Yeni başlayanlar ve gezginler için İbranice kelime bilgisi

İbranice en sık kullanılan kelimeleri içeren video

Neden ve nasıl sesli İbranice kelimeleri öğrenilir?

İsrail sembolik olarak çok güçlü bir turizm merkezidir. Dövülmüş pistten inmek istiyorsanız, bu sizin için ideal bir yer olacaktır. Bu aynı zamanda, sizden olmasa da, denemelerin oluşturduğu ve üyeleri birkaç bin yıldır dünya çapında parlamış ve parlamış bir kültürden keşfederek insanlık vizyonunuzu genişletmenize izin verecektir. Bu insanlardan evrensel olarak bilinen sanatçıların ve bilim adamlarının listesi etkileyici. Geçtiğimiz yüzyıllarda Avrupa kültürünün kurulmasına büyük katkıda bulundular. Ve bazen dolaylı olarak, benzersiz yeteneklerin ortaya çıkmasına katılmışlardır. Örneğin, hala bir suçluyken Louis Amstrong'a ilk müzik aleti olan korneti veren Rusya'dan bir Yahudi ailesi olan Karnofsky ailesi idi. En azından buna sezgi denir.

Dil öğrenimi seviyesinde, kelime sayfalarımız sayesinde oldukça hızlı olacak. Örneğin, İbranice "olmak " fiilinin olmadığını unutmayın ("אני אנגלי / herhangi bir açıyla " "Ben İngilizim " demek için). Öte yandan, erkekler ve kadınlar için fiiller farklıdır, bu yüzden bu konuda uyanık kalmalıyız.

İbranice temel sayfalarımız ve bu dili öğrenmede daha ileriye gitmek için içeriğimiz sayesinde bu dilin tüm inceliklerini keşfedin. Ve "נסיעה טובה " ("iyi yolculuklar ")!

İsrail kültürüne kendinizi kaptırmak için içerik seçimi

Romanlar:

filmler:

Dizi:

müzikler:

İşte başlamanız için 400 yararlı kelime ve ifadeden oluşan bir seçim

Bu kelimeler ve ifadeler temaya göre sınıflandırılmıştır. Test veya Kurslar düğmelerini tıklayarak, İbranice tam kursuna ücretsiz erişebilirsiniz. Yazıcı düğmesine tıklayarak temanın tüm ifadelerini yazdırabilirsiniz. Bu içerik ücretsizdir.
1 - Temel ifadeler
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Merhaba 🔊 שלום shalom
🔊 Iyi akşamlar 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Hoşça kal 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Görüşürüz 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Evet 🔊 כן ken
🔊 Hayır 🔊 לא lo
🔊 Lütfen 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Teşekkür ederim 🔊 תודה toda
🔊 Çok teşekkürler! 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Yardımınız için teşekkürler 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Rica ederim 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Bir şey değil 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 Tamam 🔊 בסדר beseder
🔊 Bu kaç para ? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Üzgünüm 🔊 סליחה slyha
🔊 Anlamıyorum 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Anlıyorum 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Bilmiyorum 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Yasak 🔊 אסור asur
🔊 Afedersiniz tuvaletler nerede? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Yeni yılınız kutlu olsun! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Doğum günün kutlu olsun! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Iyi tatiller! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Tebrikler! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Tebrik ederim! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Konuşma
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Merhaba, nasılsın ? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Merhaba, iyiyim, sen nasılsın 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Ibranice biliyor musun? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Ibranice biliyor musun? 🔊 ?את מדברת עברית at medaberet yvryt?
🔊 Hayır, ibranice konuşmuyorum 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Hayır, ibranice konuşmuyorum 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Birazcık 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Memleket neresi? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Nerelisin? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Ben türküm 🔊 אני טורקי any turqy
🔊 Ben türküm 🔊 אני טורקיה any turqyah
🔊 Ya sen, burada mı yaşıyorsun ? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Evet, burada yaşıyorum 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Benim adım Sarah, ya seninki ? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Julian 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Burada ne yapıyorsun ? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Tatildeyim 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Tatildeyiz 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Iş gezisindeyim 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Burada çalışıyorum 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Burada çalışıyoruz 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Burada güzel yemek nerede yenir? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Buralarda müze var mı ? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Nerede internet bulabilirim? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Öğrenmek
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Anlıyorum 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Birkaç kelime öğrenmek ister misin? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Tabii ki! 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Buna ne denir? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 Bu bir masa 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Bir masa. Anlıyor musun? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Tekrar eder misin lütfen? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Biraz daha yavaş konuşabilir misin lütfen? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Yazabilir misin lütfen? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
4 - Renkler
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Bu masanın rengi hoşuma gitti 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Bu kırmızı 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Mavi 🔊 כחול kahol
🔊 Sarı 🔊 צהוב tsaov
🔊 Beyaz 🔊 לבן lavan
🔊 Siyah 🔊 שחור shahor
🔊 Yeşil 🔊 ירוק yarok
🔊 Turuncu 🔊 כתום katom
🔊 Mor 🔊 סגול sagol
🔊 Gri 🔊 אפור afor
5 - Sayılar
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Sıfır 🔊 אפס efes
🔊 Bir 🔊 אחת ahat
🔊 Bir 🔊 אחד ehad
🔊 Iki 🔊 שתים shtaym
🔊 Iki 🔊 שנים shnaym
🔊 Üç 🔊 שלוש shalosh
🔊 Üç 🔊 שלושה shlosha
🔊 Dört 🔊 ארבע arba
🔊 Dört 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Beş 🔊 חמש hamesh
🔊 Beş 🔊 חמישה hamysha
🔊 Altı 🔊 שש shesh
🔊 Altı 🔊 ששה shysha
🔊 Yedi 🔊 שבע sheva
🔊 Yedi 🔊 שבעה shyva
🔊 Sekiz 🔊 שמונה shmone
🔊 Sekiz 🔊 שמונה shmona
🔊 Dokuz 🔊 תשע tesha
🔊 Dokuz 🔊 תשעה tysha
🔊 On 🔊 עשר eser
🔊 On 🔊 עשרה asara
🔊 On bir 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 On bir 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 On iki 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 On iki 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 On üç 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 On üç 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 On dört 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 On dört 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 On beş 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 On beş 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 On altı 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 On altı 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 On yedi 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 On yedi 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 On sekiz 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 On sekiz 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 On dokuz 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 On dokuz 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Yirmi 🔊 עשרים esrym
🔊 Yirmi bir 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Yirmi bir 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Yirmi iki 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Yirmi iki 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Yirmi üç 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Yirmi üç 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Yirmi dört 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Yirmi dört 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Yirmi beş 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Yirmi beş 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Yirmi altı 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Yirmi altı 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Yirmi yedi 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Yirmi yedi 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Yirmi sekiz 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Yirmi sekiz 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Yirmi dokuz 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Yirmi dokuz 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Otuz 🔊 שלושים shloshym
