🔊 Bróðir
    🔊 Uma irmã 🔊 systir
    🔊 Um amigo 🔊 vinur
    🔊 Uma amiga 🔊 vinur
    🔊 O meu namorado 🔊 Kærastinn minn
    🔊 A minha namorada 🔊 Kærastan mín
    🔊 O meu marido 🔊 Eiginmaðurinn minn
    🔊 A minha mulher 🔊 Konan mín
    9 - Sentimentos
    Português Islandês
    🔊 Gosto muito do teu país 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt
    🔊 Amo-te 🔊 ég elska þig
    🔊 Estou feliz 🔊 ég er glaður
    🔊 Estou triste 🔊 ég er leiður
    🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 Mér líður frábærlega hérna
    🔊 Estou com frio 🔊 mér er kalt
    🔊 Tenho calor 🔊 Mér er heitt
    🔊 É muito grande 🔊 Það er of stórt
    🔊 É muito pequeno 🔊 Það er of lítið
    🔊 É óptimo ! 🔊 það er fullkomið
    🔊 Queres sair esta noite? 🔊 Viltu fara út í kvöld?
    🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 Mig langar að fara út í kvöld
    🔊 É uma boa idéia 🔊 Það er góð hugmynd
    🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 Ég vil skemmta mér
    🔊 Não é uma boa idéia 🔊 Það er ekki góð hugmynd
    🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld
    🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Ég vil hvíla mig
    🔊 Queres fazer desporto? 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt?
    🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 Já, ég þarf að slaka á
    🔊 Eu jogo ténis 🔊 ég spila tennis
    🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur
    10 - Bar
    Português Islandês
    🔊 O bar 🔊 Barinn
    🔊 Queres beber algo? 🔊 Viltu drykk?
    🔊 Queres beber alguma coisa? 🔊 Má bjóða þér drykk?
    🔊 Beber 🔊 Að drekka
    🔊 Copo 🔊 Glas
    🔊 Com todo o gosto 🔊 Með ánægju
    🔊 Bebes o quê? 🔊 Hvað vilt þú?
    🔊 O que há para beber? 🔊 Hvað er í boði?
    🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa
    🔊 Água 🔊 Vatn
    🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Get ég fengið klaka takk?
    🔊 Gelo 🔊 Klakar
    🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Ísmolar
    🔊 Chocolate 🔊 Súkkulaði
    🔊 Leite 🔊 Mjólk
    🔊 Chá 🔊 Te
    🔊 Café 🔊 Kaffi
    🔊 Com açúcar 🔊 Með sykri
    🔊 Com nata 🔊 Með mjólk
    🔊 Vinho 🔊 Vín
    🔊 Cerveja 🔊 Bjór
    🔊 Um chá por favor 🔊 Te takk
    🔊 Uma cerveja por favor 🔊 Bjór takk
    🔊 O que querem beber ? 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka?
    🔊 Dois chás por favor! 🔊 Tvö te takk!
    🔊 Duas cervejas por favor 🔊 Tvo bjóra takk!
    🔊 Nada, obrigado 🔊 Ekkert, takk
    🔊 À tua saúde! 🔊 Skál!
    🔊 Saúde! 🔊 Skál!
    🔊 A conta por favor! 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn?
    🔊 Quanto devo por favor? 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga?
    🔊 Vinte euros 🔊 Tuttugu Krónur
    🔊 Sou eu que te convido 🔊 Ég borga
    🔊 Sou eu que te convido 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða
    11 - Restaurante
    Português Islandês
    🔊 O restaurante 🔊 Veitingastaðurinn
    🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 Viltu borða?
    🔊 Sim, quero 🔊 Já (með ánægju)
    🔊 Comer 🔊 Að borða
    🔊 Onde podemos comer? 🔊 Hvar getum við borðað?
    🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat?
    🔊 O jantar 🔊 Kvöldmatur
    🔊 O pequeno almoço 🔊 Morgunmatur
    🔊 Por favor! 🔊 Afsakið!
    🔊 A ementa, se faz favor 🔊 Matseðillinn, takk
    🔊 Aqui tem o menu 🔊 Hér er matseðillinn
    🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk?
    🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk?
    🔊 Com arroz 🔊 Með hrísgrjónum
    🔊 Com massa 🔊 Með pasta
    🔊 Batatas 🔊 Kartöflur
    🔊 Legumes 🔊 Grænmeti
    🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg
    🔊 Pão 🔊 Brauð
    🔊 Manteiga 🔊 Smjör
    🔊 Uma alface 🔊 Salat
    🔊 Uma sobremesa 🔊 Eftirréttur
    🔊 Fruta 🔊 Ávöxtur
    🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif?
