คำศัพท์ภาษาเขมรสำหรับผู้เริ่มต้นและนักเดินทาง

1 - สำนวนที่จำเป็น
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 สวัสดีค่ะ 🔊 ជំរាបសួរ chomreabsuor
🔊 สวัสดีค่ะ 🔊 សួស្តី suostei
🔊 สวัสดีค่ะ 🔊 ទិវាសួស្តី tivea suostei
🔊 ลาก่อนค่ะ 🔊 លាហើយ leahaey
🔊 เดี๋ยวพบกันครับ 🔊 ជួប​គ្នា​ពេល​ក្រោយ chuob​ knea​ pel kraoy
🔊 เดี๋ยวพบกันครับ 🔊 ជួបគ្នាលើកក្រោយ chuob​ knea​ leuk kraoy
🔊 ใช่ค่ะ 🔊 ចាស chars
🔊 ไม่ค่ะ 🔊 ទេ te
🔊 ไม่ค่ะ 🔊 អត់ទេ at te
🔊 ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ 🔊 សូម! saum!
🔊 ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ 🔊 សូមមេត្តា! saum meta!
🔊 ขอบคุณครับ 🔊 សូមអរគុណ saum arkun
🔊 ขอบคุณครับ 🔊 អរគុណ arkun
🔊 ขอบคุณมากค่ะ 🔊 អរគុណច្រើន arkun chraen
🔊 ขอบคุณมากค่ะ 🔊 អរគុណណាស់ arkun nas
🔊 ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ 🔊 អរគុណ​ដែលបានជួយ arkun​ del ban chhuou
🔊 เชิญค่ะ 🔊 មិនអីទេ min ey te
🔊 เชิญค่ะ 🔊 កុំរំលឹកអី kom rum leuk ey
🔊 ตกลงค่ะ 🔊 យល់ព្រម yolprom
🔊 ราคาเท่าไรครับ 🔊 តើ​ថ្លៃប៉ុន្មាន? tae​ tlai ponman?
🔊 ราคาเท่าไรครับ 🔊 តើវាមានតម្លៃប៉ុន្មាន? tae​ vea man tomlai ponman?
🔊 ขอโทษครับ 🔊 សុំទោស! somtos!
🔊 ขอโทษครับ 🔊 សុំអភ័យទោស! som aphey tos!
🔊 ผมไม่เข้าใจครับ 🔊 ខ្ញុំមិនយល់ទេ khnhom min yol te
🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ 🔊 ខ្ញុំទទួលបាន។ khnhom tortuol ban
🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ 🔊 ខ្ញុំទទួលបានហើយ khnhom tortuol ban haey
🔊 ดิฉันไม่ทราบค่ะ 🔊 ខ្ញុំមិនដឹងទេ khnhom mindoeng te
🔊 ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ 🔊 ហាមឃាត់ hamkhoit
🔊 ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ 🔊 សុំទោស តើបង្គន់នៅឯណា? somtos tae bangkon nov ena?
🔊 ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ 🔊 សូមអភ័យទោស តើបង្គន់នៅឯណា? som aphey tos tae bangkon nov ena?
🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ 🔊 សួស្តី​ឆ្នាំ​ថ្មី! susdey​ chhnam​ thmei!
🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ 🔊 រីករាយឆ្នាំថ្មី! rikreay​ chhnam​ thmei!
🔊 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 🔊 ជូនពរថ្ងៃកំណើត! chhuonpor​ thngai​ kamnaeut!
🔊 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 🔊 រីករាយថ្ងៃកំណើត! rikreay thngai​ kamnaeut!
🔊 ขอให้สนุกนะคะ 🔊 រីករាយថ្ងៃឈប់សម្រាក! rikreay thngai chhub samrak!
🔊 ยินดีด้วยนะคะ 🔊 អបអរសាទរ! orb or sator!
🔊 ยินดีด้วยนะคะ 🔊 អបអរសាទរ! orb or sator!
2 - สนทนา
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ 🔊 ជម្រាបសួរ។ តើអ្នក​សុខសប្បាយ​? chomreabsuor tae nak​ soksabay​?
🔊 สวัสดีค่ะ, คุณสบายดีหรือคะ 🔊 ជម្រាបសួរ។ អ្នកសុខសប្បាយទេ? chomreabsuor nak​ soksabay​ te?
🔊 สวัสดีครับ, สบายดีครับ 🔊 ជម្រាបសួរ។ ខ្ញុំ​សុខសប្បាយ​ជាទេ​អគុណ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ chea te arkun
🔊 สวัสดีครับ, ผมสบายดีครับ 🔊 ជម្រាបសួរ។ ខ្ញុំសុខសប្បាយអរគុណ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ arkun
🔊 นิดหน่อยก็พอครับ 🔊 តែបន្តិច teh bantich
🔊 นิดหน่อยเท่านั้นครับ 🔊 តែបន្តិចទេ teh bantich
🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ 🔊 តើ​អ្នក​មកពីណា? tae​ nak​ mok pina?
🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ 🔊 តើអ្នកមកពីណាដែរ? tae​ nak​ mok pina deh?
🔊 คุณสัญชาติอะไรคะ 🔊 តើ​អ្នក​មាន​សញ្ជាតិ​អ្វី? tae​ nak​ mean​ sanhcheat​ avei?
🔊 คุณสัญชาติอะไรครับ 🔊 តើអ្នកមានសញ្ជាតិអ្វីដែរ? tae​ nak​ mean​ sanhcheat​ avei deh?
🔊 ผมเป็นชาวไทยครับ 🔊 ខ្ញុំជាជនជាតិថៃ khnhom chea choncheat thai
🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ 🔊 ហើយអ្នក តើអ្នករស់នៅទីនេះ? haey nak tae nak ros nov tinih?
🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ 🔊 ចុះអ្នកវិញ តើអ្នករស់នៅទីនេះឬ? chos nak vinh tae nak ros nov tinih reu?
🔊 ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ 🔊 ចាស ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ chars khnhom ros nov tinih
🔊 ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ 🔊 បាទ ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ bat khnhom ros nov tinih
🔊 ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ 🔊 ខ្ញុំឈ្មោះសារ៉ា តើអ្នកឈ្មោះអ្វី? khnhom chhmoh sara tae nak chhmoh avei?
🔊 ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ 🔊 ខ្ញុំឈ្មោះសារ៉ា តើអ្នកមានឈ្មោះអ្វី? khnhom chhmoh sara tae nak mean chhmoh avei?
🔊 จูเลียงครับ 🔊 ជូលៀន chou lien
🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 🔊 តើ​អ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី​នៅ​ទីនេះ? tae​ nak​ kampong​ thveu avei​ nov tinih?
🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 🔊 តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ? tae​ nak​ kampong​ thveu avei​ nov tinih?
🔊 ผมมาเที่ยวครับ 🔊 ខ្ញុំដើរលេងថ្ងៃឈប់សម្រាក khnhom deu leing thngai chhub samrak
🔊 พวกเรามาเที่ยวกันครับ 🔊 យើងដើរលេងថ្ងៃឈប់សម្រាក yeung deu leing thngai chhub samrak
🔊 พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ 🔊 យើងដើរលេងថ្ងៃឈប់សម្រាក yeung deu leing thngai chhub samrak
🔊 ผมมาติดต่อธุรกิจครับ 🔊 ខ្ញុំធ្វើដំណើរមករកស៊ី khnhom tveu domneu mok roksi
🔊 ผมเดินทางมาเรื่องธุรกิจครับ 🔊 ខ្ញុំធ្វើដំណើរមករកស៊ី khnhom tveu domneu mok roksi
🔊 ผมทำงานที่นี่ครับ 🔊 ខ្ញុំធ្វើការនៅទីនេះ khnhom thveukar nov tinih
🔊 ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ 🔊 ខ្ញុំធ្វើការនៅកន្លែងនេះ khnhom thveukar nov kanleng nih
🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ 🔊 យើងធ្វើការនៅទីនេះ yeung thveukar nov tinih
🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ 🔊 យើងធ្វើការនៅកន្លែងនេះ yeung thveukar nov kanleng nih
🔊 ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ 🔊 តើមានកន្លែង​ណា​ល្អ​សម្រាប់​ដើរ​លេង និង​ញ៉ាំ​អីទេ? tae mean kanleng​ na​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei te?
🔊 ที่ไหนมีอาหารอร่อยให้ทานบ้างครับ 🔊 តើមានកន្លែងល្អសម្រាប់ដើរលេង និងញ៉ាំអីដែរឬទេ? tae mean kanleng​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei deh reu te?
🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ 🔊 តើ​មាន​សារមន្ទីរ​នៅ​​ក្បែនេះទេ? tae​ mean​ saral montir​ nov​ kbeh nih​ te?
🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ 🔊 តើមានសារមន្ទីរនៅម្តុំនេះដែរឬទេ? tae​ mean​ sarak montir​ nov​ mdom nih​ deh reu te?
🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតបាននៅកន្លែងណា? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov kanleng na?
🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ 🔊 តើខ្ញុំអាចរកកន្លែងភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតបាននៅឯណា? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov ena?
3 - เรียน
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ 🔊 ខ្ញុំទទួលបានហើយ khnhom tortuol ban haey
🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ 🔊 តើអ្នកចង់រៀនពាក្យខ្លះៗទេ? tae nak chang rien piek klas klas te?
🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ 🔊 តើអ្នកចង់រៀនពីបីពាក្យទេ? tae nak chang rien pirbei piek te?
🔊 ครับ, ตกลง 🔊 បាទ ប្រាកដហើយ! bart brakad haey!
🔊 ค่ะ, ตกลง 🔊 ចាស​ ពិតណាស់! chars pit nas!
🔊 นี่คืออะไรคะ 🔊 តើនេះហៅថាអ្វី? tae nih hawtha avei?
🔊 นี่คืออะไรครับ 🔊 តើរបស់នេះហៅវាម៉េច? tae robos nih hawtha mech?
🔊 นี่คือโต๊ะค่ะ 🔊 វាជាតុមួយ vea chea tok muoy
🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ 🔊 តុ។ តើ​អ្នក​យល់​ទេ? tok tae​ nak​ yol​ te?
🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ 🔊 តុ។ តើអ្នកយល់ដែរឬទេ? tok tae​ nak​ yol deh reu​ te?
🔊 คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយឡើងវិញបានទេ? tae nak arch niyeay laengvinh ban te?
🔊 คุณพูดยํ้าอีครั้งได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចថាម្តងទៀតបានទេ? tae nak arch tha mdong tiet ban te?
🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយយឺតជាងនេះបន្តិចបានទេ? tae nak arch niyeay yeut cheangnih bantich ban te?
🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយយឺតបន្តិចបានទេ? tae nak arch niyeay yeut bantich ban te?
🔊 คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចសរសេរវាចុះបានទេ? tae nak arch sarser vea choh ban te?
🔊 คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ 🔊 តើអ្នកអាចសរសេរបានទេ? tae nak arch sarser ban te?
4 - สี
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ 🔊 ខ្ញុំចូលចិត្តពណ៌តុនេះ khnhom chaulchet por tok nih
🔊 ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ 🔊 ខ្ញុំចូលចិត្តពណ៌តុមួយនេះ khnhom chaulchet por tok muoy nih
🔊 เป็นสีแดงค่ะ 🔊 វាមានពណ៌ក្រហម vea mean por kraham
🔊 เป็นสีแดงค่ะ 🔊 វាគឺពណ៌ក្រហម vea keu por kraham
🔊 สีฟ้า 🔊 ពណ៌ខៀវ por khiev
🔊 สีฟ้า 🔊 ខៀវ khiev
🔊 สีเหลือง 🔊 ពណ៌លឿង por lueng
🔊 สีขาว 🔊 ពណ៌ស por saw
🔊 สีขาว 🔊 ស saw
🔊 สีดำ 🔊 ពណ៌ខ្មៅ por khmaw
🔊 สีเขียว 🔊 ពណ៌បៃតង por baitang
🔊 สีเขียว 🔊 បៃតង baitang
🔊 สีส้ม 🔊 ពណ៌ទឹកក្រូច por teuk krauch
🔊 สีส้ม 🔊 ពណ៌ទឹកក្រូច por teuk krauch
🔊 สีม่วง 🔊 ពណ៌ស្វាយ por svay
🔊 สีม่วง 🔊 ពណ៌ស្វាយ por svay
🔊 สีเทา 🔊 ពណ៌ប្រផេះ por brapheh
🔊 สีเทา 🔊 ប្រផេះ brapheh
5 - จำนวน
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ศูนย์ 🔊 សូន្យ saun
🔊 หนึ่ง 🔊 មួយ muoy
🔊 สอง 🔊 ពីរ pir
🔊 สาม 🔊 បី bei
🔊 สี่ 🔊 បួន buon
🔊 ห้า 🔊 ប្រាំ bram
🔊 หก 🔊 ប្រាំមួយ bramuoy
🔊 เจ็ด 🔊 ប្រាំពីរ brapir
🔊 แปด 🔊 ប្រាំបី brabei
🔊 เก้า 🔊 ប្រាំបួន brabuon
🔊 สิบ 🔊 ដប់ dob
🔊 สิบเอ็ด 🔊 ដប់មួយ dobmuoy
🔊 สิบสอง 🔊 ដប់ពីរ dobpir
🔊 สิบสาม 🔊 ដប់បី dob bei
🔊 สิบสี่ 🔊 ដប់បួន dob buon
🔊 สิบห้า 🔊 ដប់ប្រាំ dobbram
🔊 สิบหก 🔊 ដប់ប្រាំមួយ dobbram muoy
🔊 สิบเจ็ด 🔊 ដប់ប្រាំពីរ dobbram pir
🔊 สิบแปด 🔊 ដប់ប្រាំបី dobbram bei
🔊 สิบเก้า 🔊 ដប់ប្រាំបួន dobbram buon
🔊 ยี่สิบ 🔊 ម្ភៃ mphei
🔊 ยี่สิบเอ็ด 🔊 ម្ភៃ​មួយ mphei muoy
🔊 ยี่สิบสอง 🔊 ម្ភៃ​ពីរ mphei pir
🔊 ยี่สิบสาม 🔊 ម្ភៃ​បី mphei bei
🔊 ยี่สิบสี่ 🔊 ម្ភៃបួន mphei buon
🔊 ยี่สิบห้า 🔊 ម្ភៃប្រាំ mphei bram
🔊 ยี่สิบหก 🔊 ម្ភៃប្រាំ​មួយ mpheibram muoy
🔊 ยี่สิบเจ็ด 🔊 ម្ភៃប្រាំ​ពីរ mpheibram pir
🔊 ยี่สิบแปด 🔊 ម្ភៃ​ប្រាំបី mphei brambei
🔊 ยี่สิบเก้า 🔊 ម្ភៃប្រាំ​បួន mpheibram buon
🔊 สามสิบ 🔊 សាមសិប samseb
🔊 สามสิบเอ็ด 🔊 សាមសិប​មួយ samseb muoy
🔊 สามสิบสอง 🔊 សាមសិប​ពីរ samseb pir
🔊 สามสิบสาม 🔊 សាមសិប​បី samseb bei
🔊 สามสิบสี่ 🔊 សាមសិប​បួន samseb buon
🔊 สามสิบห้า 🔊 សាមសិប​ប្រាំ samseb bram
🔊 สามสิบหก 🔊 សាមសិប​ប្រាំមួយ samseb bramuoy
🔊 สี่สิบ 🔊 សែសិប sehseb
🔊 ห้าสิบ 🔊 ហាសិប haseb
🔊 หกสิบ 🔊 ហុកសិប hokseb
🔊 เจ็ดสิบ 🔊 ចិតសិប chetseb
🔊 แปดสิบ 🔊 ប៉ែតសិប betseb
🔊 เก้าสิบ 🔊 កៅសិប kawseb
🔊 หนึ่งร้อย 🔊 មួយ​រយ muoy roy
🔊 หนึ่งร้อยห้า 🔊 មួយរយប្រាំ muoy roy bram
🔊 สองร้อย 🔊 ពីរ​រយ pir roy
🔊 สามร้อย 🔊 បី​រយ bei roy
🔊 สี่ร้อย 🔊 បួន​រយ buon roy
🔊 หนึ่งพัน 🔊 មួយ​ពាន់ muoy poin
🔊 หนึ่งพันห้าร้อย 🔊 មួយពាន់ប្រាំរយ muoy poin bram roy
🔊 สองพัน 🔊 ពីរ​ពាន់ pir poin
🔊 หนึ่งหมื่น 🔊 មួយ​ម៉ឺន muoy meun
6 - สังเกตภูมิอากาศ
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ 🔊 តើអ្នកមកដល់តាំងពីពេលណា? tae nak mok dol tang pi pel na?
🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ 🔊 តើអ្នកមកដល់ពេលណា? tae nak mok dol pel na?
🔊 วันนี้ 🔊 ថ្ងៃនេះ thngainih
🔊 เมื่อวาน 🔊 ម្សិលមិញ msel minh
🔊 เมื่อวานซืน 🔊 ពីរ​ថ្ងៃមុន pir thngai mun
🔊 คุณจะอยู่กี่วันคะ 🔊 តើអ្នកស្នាក់នៅរយៈពេលប៉ុន្មានដែរ? tae nak snak nov royeak pel ponman deh?