🔊 Otuz bir 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Otuz bir 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Otuz iki 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Otuz iki 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Otuz üç 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Otuz üç 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Otuz dört 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Otuz dört 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Otuz beş 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Otuz beş 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Otuz altı 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Otuz altı 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Kırk 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Elli 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Altmış 🔊 ששים shyshym
🔊 Yetmiş 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Seksen 🔊 שמונים shmonym
🔊 Doksan 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Yüz 🔊 מאה mea
🔊 Yüz beş 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Yüz beş 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Iki yüz 🔊 מאתים mataym
🔊 Üç yüz 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Dört yüz 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Bin 🔊 אלף elef
🔊 Bin beş yüz 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Iki bin 🔊 אלפיים alpaym
🔊 On bin 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Zaman ile ilgili kavramlar
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Ne zaman geldin buraya? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Bugün 🔊 היום hayom
🔊 Dün 🔊 אתמול etmol
🔊 Iki gün önce 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Iki gün önce 🔊 שלשום shylshom
🔊 Ne kadar kalacaksın? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Yarın döneceğim 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Yarın değil öbür gün döneceğim 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Üç gün sonra döneceğim 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Pazartesi 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Salı 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Çarşamba 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Perşembe 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Cuma 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Cumartesi 🔊 שבת shabat
🔊 Pazar 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Ocak 🔊 ינואר yanuar
🔊 Şubat 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Mart 🔊 מרץ merts
🔊 Nisan 🔊 אפריל apryl
🔊 Mayıs 🔊 מאי may
🔊 Haziran 🔊 יוני yuny
🔊 Temmuz 🔊 יולי yuly
🔊 Ağustos 🔊 אוגוסט ogust
🔊 Eylül 🔊 ספטמבר september
🔊 Ekim 🔊 אוקטובר oktober
🔊 Kasım 🔊 נובמבר november
🔊 Aralık 🔊 דצמבר detsember
🔊 Bugün saat kaçta gidiyorsun? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Sabah, saat sekizde 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Sabah, saat sekiz'i çeyrek geçe 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Sabah, saat sekiz buçukta 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Sabah, saat dokuz'a çeyrek kala 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Akşam saat altıda 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Geç kaldım 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Taksi
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Taksi! 🔊 מונית! taxi
🔊 Nereye gitmek istersiniz? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Gara gidiyorum 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Gece ve Gündüz oteline gidiyorum 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Beni havalanına götürebilirmisiniz lütfen? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Bagajlarımı alabilirmisiniz lütfen? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Buraya uzak mı? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Hayır yakın 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Evet biraz daha uzakta 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Ne kadar tutar? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Lütfen beni buraya götürün 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Sağa gideceksiniz 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Sola gideceksiniz 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Dümdüz gidin 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Burası 🔊 זה כאן ze kan
🔊 Şu taraftan 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Dur! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Acele etmeyin 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Makbuz alabilir miyim lütfen? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Aile
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Burada ailen var mı ? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Babam 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Annem 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Oğlum 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Kızım 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Erkek kardeş 🔊 אח ah
🔊 Kız kardeş 🔊 אחות ahot
🔊 Erkek arkadaş 🔊 חבר haver
🔊 Kız arkadaş 🔊 ידידה yedyda
🔊 Erkek arkadaşım 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Kız arkadaşım 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Kocam 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Karım 🔊 אשתי ishty
9 - Duygular
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Ülkenizi çok seviyorum 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Seni seviyorum 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Mutluyum 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Üzgünüm 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Burada rahatım 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Üşüyorum 🔊 קר לי kar ly
🔊 Terliyorum 🔊 חם לי ham ly
🔊 Çok büyük 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Çok küçük 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Mükemmel 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Bu akşam çıkmak ister misin? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Bu akşam çıkmak isterim 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 Iyi fikir 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Eğlenmek istiyorum 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Iyi fikir değil 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Bu akşam çıkmak istemiyorum 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Dinlenmek istiyorum 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Spor yapmak ister misin? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Evet, rahatlamak istiyorum 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Tenis oynarım 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Yok teşekkürler, oldukça yorgunum 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Bar