    🔊 Sim, trago já 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax
    🔊 Sim, trago já 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax
    🔊 Uma faca 🔊 hnífur
    🔊 Um garfo 🔊 gaffall
    🔊 Uma colher 🔊 skeið
    🔊 É um prato quente? 🔊 Er þetta heitur réttur?
    🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 Já, mjög heitt líka!
    🔊 Quente 🔊 Hlýtt
    🔊 Frio 🔊 Kalt
    🔊 Temperado com especiarias 🔊 Heitt
    🔊 Vou escolher peixe! 🔊 Ég ætla að fá fisk
    🔊 Eu também 🔊 Ég líka
    12 - Deixar-se
    Português Islandês
    🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara!
    🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna?
    🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 Já með ánægju
    🔊 Vivo nesta morada 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt
    🔊 Tens um número de telefone? 🔊 Ertu með símanúmer?
    🔊 Tenho, toma lá! 🔊 Já gjörðu svo vel
    🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 Ég átti góðan dag
    🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér
    🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 Við sjáumst seinna
    🔊 Espero bem! 🔊 ég vona það líka
    🔊 Adeus! 🔊 Bless
    🔊 Até amanhã 🔊 Sjáumst á morgun
    🔊 Olá! 🔊 Bæ!
    13 - Transporte
    Português Islandês
    🔊 Obrigado 🔊 Takk
    🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni
    🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 Hvað kostar miði til Sun City?
    🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 Hvert fer þessi lest?
    🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City?
    🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City?
    🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City?
    🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 Miða til Sun City, takk
    🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina?
    🔊 O horario dos autocarnos 🔊 Rútuáætlun
    🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City?
    🔊 É este 🔊 Þessi
    🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 Ekkert mál, góða ferð!
    🔊 A oficina 🔊 Bílskúrinn
    🔊 O posto de gasolina 🔊 Bensínstöðin
    🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Fylla hann takk!
    🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Fullann tank takk!
    🔊 Bicicleta 🔊 Hjól
    🔊 Bicicleta 🔊 Reiðhjól
    🔊 O centro da cidade 🔊 Miðbær
    🔊 A periferia 🔊 Úthverfi
    🔊 É uma grande cidade 🔊 Það er borg
    🔊 É uma aldeia 🔊 Það er þorp
    🔊 Uma montanha 🔊 Fjall
    🔊 Um lago 🔊 vatn
    🔊  🔊 Stöðuvatn
    🔊 O interior 🔊 Sveitin
    14 - Hotel
    Português Islandês
    🔊 O hotel 🔊 Hótelið
    🔊 Apartamento 🔊 Íbúð
    🔊 Bem-vinda 🔊 Velkominn!
    🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Eruð þið með laus herbergi?
    🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 Er baðherbergi í herberginu?
    🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm?
    🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 Viltu tveggja manna herbergi?
    🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu
    🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 Gistiheimili með morgunverði
    🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 Hvað kostar nóttin?
    🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst
    🔊 Sim claro! 🔊 Já auðvitað
    🔊 Sim claro! 🔊 Já að sjálfsögðu
    🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott
    🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið?
    🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir
    🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn?
    🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 Hvar er herbergið mitt?
    🔊 É no primeiro andar 🔊 Það er á fyrstu hæð
    🔊 Tem elevador? 🔊 Er lyfta?
    🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 Lyftan er til vinstri
    🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 Lyftan er á vinstri hönd
    🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 Lyftan er til hægri
    🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 Lyftan er á hægri hönd
    🔊 Onde é a lavandaria 🔊 Hvar er þvottahúsið?
    🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 Það er á jarðhæð
    🔊 Térreo 🔊 Jarðhæð
    🔊 Quarto 🔊 Svefnherbergi
    🔊 Lavandaria 🔊 Þvottastöð
    🔊 Cabeleireiro 🔊 Hárgreiðslustofa
    🔊 Garagem 🔊 Bílastæði
    🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 Hittumst í fundarherberginu?
    🔊 A sala de reunião 🔊 Fundarherbergi
    🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 Sundlaugin er upphituð
    🔊 A piscina 🔊 Sundlaug
    🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni.