🔊 ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ 🔊 ខ្ញុំ​នឹង​ចេញ​ទៅនៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក khnhom​ neung​ chenh​ tov now​ thngai saek
🔊 ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ 🔊 ខ្ញុំនឹងចេញទៅថ្ងៃខានស្អែក khnhom neung chenh tov thngai khan saek
🔊 ผมจะกลับอีกสามวันครับ 🔊 ខ្ញុំនឹងចាកចេញទៅបីថ្ងៃទៀត khnhom neung chakchenh nov bey thngai tiet
🔊 ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ 🔊 ខ្ញុំនឹងចេញទៅក្នុងរយៈពេលបីថ្ងៃទៀត khnhom neung chenh tov royeak pel bey thngai tiet
🔊 วันจันทร์ 🔊 ថ្ងៃច័ន្ទ thngai chan
🔊 วันอังคาร 🔊 ថ្ងៃអង្គារ thngai angkear
🔊 วันพุธ 🔊 ថ្ងៃពុធ thngai puth
🔊 วันพฤหัสบดี 🔊 ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ thngai prohas
🔊 วันศุกร์ 🔊 ថ្ងៃសុក្រ thngai sok
🔊 วันเสาร์ 🔊 ថ្ងៃសៅរ៍ thngai sao
🔊 วันอาทิตย์ 🔊 ថ្ងៃអាទិត្យ thngaia atit
🔊 เดือนมกราคม 🔊 មករា makara
🔊 เดือนกุมภาพันธ์ 🔊 កុម្ភៈ kompheak
🔊 เดือนมีนาคม 🔊 មីនា minea
🔊 เดือนเมษายน 🔊 មេសា mesa
🔊 เดือนพฤษภาคม 🔊 ឧសភា usaphea
🔊 เดือนมิถุนายน 🔊 មិថុនា mithona
🔊 เดือนกรกฎาคม 🔊 កក្កដា kakada
🔊 เดือนสิงหาคม 🔊 សីហា seiha
🔊 เดือนกันยายน 🔊 កញ្ញា kanh nha
🔊 เดือนตุลาคม 🔊 តុលា tola
🔊 เดือนพฤศจิกายน 🔊 វិច្ឆិកា vichcheka
🔊 เดือนธันวาคม 🔊 ធ្នូ thnou
🔊 คุณจะกลับกี่โมงคะ 🔊 តើអ្នកចេញទៅម៉ោងប៉ុន្មាន? tae nak chenh maong ponman?
🔊 คุณจะกลับกี่โมง 🔊 តើអ្នកចាកចេញនៅម៉ោងប៉ុន្មាន? tae nak chak chenh nov maong ponman?
🔊 แปดโมงเช้าครับ 🔊 ព្រឹក ម៉ោងប្រាំបី preuk, maong brambei
🔊 แปดโมงเช้า 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោងប្រាំបី pel preuk, nov maong brambei
🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า 🔊 ព្រឹក ​ម៉ោង ៨ ដប់ប្រាំនាទី preuk​ maong prambei dob pram neati
🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោង ៨ ដប់ប្រាំនាទី pel preuk​ nov maong prambei dob pram neati
🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ 🔊 ព្រឹក​ ម៉ោង ៨ កន្លះ preuk maong prambei kanlash
🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า 🔊 ព្រឹក ម៉ោងប្រាំបួនខ្វះដប់ប្រាំនាទី preuk maong pramboun klas dompram neati
🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោងប្រាំបួនខ្វះដប់ប្រាំនាទី pel preuk nov maong pramboun klas dompram neati
🔊 หกโมงเย็น 🔊 ល្ងាច ម៉ោង៦ lngeach maong pramuoy
🔊 หกโมงเย็น 🔊 ពេលល្ងាច នៅម៉ោង ៦ pel lngeach nov maong pramuoy
🔊 ผมมาสายครับ 🔊 ខ្ញុំ​មកយឺត khnhom mok yoeut
🔊 ดิฉันมาสายค่ะ 🔊 ខ្ញុំយឺតហើយ khnhom yoeut haey
7 - แท็กซี่
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 แท๊กซี่ 🔊 តាក់ស៊ី! taksi!
🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ 🔊 តើ​អ្នក​ចង់​ទៅណា? tae​ nak​ chang​ tov na?
🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ 🔊 តើអ្នកចង់ទៅណាដែរ? tae​ nak​ chang​ tov na deh?
🔊 ผมจะไปสถานีรถไฟครับ 🔊 ខ្ញុំនឹងទៅស្ថានីយ៍រថភ្លើង khnhom neung tov stha ni roth phleung
🔊 ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ 🔊 ខ្ញុំនៅសណ្ឋាគារទាំងថ្ងៃទាំងយប់ khnhom nov santhakia taing thngai taing yub
🔊 ผมต้องการไปโรงแรมกลางวันและกลางคืนครับ 🔊 ខ្ញុំទៅសណ្ឋាគាទាំងថ្ងៃទាំងយប់ khnhom tov santhakia taing thngai taing yub
🔊 คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចយកខ្ញុំទៅព្រលានយន្តហោះបានទេ? tae nak arch yok khnhom tow prolean yon haoh ban te?
🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចយកអីវ៉ាន់របស់ខ្ញុំបានទេ? tae nak arch yok eivan robos khnhom ban te?
🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ 🔊 តើអ្នកអាចជួយយកឥវ៉ាន់ខ្ញុំបានទេ? tae nak arch chhuoy yok eivan khnhom ban te?
🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ 🔊 តើ​វា​ឆ្ងាយ​ពី​ទីនេះ​ដែរ​ទេ? tae​ vea​ chhngay​ pi​ tinih​ der​ te?
🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ 🔊 តើវានៅឆ្ងាយពីទីនេះទេ? tae​ vea nov​ chhngay​ pi​ tinih​ te?
🔊 ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ 🔊 អត់​ទេវានៅ​ជិតនេះ ot​ te​ vea nov chit​ nih
🔊 ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ 🔊 បាទ វានៅឆ្ងាយបន្តិច bat vea nov chhngay bantich
🔊 ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ 🔊 បាទ វានៅរាងឆ្ងាយបន្តិច bat vea nov chhngay bantich
🔊 จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ 🔊 តើអស់តម្លៃប៉ុន្មាន? tae os tlai bonman?
🔊 จะคิดราคาเท่าไรคะ 🔊 តើវាអស់ថ្លៃប៉ុន្មានដែរ? tae os tlai bonman deh?
🔊 เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ 🔊 សូម​ជូន​ខ្ញុំ​ទៅ​ទីនោះ saum​ choun​ khnhom​ tov tinoh
🔊 เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ 🔊 សូមនាំខ្ញុំទៅកាន់ទីនោះ saum​ noim​ khnhom​ tov kan tinoh
🔊 ด้านขวามือครับ 🔊 អ្នកទៅខាងស្តាំ nak tov khang sdam
🔊 ด้านขวามือค่ะ 🔊 អ្នកបត់ទៅស្តាំ nak bot tov sdam
🔊 ด้านซ้ายมือครับ 🔊 អ្នកទៅខាងឆ្វេង nak tov khang chhveng
🔊 ด้านซ้ายมือค่ะ 🔊 អ្នកបត់ទៅឆ្វេង nak bot tov chhveng
🔊 ตรงไปครับ 🔊 ទៅត្រង់ tov trang
🔊 ตรงไปข้างหน้าครับ 🔊 ឆ្ពោះទៅត្រង់ chpus tov trang
🔊 ที่นี่ครับ 🔊 វានៅទីនេះ vea nov tinih
🔊 ทางนี้ครับ 🔊 វាគឺផ្លូវនោះហើយ vea keu plov noh hauy
🔊 หยุดครับ 🔊 ឈប់! chhub!
🔊 ใช้เวลาตามสบายครับ 🔊 ចំណាយពេលអ្នកចុះ chamnaypel nak chos
🔊 คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចសុំវិក័យប័ត្របានទេ? tae khnhom arch som vikai bat ban te?
🔊 คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ 🔊 តើខ្ញុំសុំវិក័យប័ត្របានដែរទេ? tae khnhom som vikai bat ban deh te?
8 - ครอบครัว
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ 🔊 តើអ្នកមានគ្រួសារនៅទីនេះទេ? tae nak mean kruosar nov tinih te?
🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ 🔊 តើអ្នកមានគ្រួសារនៅទីនេះដែរឬទេ? tae nak mean kruosar nov tinih deh reu te?
