Aprender Valão
Português | Valão | |||
---|---|---|---|---|
Bom dia | Bondjou | |||
Boa noite | Bone nut' | |||
Boa noite | Bonut' | |||
Adeus | Å r'vèy | |||
Até Logo | Disqu'a pus tård | |||
Até Logo | (Disqu')a tot-rade | |||
Sim | Awè | |||
Não | Nèni | |||
Não | Nonna | |||
Por favor! | S'i-v' plêt ! | |||
Obrigado | Mèrci | |||
Muito obrigada! | Mèrci bråmint dès côps ! | |||
Obrigado pela sua ajuda | Mèrci po vosse côp di spale ! | |||
De nada | Ci n'èst rin d' çoula | |||
De nada | çoula n' våt nin lès ponnes | |||
Está bem ! | D'acwérd | |||
Quanto custa por favor? | Kibin çoula costêye-t-i ? | |||
Desculpe ! | Pardon ! | |||
Não compreendo | Dji n' comprind nin | |||
Compreendi | Dj'a compris | |||
Não sei | Dji n' sé nin | |||
Proibido | Disfindou | |||
Onde é a casa de banho por favor? | Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ? | |||
Feliz ano novo! | Bone annêye ! | |||
Feliz aniversario! | Bonès-annêyes ! | |||
Boas festas! | Djoyeûsès fièsses ! | |||
Felicidades! | Proféciyat´ ! | |||
Felicidades! | Complumints |
Primeiro contacto
Bondjoû! Bem-vindo ao Bondjoû!
Bem-vindo a este guia de conversação melhorado. Adoptámos uma abordagem prática para o ajudar a aprender rapidamente as bases de uma língua. Sugerimos-lhe que comece por memorizar palavras e expressões práticas que poderá utilizar todos os dias em casa e que lhe serão úteis se quiser integrar-se na Valónia, . Praticar a pronúncia do vocabulário em voz alta - números, por exemplo - é um bom exercício que pode ser feito em qualquer altura do dia. Ajudá-lo-á a habituar-se ao som da língua.
Valão: uma língua histórica para o humor e a sabedoria popular
1. História e origens da Valónia
A valónia é uma língua românica falada principalmente na Valónia, a região francófona do sul da Bélgica. De origem latina, deriva do galo-romance, tal como o francês. Ao longo dos séculos, a Valónia sofreu várias influências, incluindo as das línguas germânicas e celtas, bem como de dialectos locais. A língua valã foi fortemente influenciada pela história da Bélgica, cuja cultura é uma deliciosa mistura de tradições e influências estrangeiras. Então, está pronto para embarcar numa viagem linguística e humorística através dos meandros da língua valã?
2. Situação atual e características da língua valã
A língua valã caracteriza-se por uma grande diversidade dialetal, com variações regionais por vezes bastante acentuadas.
Estas variações agrupam-se em torno de quatro zonas principais: a Valónia ocidental (Carolorégien), a Valónia central (Namurois), a Valónia oriental (Liège) e a Valónia meridional (prov. do Luxemburgo).
Por isso, não se surpreenda se ouvir os falantes de Valão expressarem-se de forma diferente de uma cidade para outra - é simplesmente o charme da Valónia em ação! !
A valónia distingue-se também pela sua pronúncia caraterística e pelo seu vocabulário específico, o que faz dela uma língua de pleno direito. É conhecida pelo seu sotaque e sintaxe, que podem por vezes parecer estranhos aos olhos dos falantes de francês. No entanto, a língua valã conservou muitos aspectos do latim, o que faz dela uma língua familiar para os amantes das línguas românicas. Por isso, não entre em pânico, nunca é tarde demais para começar a aprender valão e as suas subtilezas!