    🔊 A chave por favor 🔊 Lykilinn, takk
    🔊 O passe por favor 🔊 Passann, takk
    🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig?
    🔊 Sim, aqui tem 🔊 Já gjörðu svo vel
    🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 
    🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt?
    🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt?
    🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja?
    15 - Procurar uma pessoa
    Português Islandês
    🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 Afsakið, er Sarah hér?
    🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Já, hún er hér
    🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Já, hún er hérna
    🔊 Ela saiu 🔊 Hún er úti
    🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar
    🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana?
    🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 Hún er í vinnunni
    🔊 Ela está em casa 🔊 Hún er heima
    🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 Afsakið, er Julien hér?
    🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Já, hann er hér
    🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Já, hann er hérna
    🔊 Ele saiu 🔊 Hann er úti
    🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann?
    🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans
    🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 Hann er í vinnunni
    🔊 Ele está em casa 🔊 Hann er heima
    16 - Praia
    Português Islandês
    🔊 A praia 🔊 Ströndin
    🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta?
    🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 Það er verslun í þessa átt
    🔊 Uma bola 🔊 bolti
    🔊 Binóculos 🔊 Sjónauki
    🔊 Um boné 🔊 Derhúfa
    🔊 Toalha 🔊 handklæði
    🔊 Sandálias 🔊 Sandalar
    🔊 Balde 🔊 fata
    🔊 Protector solar 🔊 Sólaráburður
    🔊 Calções de banho 🔊 Sundskýla
    🔊 Óculos de sol 🔊 Sólgleraugu
    🔊 Crustáceo 🔊 Skelfiskur
    🔊 Apanhar sol 🔊 Í sólbaði
    🔊 Soalheiro 🔊 Sólríkt
    🔊 Pôr-do-sol 🔊 Sólsetur
    🔊 Guarda-sol 🔊 Sólhlíf
    🔊 Sol 🔊 Sól
    🔊 Sombra 🔊 Sólskyggni
    🔊 Insolação 🔊 Sólstingur
    🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 Er hættulegt að synda hérna?
    🔊 Não, não é perigoso 🔊 Nei, það er ekki hættulegt
    🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 Já, það er bannað að synda hérna
    🔊 Nadar 🔊 Synda
    🔊 Natação 🔊 Að synda
    🔊 Onda 🔊 Bylgja
    🔊 Mar 🔊 Sjór
    🔊 Duna 🔊 Sandhóll
    🔊 Areia 🔊 Sandur
    🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn?
    🔊 O tempo vai mudar 🔊 Veðrið á eftir að breytast
    🔊 Vai chover 🔊 Það er að fara að rigna
    🔊 Vai haver sol 🔊 Það verður sólskin
    🔊 Vai haver muito vento 🔊 Það verður mjög hvasst
    🔊 Fato-de-banho 🔊 Sundföt
    17 - No caso de preocupações
    Português Islandês
    🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér?
    🔊 Estou perdido 🔊 ég er týndur
    🔊 O que deseja? 🔊 Hvað viltu?
    🔊 O que é que aconteceu? 🔊 Hvað gerðist?
    🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk?
    🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 Hvar er næsta apótek?
    🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk
    🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu?
    🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu?
    🔊 Um hóspital 🔊 sjúkrahús
    🔊 Uma farmácia 🔊 Lyfjafræðingur
    🔊 Um médico 🔊 læknir
    🔊 Serviço médico 🔊 Læknadeild
    🔊 Perdi os meus documentos 🔊 Ég týndi pappírunum mínum
    🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 Pappírunum mínum var stolið
    🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 Óskilamunir
    🔊 Posto de socorro 🔊 Skyndihjálparstöð
    🔊 Saida de emergência 🔊 Neyðarútgangur
    🔊 Polícia 🔊 Lögreglan
    🔊 Documentos 🔊 Pappírarnir
    🔊 Dinheiro 🔊 Peningar
    🔊 Passaporte 🔊 Vegabréf
    🔊 Bagagens 🔊 Farangur
    🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 Ég er í lagi, takk
    🔊 Està tudo bem , nâo obrigado 🔊 Það er í lagi með mig
    🔊 Deixe-me em paz! 🔊 Láttu mig vera!
    🔊 Deixem-me em paz! 🔊 Láttu mig í friði!
    🔊 Va-se embora! 🔊 Farðu burt!
    🔊 Saia! 🔊 Farðu!

    O nosso método

    Baixar mp3 e pdf