🔊 คุณพ่อดิฉันค่ะ 🔊 ឪពុក​ខ្ញុំ aupouk khnhom
🔊 คุณแม่ดิฉันค่ะ 🔊 ម្តាយ​ខ្ញុំ mtay khnhom
🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ 🔊 កូនប្រុស​ខ្ញុំ kaunpros khnhom
🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ 🔊 កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ kaunpros robos khnhom
🔊 ลูกสาวดิฉันค่ะ 🔊 កូនស្រី​ខ្ញុំ kaunsrei khnhom
🔊 ลูกสาวผมครับ 🔊 កូនស្រីរបស់ខ្ញុំ kaunsrei robos khnhom
🔊 พี่ชายดิฉันค่ะ 🔊 បងប្រុសម្នាក់ bang bros mneak
🔊 พี่สาวดิฉันค่ะ 🔊 បងស្រីម្នាក់ bangsrei mneak
🔊 เพื่อนผู้ชายค่ะ 🔊 មិត្តម្នាក់ mit mneak
🔊 เพื่อนผู้ชายครับ 🔊 មិត្តសម្លាញ់ម្នាក់ mit samlanh mneak
🔊 เพื่อนผู้หญิงค่ะ 🔊 មិត្តម្នាក់ mit mneak
🔊 เพื่อนผู้หญิงครับ 🔊 មិត្តភក្តិម្នាក់ mit pheak mneak
🔊 เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ 🔊 មិត្ត​ប្រុស​ខ្ញុំ mitt bros khnhom
🔊 เพื่อนผู้ชายของผมครับ 🔊 មិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំ mitt sei robos khnhom
🔊 เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ 🔊 មិត្ត​ស្រី​ខ្ញុំ mit​ srei khnhom
🔊 สามีของดิฉันค่ะ 🔊 ប្តី​ខ្ញុំ btei khnhom
🔊 ภรรยาของผมครับ 🔊 ប្រពន្ធ​ខ្ញុំ braponth khnhom
9 - ความรู้สึก
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ผมชอบประเทศของคุณมากครับ 🔊 ខ្ញុំពិតជាចូលចិត្តប្រទេសរបស់អ្នក khnhom pitchea chaul chet brates robosa nak
🔊 ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ 🔊 ខ្ញុំពិតជាចូលចិត្តប្រទេសអ្នកណាស់ khnhom pitchea chaul chet brates nak nas
🔊 ดิฉันรักคุณค่ะ 🔊 ខ្ញុំ​ស្រឡាញ់​អ្នក khnhom​ sralanh nak
🔊 ผมมีความสุขครับ 🔊 ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត khnhom sabbay chet
🔊 ดิฉันมีความสุขค่ะ 🔊 ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត khnhom sabbay chet
🔊 ผมเศรัาครับ 🔊 ខ្ញុំ​ពិបាកចិត្ត khnhom pibak chet
🔊 ผมเศรัาครับ 🔊 ខ្ញុំព្រួយចិត្ត khnhom broi chet
🔊 ผมรู้สึกดีมากครับ 🔊 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ល្អណាស់នៅទីនេះ khnhom mean arom laor nas nov tinih
🔊 ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ 🔊 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ល្អខ្លាំងណាស់នៅទីនេះ khnhom mean arom laor klang nas nov tinih
🔊 ผมหนาวครับ 🔊 ខ្ញុំ​ផ្ដាសាយ khnhom phdasay
🔊 ผมหนาวครับ 🔊 ខ្ញុំកើតផ្តាសាយ khnhom keut phdasay
🔊 ผมร้อนครับ 🔊 ខ្ញុំក្តៅខ្លួន khnhom ktaw kloun
🔊 ดิฉันร้อนค่ะ 🔊 ខ្ញុំក្តៅខ្លួនហើយ khnhom ktaw kloun haey
🔊 ใหญ่เกินไปครับ 🔊 វាធំពេក vea thom pek
🔊 ใหญ่เกินไปค่ะ 🔊 វាធំខ្លាំងណាស់ vea thom klang nas
🔊 เล็กเกินไปครับ 🔊 វាតូចពេក vea tauch pek
🔊 เล็กเกินไปค่ะ 🔊 វាតូចខ្លាំងណាស់ vea tauch klang nas
🔊 ดีมากครับ 🔊 វា​អស្ចារ្យ​ណាស់ vea​ aschar nas
🔊 ดีมากครับ 🔊 វាអស្ចារ្យ vea​ aschar
🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ 🔊 យប់នេះចង់ចេញក្រៅទេ? yub nih chang chenh kraw te?
🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកចង់ចេញទៅក្រៅយប់នេះទេ? tae nak chang chenh tov kraw yub nih te?
🔊 ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ 🔊 ខ្ញុំចង់ចេញទៅក្រៅយប់នេះ khnhom chang chenh tow kraw yub nih
🔊 ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ 🔊 ខ្ញុំចង់ចេញទៅក្រៅនៅយប់នេះ khnhom chang chenh tow kraw nov yub nih
🔊 เป็นความคิดที่ดีครับ 🔊 វាគឺជាគំនិតដ៏ល្អមួយ vea keuchea kumnit dor laor muoy
🔊 เป็นความคิดที่ดีค่ะ 🔊 វាគឺជាគំនិតល្អ vea keuchea kumnit laor
🔊 ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ 🔊 ខ្ញុំចង់មានភាពសប្បាយរីករាយ khnhom chang mean pheap sabbay riekreay
🔊 ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ 🔊 ខ្ញុំចង់សប្បាយ khnhom chang sabbay
🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ 🔊 វាមិនមែនជាគំនិតល្អទេ vea minmen chea kumnit laor te
🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ 🔊 វាមិនមែនជាគំនិតល្អនោះទេ vea minmen chea kumnit laor nus te
🔊 ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ 🔊 ខ្ញុំ​មិន​ចង់​ចេញ​ក្រៅ​យប់​នេះ​ទេ khnhom​ min​ chang​ chenh​ kraw​ yub​ nih​ te
🔊 ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ 🔊 ខ្ញុំមិនចង់ចេញទៅក្រៅនៅយប់នេះទេ khnhom​ min​ chang​ chenh​ tov kraw​ nov yub​ nih​ te
🔊 ผมต้องการพักผ่อนครับ 🔊 ខ្ញុំចង់សម្រាក khnhom chang samrak
🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ 🔊 តើអ្នកចង់លេងកីឡាខ្លះទេ? tae nak chang leng keila khlash te?
🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ 🔊 តើអ្នកចង់លេងកីឡាខ្លះទេ? tae nak chang leng keila khlash te?
🔊 ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง 🔊 បាទ ខ្ញុំត្រូវការសម្រាក bat khnhom trauvkar samrak
🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง 🔊 ចាស ខ្ញុំត្រូវការសម្រាក chars khnhom trauvkar samrak
🔊 ผมเล่นเทนนิสครับ 🔊 ខ្ញុំលេងកីឡាវាយកូនបាល់ khnhom leng keila veay kaun bal
🔊 ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ 🔊 ខ្ញុំលេងតេនីស khnhom leng tenis
🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ 🔊 មិនអី​ទេ​អរគុណ។ ខ្ញុំនឿយហត់ហើយ។ min ey te​ arkun​ khnhom nuey hot haey
🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยพอแล้วครับ 🔊 អត់ទេ អរគុណ។ ខ្ញុំហត់ហើយ ot te​ arkun​ khnhom hot haey
10 - บาร์
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ที่่บาร์ค่ะ 🔊 ឌឹបារ dae bar
🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมคะ 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំភេសជ្ជៈទេ? tae nak chang nham pheisacheak te?
🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมครับ 🔊 តើអ្នកចង់ពិសារភេសជ្ជៈទេ? tae nak chang pisa pheisacheak te?
🔊 ดื่ม 🔊 ញ៉ាំ nham
🔊 ดื่ม 🔊 ផឹក phoeuk
🔊 แก้ว 🔊 កញ្ចក់ kanhchok
🔊 ด้วยความยินดีครับ 🔊 ដោយ​រីករាយ daoy​ rikreay
🔊 คุณจะทานอะไรดีคะ 🔊 តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​អ្វីដែរ? tae​ nak​ chaulchet​ avei​ deh?
🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ 🔊 តើមានអ្វីផ្តល់ជូន? tae mean avei phdol choun?
🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ 🔊 តើមានផ្តល់ជូនអ្វីខ្លះ? tae mean phdol choun avei klas?
🔊 มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ 🔊 មានទឹក ឬទឹកផ្លែឈើ mean teuk rey teuk phleh chheu
🔊 นํ้าเปล่าค่ะ 🔊 ទឹក teuk
🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ 🔊 តើអ្នកអាចថែមដុំទឹកកកខ្លះបានទេ? tae nak arch them domteukak klas ban te?
🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ 🔊 សូមថែមដុំទឹកកកខ្លះផងបានទេ? saum them domteukak klas phong ban te?
🔊 นํ้าแข็ง 🔊 ដុំទឹកកក domteukak
🔊 ช็อคโกแล็ต 🔊 សូកូឡា saukaula
🔊 นม 🔊 ទឹកដោះគោ teukdohko
🔊 นํ้าชา 🔊 តែ teh
🔊 กาแฟ 🔊 កាហ្វេ kahve
🔊 ใส่นํ้าตาล 🔊 ជាមួយស្ករ cheamuoy skar
🔊 ใส่ครีม 🔊 ជាមួយក្រែម cheamuoy kraem
🔊 ไวน์ 🔊 ស្រា sra
🔊 เบียร์ 🔊 ស្រាបៀរ sra bier
🔊 นํ้าชาที่หนึุ่งครับ 🔊 សុំតែមួយ som the muoy
🔊 เบียร์ที่หนึ่งครับ 🔊 សុំស្រាបៀរមួយ saum srabier muoy
🔊 คุณต้องการดื่มอะไรครับ 🔊 តើអ្នកចង់ផឹកអ្វីដែរ? tae nak chang phoek avei deh?
🔊 คุณต้องการดื่มอะไรครับ 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំភេសជ្ជៈអ្វី? tae nak chang nham phesacheak avei?
🔊 นํ้าชาสองที่ค่ะ 🔊 សុំទឹកតែពីរកែវ! saum teuk teh pir!
🔊 นํ้าชาสองที่ครับ 🔊 សុំតែពីរកែរ! saum teh pir keo!
🔊 เบียร์สองที่ค่ะ 🔊 សុំស្រាបៀរពីរកំប៉ុង! saum srabier pir​ kampong!
🔊 เบียร์สองที่ครับ 🔊 សុំស្រាបៀរពីរកែវ! saum srabier pir​ keo!
🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ 🔊 ទេ អរគុណ te arkun
🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ 🔊 អត់ទេ អរគុណ ot te arkun
🔊 ดื่มให้กับคุณค่ะ 🔊 ជល់មួយ! chhul muoy!
🔊 ดื่มให้กับคุณค่ะ 🔊 លើកមួយ! leuk muoy!
🔊 โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ 🔊 ជល់មួយ! chhul muoy!
🔊 โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ 🔊 លើកមួយ! leuk muoy!
🔊 เช็คบิลด้วยค่ะ 🔊 សុំគិតលុយបានទេ? saum kit luy ban te?