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Bar 🔊 בר bar
🔊 Bir şey içermisin ? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Içmek 🔊 לשתות lishtot
🔊 Bardak 🔊 כוס kos
🔊 Tabii ki 🔊 בשמחה besimha
🔊 hay hay 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Ne alırsın ? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Içecek ne var ? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Su ya da meyve suları var 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Su 🔊 מים maym
🔊 Buz var mı lütfen ? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Buz 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Çikolata 🔊 שוקו shoko
🔊 Süt 🔊 חלב halav
🔊 Çay 🔊 תה te
🔊 Kahve 🔊 קפה kafe
🔊 Şekerli 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Kremalı 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Şarap 🔊 יין yayn
🔊 Bira 🔊 בירה byra
🔊 Bir çay lütfen 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Bir bira lütfen 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Ne içersiniz ? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Iki çay lütfen! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Iki bira lütfen! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Hiç bir şey, teşekkürler 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Sağlığına! 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Sağlığına! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Hesap lütfen! 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Borcum ne kadar lütfen? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Yirmi öro 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Seni davet ediyorum 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Restoran
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Restoran 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Yemek yer misin ? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Evet, memnuniyetle 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Yemek yemek 🔊 לאכול lehol
🔊 Nerede yemek yiyebiliriz? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Öğle yemeği nerede yiyebiliriz? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Akşam yemeği 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Kahvaltı 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Bakar mısınız ? 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Mönüyü alabilirmiyim lütfen! 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Işte mönü! 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Ne yersin ? Et mi? balık mı? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Pilavlı olsun 🔊 עם אורז im orez
🔊 Makarnalı olsun 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Patates 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Sebzeler 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Çırpılmış yumurta - Sahanda yumurta- Alakok yumurta 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Ekmek 🔊 לחם lehem
🔊 Tereyağ 🔊 חמאה hemah
🔊 Salata 🔊 סלט salat
🔊 Tatlı 🔊 קינוח kynuah
🔊 Meyve 🔊 פרות perot
🔊 Bir bıçak alabilirmiyim lütfen? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Evet hemen getiriyorum 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Bıçak 🔊 סכין sakyn
🔊 Çatal 🔊 מזלג mazleg
🔊 Kaşık 🔊 כף kaf
🔊 Sıcak yemek mi bu ? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Evet, üstelik çok baharatlı! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Sıcak 🔊 חם ham
🔊 Soğuk 🔊 קר kar
🔊 Baharatlı 🔊 מתובל metubal
🔊 Ben balık alacağım 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Ben de 🔊 גם אני gam any
12 - Birbirinden ayrılmak
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Geç oldu, gitmem gerek! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Tekrar görüşebilir miyiz? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Tekrar görüşebilir miyiz? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Tabii, memnuniyetle 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Tabii, neden olmasın 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Bu adreste oturuyorum 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Telefon numaran var mı? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Evet, işte 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Seninle güzel vakit geçirdim 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Bende, seninle tanışmaktan memnun oldum. 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Yakında görüşürüz 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Inşallah 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Hoşça kal! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Yarın görüşürüz 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Hoşça kal! 🔊 ביי! bay!
13 - Ulaşım
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Teşekkür ederim 🔊 תודה toda
🔊 Otobüs durağı nerede lütfen? 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Güneş Şehri'ne bilet ne kadar ? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Bu tren nereye gider lütfen ? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Bu tren Güneş Şehrinde duruyor mu? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman kalkıyor? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman geliyor? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Güneş Şehri'ne bir bilet lütfen 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Tren saatleri var mı? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Otobüs saatleri? 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren hangisi lütfen? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Bu 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Bir şey değil, iyi yolculuklar! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Bir şey değil, iyi yolculuklar! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Araba tamirhanesi 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Benzin istasyonu 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Depoyu doldurun lütfen 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Bisiklet 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Şehir merkezi 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Banliyö 🔊 פרבר parvar
🔊 Burası büyük bir şehir 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 Burası bir köy 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Dağ 🔊 הר ar
🔊 Göl 🔊 אגם agam
🔊 Kırsal alan 🔊 כפר kfar
14 - Otel
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Otel 🔊 המלון amalon
🔊 Daire 🔊 דירה dyra