3. Valão e humor: um duo inseparável
A língua valã é frequentemente associada ao humor e à convivialidade. De facto, a língua valã deu origem a numerosos autores, comediantes e humoristas que tiraram partido do seu lado peculiar e pitoresco. Dos cafés-teatro aos espectáculos de um homem só, passando pelos compositores e poetas, a língua valã foi sempre um terreno fértil para a expressão do humor e do escárnio.
A língua valã é também utilizada em muitas expressões e provérbios populares, que reflectem a sabedoria e o humor do povo da Valónia. Assim, se quiser compreender e apreciar plenamente o humor valão, está na altura de mergulhar nesta língua multifacetada. Afinal, como diz o provérbio valão:"Creûre, c'èst dèdjà k'mincî" (acreditar é já começar). E, como prova da delicadeza desta língua, pode também encontrar esta variante:"Cwèrî, c'èst dèdjà k'mincî"(procurar é já começar).
Porquê falar valão hoje?
A valónia não é uma língua de museu: os seus falantes vão desde Liège até aos Estados Unidos!
A valónia é falada principalmente no Luxemburgo (excluindo as províncias de Gaume e Arlon), Namur, Liège, Brabante Valão e Charleroi, bem como no Hainaut oriental. O dialeto é também falado em França, nomeadamente nas Ardenas.
E, embora possa parecer surpreendente, a langue d'oïl é também falada em Green Bay e no Wisconsin, nos Estados Unidos. E é-o desde o século XIX!
Como é que posso acertar na minha pronúncia?
Com a valónia unificada, um sistema de escrita comum entre as línguas acima mencionadas, todas as palavras da valónia são escritas da mesma forma. A sua pronúncia difere de região para região. No entanto, este sistema ortográfico não é o único que escolhemos aqui, pois não reflecte a prática real dos falantes da Valónia, que muitas vezes se confundem com a reformulação.
O sistema ortográfico aqui utilizado é o sistema Feller.
Baseia-se em características fonéticas e analógicas, que permitem ler e escrever sem necessidade de um longo treino gráfico.
Entre as características importantes, contam-se o uso do acento circunflexo para marcar o alongamento dos sons, o uso do "minuto" (') para indicar a pronúncia de uma letra no fim de uma palavra (por exemplo, li nut' - noite, ou li song' - sangue), e a eliminação de todas as duplicações de consoantes que não são pronunciadas (por exemplo, mantém-se um n duplo para marcar a nasalização - ( annêye, saminne ).
Deve-se ter o cuidado de alongar os sons com o acento circunflexo, e não com os outros, para evitar confusão de significado (ver explicação em Alfabeto wallon, com o exemplo messe / mêsse).
Também deve ter cuidado para não pronunciar as letras que estão presentes por razões gramaticais (-s para plurais, por exemplo), e apenas as marcadas por um minuto.
Finalmente, é preciso ter cuidado com a repetição de consoantes que modificam a pronúncia.
Finalmente, o h é sistematicamente expirado, e esta é uma caraterística importante que ajuda a garantir uma pronúncia correcta. Por exemplo: ouh (porta), pèhon (peixe). Se não for pronunciado, não se escreve (por exemplo: l'eûre - a hora).
O alfabeto da Valónia
A langue d'oïl utiliza o mesmo alfabeto que a língua francesa.
Além disso, as letras são pronunciadas da mesma forma, com exceção do "w" e do "y". A primeira chama-se wé em vez de "duplo V". E a segunda chama-se yod. Além disso, o alfabeto valão tem outra particularidade: a cabeça redonda só é utilizada por cima da letra "a" (å). Por exemplo: Årdene.
Além disso, o acento circunflexo acima das vogais representa a duração da pronúncia das palavras; ao mesmo tempo, permite distinguir entre dois homónimos. Exemplos: messe (missa) e mêsse (um mestre).
Note-se que o x não existe e é sempre substituído por -ks- ou -gz-. É isso que o distingue da reformulação, que o utiliza para marcar a pronúncia de um h aberto, por exemplo (e introduz dificuldades para o leitor na sua grafia).