🔊 เช็คบิลด้วยครับ 🔊 សុំជួយគិតលុយផងបានទេ? saum chhuoy kit luy phong ban te?
🔊 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ 🔊 សុំទោស តើខ្ញុំនៅជំពាក់ប៉ុន្មាន? somtos tae khnhom nov chumpeak bonman?
🔊 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ 🔊 សុំទោស តើខ្ញុំជំពាក់ប៉ុន្មានដែរ? somtos tae khnhom chumpeak bonman deh?
🔊 ยี่สิบยุโรครับ 🔊 ម្ភៃអឺរ៉ូ mphei euro
🔊 ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ 🔊 ខ្ញុំជាអ្នកចេញលុយ khnhom chea nak chenh luy
🔊 ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ 🔊 ខ្ញុំអ្នកប៉ាវ khnhom nak pao
11 - ร้านอาหาร
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ร้านอาหาร 🔊 ភោជនីយដ្ឋាន phochniedthan
🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมคะ 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំទេ? tae nak chang nham te?
🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมครับ 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំអីទេ? tae nak chang nham avei te?
🔊 ครับ, ผมต้องการ 🔊 បាទ ដោយរីករាយ bat daoy riekreay
🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการ 🔊 ចាស តាមសប្បាយ chars tam sabay
🔊 กินข้าวค่ะ 🔊 ញ៉ាំ nham
🔊 กินข้าวครับ 🔊 ទទួលទាន tortuol tean
🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអីនៅឯណា? tae yeung arch nham ey nov ena?
🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអីនៅកន្លែងណា? tae yeung arch nham ey nov kanleng na?
🔊 เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់នៅឯណា? tae yeung arch nham ahar thngaitrang nov ena?
🔊 เราทานอาหารกลางวันได้ที่ไหนครับ 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់នៅកន្លែងណា? tae yeung arch nham ahar thngaitrang nov kanleng na?
🔊 ข้าวเย็น 🔊 អាហារ​ល្ងាច ahar ngeach
🔊 ข้าวเช้า 🔊 អាហារព្រឹក ahar preuk
🔊 อาหารเช้า 🔊 អាហារពេលព្រឹក ahar pel preuk
🔊 ได้โปรดค่ะ 🔊 សុំអភ័យទោស! saum aphey tos!
🔊 ได้โปรดครับ 🔊 អត់ទោស! ottos!
🔊 ขอเมนูด้วยค่ะ 🔊 សុំមុខម្ហូប saum mokmhoub
🔊 ขอเมนูด้วยครับ 🔊 សុំម៉ឺនុយ saum menu
🔊 นี่ครับเมนู 🔊 នេះគឺជាមុខម្ហូប nih keuchea mokmhoub
🔊 นี่ค่ะเมนู 🔊 នេះគឺជាម៉ឺនុយ nih keuchea menu
🔊 คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តញ៉ាំអ្វី? សាច់ ឬត្រី? tae nak chaulchet nham avei? sach reu trei?
🔊 คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តញ៉ាំអ្វីដែរ? សាច់ ឬត្រី? tae nak chaulchet nham avei deh? sach reu trei?
🔊 กับข้าวสวยค่ะ 🔊 ជាមួយបាយ cheamuoy bye
🔊 กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ 🔊 ជាមួយប៉ាស្តា cheamuoy pasta
🔊 มันฝรั่ง 🔊 ដំឡូងបារាំង damlaung barang
🔊 ผัก 🔊 បន្លែ banle
🔊 ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก 🔊 ស៊ុតចៀនក្រឡុក - ស៊ុតចៀន - ឬស៊ុតស្ងោរ saout chien krolok - saout chien - reu saout sngor
🔊 ขนมปัง 🔊 នំបុ័ង nompang
🔊 เนยสด 🔊 ប៊ឺ beu
🔊 สลัดผัก 🔊 សាឡាត់ salat
🔊 ของหวาน 🔊 បង្អែម bang aem
🔊 ผลไม้ 🔊 ផ្លែឈើ phle chheu
🔊 คุณมีมีดไหมคะ 🔊 ខ្ញុំសុំកាំបិតបានទេ? khnhom som kambet ban te?
🔊 คุณมีมีดไหมคะ 🔊 តើខ្ញុំអាចសុំកាំបិតបានទេ? tae khnhom arch som kambet ban te?
🔊 มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ 🔊 បាទ ខ្ញុំ​នឹង​យក​មក​ជូន​អ្នក​ភ្លាម bat khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ nak phleam
🔊 มีครับ, ผมหยิบให้เดี๋ยวนี้เหละครับ 🔊 ចាស ខ្ញុំនឹងយកជូនភ្លាម chars khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ phleam
🔊 มีดหนึ่งเล่ม 🔊 កាំបិត​មួយ kambet muoy
🔊 ส้่อมหนึ่งคัน 🔊 សមមួយ sam muoy
🔊 ช้อนหนึ่งคัน 🔊 ស្លាបព្រា​មួយ slab prea muoy
🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ 🔊 តើវាជាម្ហូបក្តៅ? tae vea chea mhoub ktaw?
🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ 🔊 តើវាជាមុខម្ហូបក្តៅ? tae vea chea muk mhoub ktaw?
🔊 ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ 🔊 មែនហើយ ពិតជាក្តៅណាស់! menhaey pit chea ktaw nas!
🔊 ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ 🔊 មែនហើយ ក្តៅណាស់! menhaey ktaw nas!
🔊 ร้อน 🔊 ក្តៅឧណ្ឌៗ ktaw un un
🔊 ร้อน 🔊 ក្តៅល្មម ktaw lmorm
🔊 เย็น 🔊 ត្រជាក់ tracheak
🔊 เผ็ด 🔊 ក្តៅ ktaw
🔊 ผมจะเอาปลาครับ 🔊 ខ្ញុំញ៉ាំត្រី khnhom nham trei
🔊 ดิฉันด้วยค่ะ 🔊 ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ khnhom kor anh choeung deh
🔊 ผมด้วยค่ะ 🔊 ខ្ញុំដែរ khnhom deh
12 - จากกัน
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ 🔊 យឺតហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅ! yeut haey khnhom trauv tow!
🔊 เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ 🔊 តើយើងនឹងជួបគ្នាម្តងទៀតទេ? tae yeung neung chuob knea mtong tiet te?
🔊 เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ 🔊 តើយើងនឹងជួបគ្នាទៀតទេ? tae yeung neung chuob knea tiet te?
🔊 ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี 🔊 ចាស ដោយរីករាយ chars daoy riekreay
🔊 ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี 🔊 បាទ ដោយរីករាយ bat daoy riekreay
🔊 นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ 🔊 នេះជាអាសយដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ nih chea asai dthan robos khnhom
🔊 นี่คือที่อยู่ของผมครับ 🔊 នេះគឺអាសយដ្ឋានខ្ញុំ nih keu asai dthan khnhom
🔊 คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ 🔊 តើអ្នកមានលេខទូរស័ព្ទទេ? tae nak mean lek tourasap te?
🔊 มีครับ, นี่ครับ 🔊 បាទ នេះលេខ bat nih lek
🔊 มีครับ, นี่ครับ 🔊 ចាស នេះជាលេខខ្ញុំ chars nih chea lek khnhom
🔊 เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ 🔊 ខ្ញុំ​មាន​ពេល​ល្អណាស់ khnhom​ mean​ pel​​ laor nas
🔊 ผมใช้เวลาที่ดีกับคุณครับ 🔊 ខ្ញុំមានពេលវេលាល្អណាស់ khnhom​ mean​ pel​ velea​ laor nas
🔊 เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ 🔊 ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ រីករាយដែលបានជួបអ្នក khnhom ka anh chheoung deh riekriey del ban chuob nak
🔊 เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ 🔊 ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ រីករាយបានជួយអ្នក khnhom ka anh chheoung deh riekriey ban chuob nak
🔊 แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ 🔊 យើងនឹងជួបគ្នាឆាប់ៗនេះ yeung neung chuob knea chab chab nih
🔊 แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆีนี้ค่ะ 🔊 យើងនឹងជួបគ្នាទៀតឆាប់ៗ yeung neung chuob knea tiet chab chab
🔊 ผมหวังเช่นเดียวกันครับ 🔊 ខ្ញុំក៏សង្ឃឹមអញ្ចឹងដែរ khnhom ka sangkheum anh cheung deh
🔊 ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ 🔊 ខ្ញុំក៏សង្ឃឹមថាដូច្នោះដែរ khnhom ka sangkheum tha doch chnos deh
🔊 ลาก่อนค่ะ 🔊 លាសិនហើយ lea sen haey
🔊 ลาก่อนค่ะ 🔊 លាហើយ lea haey
🔊 พบกันพรุ่งนี้ค่ะ 🔊 ស្អែក​ជួប​គ្នា saek​ chuob​ knea
🔊 ลาก่อนครับ 🔊 លាហើយ! lea haey!