🔊 Hoş geldiniz! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Boş odanız var mı? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Odada banyo var mı? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Tek kişilik iki yatak mı tercih edersiniz? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Çift kişilik yataklı bir oda mı tercih edersiniz? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Banyolu-balkonlu-duşlu oda 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Yatak kahvaltı 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Bir geceliği ne kadar? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Önce odayı göreyim lütfen 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Evet, tabii ki 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Teşekkürler, oda çok güzel 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Tamam, bu gece için yer ayırtabilirmiyim? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Benim için biraz pahalı, teşekkürler 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Bagajlarımla ilgilenebilirmisiniz lütfen? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Odam ne tarafta lütfen? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Birinci katta 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Asansör var mı? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Asansör sol tarafınızda 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Asansör sağ tarafınızda 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Giysi temizleme yeri nerede? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Giriş katında 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Giriş katı 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Yatak odası 🔊 חדר heder
🔊 Kuru temizleme 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Kuaför 🔊 מספרה myspara
🔊 Araba park yeri 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Toplantı odasında buluşalım mı? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Toplantı odası 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Havuz ısıtmalıdır 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Yüzme havuzu 🔊 הבריכה abryha
🔊 Beni saat yedi'de uyandırın lütfen 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Anahtar lütfen 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Pass lutfen 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Bana mesaj var mı? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Evet, buyrun 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Hayır, sizin için bir şey yok 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Nerede para bozdurabilirim? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Bana para bozar mısınız lütfen ? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Evet bozarız, ne kadar istersiniz? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Birini aramak
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Afedersiniz, Sarah burada mı ? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Evet burada 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Dışarı çıktı 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Işe gitti 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 O evde 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Afedersiniz, Julien burada mı ? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Evet burada 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Dışarı ?ıktı 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Işe gitti 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 O evde 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Plaj
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Plaj 🔊 החוף ahof
🔊 Nereden top satın alabilirim? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Şu tarafta dükkan var 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Top 🔊 כדור kadur
🔊 Dürbün 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Kasket 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Havlu 🔊 מגבת magevet
🔊 Ayağa giyilen sandal 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Kova 🔊 דלי dly
🔊 Güneş kremi 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Mayo 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Güneş gözlüğü 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Kabuklu deniz ürünleri 🔊 סרטן sartan
🔊 Güneşlenmek 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Güneşli 🔊 מחומם mehumam
🔊 Gün batımı 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Güneş şemsiyesi 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Güneş 🔊 שמש shemesh
🔊 Gölge 🔊 צל tsel
🔊 Güneş çarpması 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Buarada yüzmek tehlikeli mi? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Hayır, tehlikeli değil 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Evet, burada yüzmek tehlikeli 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Yüzmek 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Yüzme 🔊 שחיה shhya
🔊 Dalga 🔊 גל gal
🔊 Deniz 🔊 ים yam
🔊 Kumul 🔊 דיונה dyuna
🔊 Kum 🔊 חול hol
🔊 Yarın hava nasıl olacak? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Hava değişecek 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Yağmur yağacak 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Güneşli olacak 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Çok rüzgarlı olacak 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Mayo 🔊 בגד-ים beged-yam
17 - Sorun çıktığı zaman
Türkçe Ibranice Telaffuz
🔊 Bana yardım edebilirmisiniz lütfen? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Kayboldum 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Ne istersiniz? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Ne oldu? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Nerede tercüman bulabilirim? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 En yakın eczane nerede? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Lütfen bir doktor çağırın? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Ne tedavisi görüyorsunuz şu anda? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Hastane 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Ezcane 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Doktor 🔊 רופא rofe
🔊 Sağlık merkezi 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Kimlik kağıtlarımı kaybettim 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Kağıtlarımı çaldılar 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Kayıp eşyalar bürosu 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Ilk yardım merkezi 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Acil çıkış kapısı 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Polis 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Kimlik kağıtlarım 🔊 תעודות teudot
🔊 Kimlik kağıtlarım 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Para 🔊 כסף kesef
🔊 Pasaport 🔊 דרכון darkon
🔊 Bagaj 🔊 מטען mytan
🔊 Bagaj 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Yok teşekkürler 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Beni rahat bırakın! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Gidin! 🔊 הסתלק! ystalek!

Bizim yöntemimiz

mp3 ve pdf indir