13 - ขนส่ง
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ขอบคุณค่ะ 🔊 អរគុណ arkun
🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ 🔊 សុំទោស! ខ្ញុំកំពុងស្វែងរកចំណតឡានក្រុង somtos! khnhom kampoung svengork chamnort larn krong
🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถประจำทางครับ 🔊 សុំទោស ខ្ញុំកំពុងតែស្វែងរកចំណតរថយន្តក្រុង somtos! khnhom kampoung teh svengork chamnort ratyon krong
🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ 🔊 សំបុត្រទៅ Sun City តម្លៃប៉ុន្មាន? sambot tov Sun City dtamlai bonman?
🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ 🔊 តើសំបុត្រទៅ Sun City ថ្លៃប៉ុន្មានដែរ? tae sambot tov Sun City tlai bonman deh?
🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ 🔊 តើរថភ្លើងនេះទៅណាដែរ? tae roth phleung nih tov na deh?
🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ 🔊 តើរថភ្លើងនេះទៅកន្លែងណាដែរ? tae roth phleung nih tov kanleng na deh?
🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ 🔊 តើរថភ្លើងនេះឈប់នៅ Sun City មែនទេ? tae roth phleung nih chhub nov Sun City mante?
🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองพระอาทิตย์ หรือเปล่าครับ 🔊 តើរថភ្លើងនេះឈប់នៅ Sun City ដែរទេ? tae roth phleung nih chhub nov Sun City deh te?
🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ 🔊 តើរថភ្លើងទៅ Sun City ចេញនៅពេលណា? tae roth phleung tov Sun City chenh nov pel na?
🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ 🔊 តើរថភ្លើងទៅ Sun City ចេញពេលណាដែរ? tae roth phleung tov Sun City chenh pel na deh?
🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ 🔊 តើ​រថភ្លើង​នេះ​មក​ដល់​ Sun City នៅ​ពេល​ណា? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City nov​ pel​ na?
🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ 🔊 តើរថភ្លើងនេះមកដល់ Sun City ពេលណាដែរ? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City pel​ na deh?
🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ 🔊 សុំសំបុត្រសម្រាប់ Sun City មួយ som sombot samrab Sun City muoy
🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ 🔊 សុំសំបុត្រទៅ Sun City មួយ som sombot tov Sun City muoy
🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ 🔊 តើអ្នកមានតារាងម៉ោងរថភ្លើងចេញទេ? tae nak mean tarang maong roth phleung chenh te?
🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ 🔊 តើអ្នកមានតារាងពេលវេលារថភ្លើងចេញទេ? tae nak mean tarang pel velea roth phleung chenh te?
🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ 🔊 កាលវិភាគឡានក្រុង kalvipheak lan krong
🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ 🔊 កាលវិភាគរថយន្តក្រុង kalvipheak atyon krong
🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ 🔊 សុំទោស តើរថភ្លើងមួយណាទៅ Sun City? somtos tae roth phleung muoy na tov Sun City?
🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ 🔊 សុំទោស តើរថភ្លើងណាមួយទៅ Sun City? somtos tae roth phleung na muoy tov Sun City?
🔊 ขบวนนี้ค่ะ 🔊 មួយ​នេះ muoy nih
🔊 ขบวนนี้ค่ะ 🔊 គឺមួយនេះ keu muoy nih
🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ 🔊 កុំរំលឹកអី សូមធ្វើដំណើរដោយរីករាយ! kom rumleuk ei saum thveudamnaer doy riekriey!
🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยค่ะ 🔊 មិនបាច់និយាយទេ សូមធ្វើដំណើរឲ្យបានសុខ! minbach niyeay te saum thveudamnaer oy ban sok!
🔊 อู่ซ่อมรถ 🔊 យានដ្ឋាន yean dthan
🔊 ปั๊มนํ้ามัน 🔊 ស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈ stha ni breng enthaneak
🔊 เต็มถังค่ะ 🔊 សូមចាក់មួយពេញ saum chak muoy penh
🔊 เต็มถัง 🔊 សុំមួយពេញធុង saum muoy penh thung
🔊 รถจักรยาน 🔊 កង់ kang
🔊 ตัวเมือง 🔊 កណ្តាលក្រុង kandal krong
🔊  🔊 កណ្តាលទីក្រុង kandal tikrong
🔊 ชานเมือง 🔊 ជាយក្រុង cheay krong
🔊  🔊 ជាយទីក្រុង cheay tikrong
🔊 เป็นเมืองใหญ่ 🔊 វាជាទីក្រុងមួយ vea chea tikrong muoy
🔊 เป็นเมืองใหญ่ 🔊 វាគឺជាក្រុងមួយ vea keu chea krong muoy
🔊 เป็นหมู่บ้าน 🔊 វាជាភូមិមួយ vea chea phoum muoy
🔊 ภูเขา 🔊 ភ្នំ​មួយ phnom muoy
🔊 ทะเลสาบแห่งหนึ่ง 🔊 បឹង​មួយ boeng muoy
🔊 ชนบท 🔊 ជនបទ chon both
14 - โรงแรม
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 โรงแรม 🔊 សណ្ឋាគារ santhakia
🔊 อพาร์ตเม้นท์ 🔊 ផ្ទះល្វែង phteah lveng
🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ 🔊 សូមស្វាគមន៍! saum svakum!
🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ 🔊 ស្វាគមន៍! svakum!
🔊 คุณมีห้องว่างไหมครับ 🔊 តើអ្នកមានបន្ទប់ទំនេរទេ? tae nak mean bantub tumner te?
🔊 คุณมีห้องว่างไหมคะ 🔊 តើមានបន្ទប់នៅសល់ទេ? tae mean bantub nov sal te?
🔊 มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ 🔊 តើមានបន្ទប់ទឹកនៅក្នុងបន្ទប់ទេ? tae mean bantubteuk nov knong bantub te?
🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ 🔊 តើអ្នកចង់បានគ្រែគេងពីរក្នុងបន្ទប់តែមួយទេ? tae nak chang ban kreh keng pir nov knong bantub temuoy te?
🔊 คุณต้องการสองเตียงสำหรับหนึ่งคนไหมคะ 🔊 តើអ្នកចង់បានគ្រែពីរក្នុងបន្ទប់មួយដែរទេ? tae nak chang ban kreh pir nov knong bantub muoy deh te?
🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ 🔊 តើអ្នកចង់បានបន្ទប់ភ្លោះទេ? tae nak chang ban bantub phluh te?
🔊 ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ 🔊 បន្ទប់មួយមានអាងងូតទឹក - មានយ៉រ - កន្លែងងូតទឹកផ្កាឈូក bantub muoy mean ang ngout teuk - mean yor - kanleng ngout teuk phkachhouk
🔊 ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ 🔊 គ្រែ​គេង និង​អាហារ​ពេល​ព្រឹក kre​h keng ning​ ahar​ pel preuk
🔊 ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ 🔊 តើមួយយប់តម្លៃប៉ុន្មាន? tae muoy yub tamlai bonman?
🔊 ราคาคืนละเท่าไรคะ 🔊 តើមួយយប់ថ្លៃប៉ុន្មានដែរ? tae muoy yub tlai bonman deh?
🔊 ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ 🔊 ខ្ញុំចង់មើលបន្ទប់សិន khnhom chang meul bantub sen
🔊 ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ 🔊 ខ្ញុំចង់ឃើញបន្ទប់ជាមុនសិន khnhom chang keunh bantub cheamun sen
🔊 ได้ค่ะ 🔊 ចាស បាន chars ban
🔊 ได้แน่นอนค่ะ 🔊 បាទ បាន bat ban
🔊 ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ 🔊 អរគុណ បន្ទប់ស្អាតណាស់ arkun bantub saart nas
🔊 ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ 🔊 យល់ព្រម តើខ្ញុំអាចកក់សម្រាប់យប់នេះបានទេ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban te?
🔊 ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ 🔊 យល់ព្រម តើខ្ញុំអាចកក់សម្រាប់យប់នេះបានដែរទេ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban deh te?
🔊 ราคาแพงไปหน่อยครับ 🔊 វារាងថ្លៃពេកសម្រាប់ខ្ញុំ អរគុណ vea reang tlai pek samrab khnhom arkun
🔊 ราคาแพงไปหน่อยสำหรับผมครับ 🔊 វារាងថ្លៃបន្តិចសម្រាប់ខ្ញុំ អរគុណ vea reang tlai bantech samrab khnhom arkun
🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ 🔊 សូមទុកអីវ៉ាន់ឲ្យខ្ញុំផងបានទេ? saum tuk eivan oy khnhom phong ban te?
🔊 ห้องของผมอยู่ไหนครับ 🔊 បន្ទប់ខ្ញុំនៅឯណា? bantob khnhom nov ena?
🔊 ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ 🔊 តើបន្ទប់ខ្ញុំនៅឯណា? tae bantob khnhom nov ena?
🔊 อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ 🔊 នៅជាន់ទីមួយ nov cheanti muoy
🔊 อยู่ที่ชั้นแรกครับ 🔊 នៅជាន់ទីមួយ nov cheanti muoy
🔊 มีลิฟท์ไหมคะ 🔊 តើមានជណ្តើរយន្តទេ? tae mean chunder yon te?
🔊 มีลิฟท์ไหมครับ 🔊 តើមានជណ្តើរយន្តដែរទេ? tae mean chunder yon deh te?
🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងឆ្វេងដៃអ្នក chunder yon nov khang chveng dai nak
🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងឆ្វេងដៃអ្នក chunder yon nov khang chveng dai nak
🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងស្តាំដៃអ្នក chunder yon nov khang sdam dai nak
🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងស្តាំដៃអ្នក chunder yon nov khang sdam dai nak
🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ 🔊 តើបន្ទប់បោកអ៊ុតនៅឯណា? taeu bantub bok utt nov ena?
🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ 🔊 តើបន្ទប់បោកអ៊ុតនៅកន្លែងណា? taeu bantub bok utt nov kanleng na?
🔊 อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ 🔊 នៅជាន់ផ្ទាល់ដី nov choin phtal dei
🔊 อยู่ที่ชั้นล่างครับ 🔊 នៅជាន់ផ្ទាល់ដី nov choin phtal dei
🔊 ชั้นล่าง 🔊 ជាន់ផ្ទាល់ដី choin phtal dei
🔊 ห้องพัก 🔊 បន្ទប់គេង bantub keng
🔊 ร้านซักรีด 🔊 ម៉ាស៊ីនសម្អាតស្ងួត masin samaat snguot
🔊 ซักรีด 🔊 ឧបករណ៍សម្អាតស្ងួត ubkor samaat snguot
🔊 ร้านเสริมสวย 🔊 ហាង​ធ្វើសក់ hang thveusak
🔊 ที่จอดรถ 🔊 ចំណតរថយន្ត chamnat rat yon
🔊 ที่จอดรถ 🔊 កន្លែងចតឡាន chamnat larn
🔊 ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ 🔊 តោះយើងជួបគ្នាក្នុងបន្ទប់ប្រជុំ? taoh yeoung chuob knea nov knong bantob brachum?
🔊 ห้องประชุม 🔊 បន្ទប់​ប្រជុំ bantub brachum
🔊 สระนํ้าอุ่น 🔊 អាងហែលទឹកក្តៅហើយ anghelteuk ban kdavh haey
🔊 สระนํ้า 🔊 អាងហែលទឹក anghelteuk
🔊 ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ 🔊 សូមដាស់ខ្ញុំនៅម៉ោងប្រាំពីរព្រឹក saum das khnhom nov maong brampir preuk
🔊 ขอกุญแจหน่อยครับ 🔊 សុំសោរ somso
🔊 ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ 🔊 សុំសំបុត្រ som sambot
🔊 มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ 🔊 តើមានសារសម្រាប់ខ្ញុំទេ? tae mean sar samrab khnhom te?
🔊 มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ 🔊 តើមានសារអ្វីសម្រាប់ខ្ញុំដែរទេ? tae mean sar avei samrab khnhom deh te?
🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ 🔊 ចាស នេះសម្រាប់អ្នក chars nih samrab nak
🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ 🔊 បាទ នេះគឺសម្រាប់អ្នក bat nih keu samrab nak
🔊 ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ 🔊 ទេ យើងមិនបានទទួលអ្វីនោះទេ te yeung minban tortuol avei nus te
🔊 ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ 🔊 ទេ យើងមិនបានទទួលអ្វីនោះទេ te yeung minban tortuol avei nus te
🔊 ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចប្តូរប្រាក់បាននៅកន្លែងណា? tae khnhom arch phdo prak ban nov kangleng na?
🔊 ผมจะแลกเศษสตางค์ได้ที่ไหนครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចទៅប្តូរប្រាក់បាននៅកន្លែងណាដែឬ? tae khnhom arch tov phdo prak ban nov kangleng na deh?
🔊 ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ 🔊 សូមជួយ​ប្តូ​រ​ប្រាក់ឲ្យខ្ញុំផង​បានទេ? saum​ chuoy phdo brak oy khnhom phong ban te?
🔊 ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ 🔊 សូមជួយប្តូរប្រាក់ខ្លះឲ្យខ្ញុំផងបានទេ? saum​ chuoy phdo brak klas oy khnhom phong ban te?
🔊 แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ 🔊 យើង​អាច​ជួយអ្នក​បានខ្លះ​​ តើ​អ្នក​ចង់​ប្តូរប៉ុន្មាន? yeung​ arch​ chhuoy nak ban​ khlah​ tae​ nak​ chang​ bdo​ bonman?
🔊 แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ 🔊 យើងអាចជួយអ្នកបានខ្លះ តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានដែរ? yeung​ arch​ chhuoy nak ban​ khlah​ tae​ nak​ chang​ ban​ bonman deh?
15 - หาคน
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ซาร่าอยู่ไหมครับ 🔊 សូមទោស តើសារ៉ានៅទីនេះទេ? tos tae sara nov tinih te?
🔊 ซาร่าอยู่ไหมคะ 🔊 សុំទោស តើសារ៉ានៅទេ? som tos tae sara nov te?
🔊 อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ 🔊 ចាស គាត់នៅទីនេះ chars koit nov tinih
🔊 อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ 🔊 បាទ នាងនៅទីនេះ bat neang nov tinih
🔊 เธอออกไปข้างนอกค่ะ 🔊 គាត់ចេញហើយ koit chenh haey
🔊 เธอออกไปข้างนอกครับ 🔊 គាត់ចេញទៅហើយ koit chenh tov haey
🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ 🔊 អ្នកអាចទូរស័ព្ទទៅរកគាត់តាមទូរស័ព្ទដៃគាត់ nak arch tourasap tov rok koit tam tourasap dai koit
🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ 🔊 អ្នកអាចហៅទៅកាន់ទូរស័ព្ទដៃរបស់នាង nak arch haw tov kan tourasap dai robos neang
🔊 เธออยู่ที่ไหนครับ 🔊 តើអ្នកដឹងថាខ្ញុំអាចទៅរកនាងនៅឯណាទេ? tae nak doeng tha khnhom arch tov rok neang nov ena te?
🔊 เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ 🔊 គាត់នៅកន្លែងធ្វើការ koit nov kanleng thveukar
🔊 เธออยู่ที่บ้านค่ะ 🔊 នាងនៅផ្ទះ neang nov phteah
🔊 จูเลียงอยู่ไหมคะ 🔊 សូមទោស តើជូលៀននៅទេ? som tos tae Julien nov te?
🔊 จูเลียงอยู่ไหมครับ 🔊 សុំទោស តើជូលៀននៅទេ? som tos tae Julien nov te?
🔊 อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ 🔊 បាទ គាត់នៅទីនេះ bat koit nov tinih
🔊 อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ 🔊 ចាស គាត់នៅទីនេះ chars koit nov tinih
🔊 เขาออกไปข้างนอกครับ 🔊 គាត់ចេញហើយ keat chenh haey
🔊 เขาออกไปข้างนอกค่ะ 🔊 គាត់ចេញទៅហើយ koit chenh tov haey
🔊 เขาอยู่ที่ไหนคะ 🔊 តើអ្នកដឹងទេ ខ្ញុំអាចទៅរកគាត់ឯណាទៅ? tae nakdoeng te khnhom arch tov rok koit ena tov?
🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ 🔊 អ្នកអាចទូរស័ព្ទទៅគាត់តាមទូរសព្ទដៃរបស់គាត់ nak arch tourasap tov koit tam tourasap dai robos koit
🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ 🔊 អ្នកអាចហៅទៅកាន់ទូរស័ព្ទដៃរបស់គាត់ nak arch haw tov kan tourasap dai robos koit
🔊 เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ 🔊 គាត់នៅកន្លែងធ្វើការ koit nov kanleng thveukar
🔊 เขาอยู่ที่บ้านครับ 🔊 គាត់នៅផ្ទះ keat nov phteah
16 - ชายหาด
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ชายหาดค่ะ 🔊 ឆ្នេ​សមុទ្រ chhneh samut
🔊 ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចរកទិញបាល់នៅកន្លែងណាបាន? tae khnhom arch rok tinh bal nov kanleng na ban?
🔊 ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ 🔊 តើអ្នកដឹងទេថាខ្ញុំអាចរកទិញបាល់ឯណាបាន? tae nak doeng tha khnhom arch rok tinh bal ena ban?
🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ 🔊 មានហាងមួយទៅទិសខាងនេះ mean hang muoy nov tis khang nih
🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ 🔊 មានហាងមួយនៅទិសខាងនេះ mean hang muoy nov tis khang nih
🔊 ลูกบอลหนึ่งลูก 🔊 បាល់​មួយ bal muoy
🔊 กล้องส่องทางไกล 🔊 កែវយឹត keo yeut
🔊 หมวกแก๊ป 🔊 មួកមួយ muok muoy
🔊 ผ้าเช็ดตัว 🔊 កន្សែងមួយ kansaeng muoy
🔊 รองเท้าแตะ 🔊 ស្បែកជើងសង្រែក sbekcheung sanrek
🔊 กระป๋อง 🔊 ធុងមួយ thung muoy
🔊 ครีมกันแดด 🔊 ឡេកម្តៅថ្ងៃ le kamdao tngai
🔊 กางเกงว่ายนํ้า 🔊 ខោហែលទឹក kho helteuk
🔊  🔊 ខោខ្លីហែលទឹក kho kley helteuk
🔊 แว่นกันแดด 🔊 វ៉ែនតា venta
🔊 กุ้งหอยปูปลา 🔊 ខ្យង khyang
🔊 กุ้งหอยปูปลา 🔊 គ្រំ krum
🔊 อาบแดด 🔊 ហាលថ្ងៃ hal thngai
🔊 แสงแดดจ้า 🔊 ពន្លឺថ្ងៃ ponleu thngai
🔊 แสงแดดจ้า 🔊 កម្តៅថ្ងៃ kamdao thngai
🔊 พระอาทิตย์ตกดิน 🔊 ថ្ងៃលិច thngai lich
🔊 ร่มกันแดด 🔊 ឆ័ត្របាំងថ្ងៃ chatt baing thngai
🔊 ร่มกันแดด 🔊 ឆ័ត្របាំងកម្តៅថ្ងៃ chatt bang kamdao thngai
🔊 แสงแดด 🔊 ព្រះអាទិត្យ preah atit
🔊 ที่ร่ม 🔊 ម្លប់ព្រះអាទិត្យ mlob preah atit
🔊  🔊 ម្លប់កម្តៅព្រះអាទិត្យ mlob kamdao preah atit
🔊 การอาบแดด 🔊 ក្តៅហែង kdao heng
🔊  🔊 ក្តៅឆេះ kdao chhes
🔊 ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ 🔊 តើមានគ្រោះថ្នាក់ទេហែលទឹកនៅទីនេះទេ? tae mean kroh thnak te helteuk nov tinih?
🔊 ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ 🔊 តើវាគ្រោះថ្នាក់ទេហែលទឹកនៅទីនេះ? tae vea kroh thnak te helteuk nov tinih?
🔊 ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ 🔊 ទេ វាគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ te vea kmean kroh thnak te
🔊 ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ 🔊 ទេ វាគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ te vea kmean kroh thnak te
🔊 ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ 🔊 ចាស កន្លែងនេះហាមមិនឱ្យហែលទឹកទេ chars kangleng nih ham min oy helteuk te
🔊 ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ 🔊 បាទ កន្លែងនេះហាមមិនឲ្យហែលទឹកទេ bat kangleng nih ham min oy helteuk te
🔊 ว่ายนํ้า 🔊 ហែលទឹក helteuk
🔊 การว่ายนํ้า 🔊 ការហែលទឹក ka helteuk
🔊 คลืน 🔊 រលក rolork
🔊 ทะเล 🔊 សមុទ្រ samut
🔊 เนิน 🔊 ពំនូកខ្សាច់ pumnouk ksach
🔊 เนิน 🔊 ផ្នូកខ្សាច់ pnouk ksach
🔊 ทราย 🔊 ខ្សាច់ ksach
🔊 พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ 🔊 តើការព្យាករណ៍អាកាសធាតុយ៉ាងម៉េចដែរសម្រាប់ថ្ងៃស្អែក? tae kar pyeakar akas theat yangmech deh samrab thngai saek?
🔊 พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ 🔊 តើថ្ងៃស្អែកមានការព្យាករណ៍អាកាសធាតុយ៉ាងម៉េចដែរ? tae thngai saek mean kar pyeakar akas theat yangmech deh?
🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ 🔊 អាកាសធាតុនឹងប្រែប្រួល akas theat neung brepruol
🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ 🔊 អាកាសធាតុនឹងផ្លាស់ប្តូរ akas theat neung phlas btau
🔊 ฝนจะตกค่ะ 🔊 វា​នឹង​ធ្លាក់​ភ្លៀង vea​ neung​ thleak phlieng
🔊 ฝนจะตกครับ 🔊 វានឹងមានភ្ញៀងធា្លក់ vea​ neung​ mean phlieng thleak
🔊 จะมีแดดค่ะ 🔊 វានឹងមានពន្លឺថ្ងៃ vea neung mean ponleu thngai
🔊 จะมีลมแรงค่ะ 🔊 វានឹងមានខ្យល់ខ្លាំង vea neung mean khyal khlang
🔊 ชุดว่ายนํ้า 🔊 ឈុត​ហែលទឹក chhout helteuk
🔊 ชุดว่ายนํ้า 🔊 សម្លៀកបំពាក់ហែលទឹក samleak bampeak helteuk
17 - ในกรณีที่มีปัญหา
ภาษาไทย เขมร การออกเสียง
🔊 ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 ​ជួយ​ខ្ញុំផង​បាន​ទេ? chuoy​ khnhom​ phong ban​ te?
🔊 ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ 🔊 តើអ្នកអាចជួយខ្ញុំបានដែរឬទេ? tae​ nak​ arch​ chuoy​ khnhom​ ban deh reu​ te?
🔊 ผมหลงทางครับ 🔊 ខ្ញុំ​វង្វេង khnhom vongveng
🔊 คุณต้องการอะไรครับ 🔊 តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​អ្វី? tae​ nak​ chaulchet avei?
🔊 คุณต้องการอะไรครับ 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តអ្វីដែរ? tae​ nak​ chaulchet avei deh?
🔊 เกิดอะไรขึ้นครับ 🔊 តើមានអ្វីកើតឡើង? tae mean avei kaet laeng?
🔊 เกิดอะไรขึ้นคะ 🔊 តើមានរឿងអ្វីហ្នឹង? tae mean roeung avei neung?
🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចរកអ្នកបកប្រែនៅឯណា? tae khnhom ach rok nak bak bre nov ena?
🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ 🔊 តើខ្ញុំអាចរកអ្នកបកប្រែបាននៅឯណាទៅ? tae khnhom ach rok nak bak bre ban nov ena tow?
🔊 ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ 🔊 តើឱសថស្ថានជិតបំផុតនៅឯណា? tae osot sthan chit bampot nov ena?
🔊 ผมจะหาร้านขายยาที่ใกล้ที่สุดได้ที่ไหนครับ 🔊 តើឱសថស្ថានជិតបំផុតនៅកន្លែងណា? tae osot sthan chit bampot nov kanleng na?
🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចហៅទូរស័ព្ទទៅវេជ្ជបណ្ឌិតបានទេ? tae nak arch haw tourasapt tov vechcheak bandit ban te?
🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 🔊 តើអ្នកអាចហៅទូរស័ព្ទទៅគ្រូពេទ្យបានទេ? tae nak arch haw tourasapt tov kroupet ban te?
🔊 คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ 🔊 តើអ្នកកំពុងទទួលការព្យាបាលបែបណាពេលនេះ? tae nak kampong tortuol kar pyea barl bebna pel nih?
🔊 คุณใช้ยาอะำไรรักษาอยู่ตอนนี้คะ 🔊 តើអ្នកកំពុងតែទទួការព្យាបាលបែបណានៅពេលនេះ? tae nak kampong teh tortuol kar pyeabal bebna nov pel nih?
🔊 โรงพยาบาล 🔊 មន្ទីរពេទ្យ montirpet
🔊 ร้านขายยา 🔊 ឱសថស្ថាន osot sthan
🔊 หมอ 🔊 វេជ្ជបណ្ឌិត vechcheak bandet
🔊 ศูนย์การแพทย์ 🔊 ផ្នែកវេជ្ជសាស្រ្ត phnek vechch sas
🔊 ผมทำเอกสารหายหายครับ 🔊 ខ្ញុំបានបាត់ឯកសាររបស់ខ្ញុំអស់ហើយ khnhom ban bat eksar robos khnhom os huoy
🔊 ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ 🔊 ខ្ញុំបាត់ឯកសារអស់ហើយ khnhom bat eksar os huoy
🔊 ผมถูกขโมยเอกสารครับ 🔊 ឯកសាររបស់ខ្ញុំត្រូវបានលួច eksar robos khnhom trauv ban luoch
🔊 ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ 🔊 ឯកសាររបស់ខ្ញុំត្រូវគេលួចអស់ហើយ eksar robos khnhom trauv keh luoch os haey
🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ 🔊 ការិយាល័យបាត់បង់ទ្រព្យសម្បត្តិ kariyalai batbong trob sambat
🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายครับ 🔊 ការិយាល័យបាត់បង់ទ្រព្យ kariyalai batbong trob
🔊 หน่วยกู้ภัย 🔊 ស្ថានីយ៍សង្គ្រោះបឋម stha ni sangkrosh bathom
🔊 ทางออกฉุกเฉิน 🔊 ច្រកចេញបន្ទាន់ chrakchenh bantoin
🔊 ตำรวจ 🔊 ប៉ូ​លី​ស polis
🔊 เอกสาร 🔊 ឯកសារ ek ksar
🔊 เงิน 🔊 លុយ luy
🔊 หนังสือเดินทาง 🔊 លិខិតឆ្លងដែន likhet chhlangden
🔊 กระเป๋าเดินทาง 🔊 អីវ៉ាន់ eivan
🔊 พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ 🔊 ខ្ញុំមិនអីទេ អរគុណ khnhom min ei te arkun
🔊 พอแล้วครับ, ขอบคุณ 🔊 ខ្ញុំមិនអីទេ អរគុណ khnhom min ei te arkun
🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน 🔊 ទុក​ឲ្យខ្ញុំ​នៅ​ម្នាក់ឯង​បាន​ហើយ! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng​ ban​ haey!
🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน 🔊 ទុកឲ្យខ្ញុំនៅម្នាក់ឯងចុះ! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng chos!
🔊 ไปให้พ้น 🔊 ទៅ​ឲ្យឆ្ងាយ! tow​ oy chhngay!
🔊 ไปให้พ้น 🔊 ចេញឲ្យឆ្ងាយទៅ! tow​ oy chhngay tov!

วิธีการของเรา

ดาวน์โหลด mp3 และ pdf