Išmokti vietnamiečių
Sąrašas
Lietuvių | Vietnamiečių | |||
---|---|---|---|---|
Laba diena | Chào Anh | |||
Laba diena | Chào Em | |||
Labas vakaras | Chào Anh | |||
Labas vakaras | Chào Em | |||
Viso gero | Tạm biệt | |||
Viso gero | Chào | |||
Iki | Gặp lại sau | |||
Taip | Có | |||
Ne | Không | |||
Prašau | Anh ơi ! | |||
Prašau | Em ơi ! | |||
Ačiū | Cám ơn | |||
Labai ačiū | Cám ơn nhiều | |||
Ačiū už jūsų pagalbą | Cám ơn | |||
Ačiū už jūsų pagalbą | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Nėra už ką | Không có gì | |||
Gerai | Đồng ý | |||
Kiek tai kainuoja? | Bao nhiêu tiền? | |||
Atsiprašau | Xin lỗi | |||
Aš nesuprantu | Tôi không hiểu | |||
Aš supratau | Tôi hiểu rồi | |||
Aš nežinau | Tôi không biết | |||
Draudžiama | Bị cấm | |||
Kur yra tualetas? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Gerų metų! | Chúc mừng năm mới ! | |||
Su gimtadieniu! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
Gerų švenčių! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Sveikinimai! | Chúc mừng ! |
Pirmasis kontaktas
Kaip išmokti vietnamiečių kalbą savarankiškai? Pradėkite nuo lengvo ir nemokamo internetinio kurso!
Mes priėmėme objektyvų ir efektyvų požiūrį, kaip lengvai ir greitai išmokti kalbėti kalbą.
Siūlome pradėti nuo žodžių, frazių ir praktinių išsireiškimų įsiminimo, kuriuos galite naudoti kasdieniame gyvenime ir kurie bus naudingi keliaujant.
Priprasti tarti žodžius garsiai, pavyzdžiui, skaičius, yra lengvas pratimas, kurį galite dažnai praktikuoti bet kuriuo dienos metu.
Ši praktika padės jums priprasti prie pasirinktos kalbos garsų, padarydama ją labiau pažįstamą.
Prasidėjus atostogoms Vietname, būsite nustebinti, kaip pažįstama ir lengvai suprantama ji atrodys.
Be to, naudotis kišeniniu žodynu visada yra naudinga, ypač kelionės metu. Tai leidžia rasti naujų žodžių vertimą ir praturtinti savo žodyną.
Kodėl verta kalbėti vietnamiečių kalba keliaujant?
Malonumas atrasti toninę kalbą
Tonas, kuriuo tariamas žodis, yra toks pat svarbus kaip ir pats žodis. Šis žodžių vokalizavimas padeda juos įdėti į kontekstą. Nors kinų kalba naudoja 5 tonus, vietnamiečių kalba naudoja 6! Šios kalbos mokymasis yra nuostabi patirtis kalbų mėgėjams, nes ji yra tokia melodinga. Naudodami ją, lavinsite savo klausą ir galėsite savarankiškai keliauti po šalį.
Išskirtinės viešnagės natūralių turtų ir kultūrinio paveldo šalyje
Vietnamas yra labai patraukli turistinė vieta dėl savo tropinio klimato, ilgos pakrantės ir tūkstantmečio kultūros turtingumo.
Tarp pagrindinių vietų, kurių negalima praleisti, yra Hạ Long įlanka ir Phong Nha-Ke Bang nacionalinis parkas, du UNESCO gamtos pasaulio paveldo objektai.
Šalis taip pat gali pasigirti kitais nuostabiais kraštovaizdžiais, tokiais kaip Nha Trang įlanka. Tokie miestai kaip Huế, kur yra imperatoriškasis miestas ir dar vienas UNESCO pasaulio paveldo objektas, bei Đà Nẵng regionas su savo Cham šventyklomis yra kitos įspūdingos turistinės vietos.
Socialinės padėties svarba vietnamiečių gramatikoje
Mokytis situuoti save socialiai santykyje su savo pašnekovu yra būtina norint teisingai išreikšti save vietnamiečių kalba. Priklausomai nuo lyties, amžiaus, santykio, pažinties lygio ir tėvų linijos, turėsite naudoti skirtingą frazės formą. Gerai išreikšti save taip pat reiškia išmanyti manierų žinias, kurioms vietnamiečiai yra labai jautrūs.
Tačiau nesijaudinkite per daug, nes priimta, kad užsienietis gali nesugebėti įvaldyti visų šių subtilybių. Todėl pradžioje nereikėtų per daug užstrigti mokantis - bet tikra jūsų integracija prasidės tik tada, kai mokėsite teisingai naudoti determinantus.
Be to, vietnamiečių visuomenės modernizacija lydėjo tam tikrą šių taisyklių atsipalaidavimą, kurios anksčiau buvo labai griežtai kodifikuotos: nepasikliaukite per daug senais vadovėliais šiuo klausimu, nei užsieniečiais, kurie kalbą išmoko seniai ir neatnaujino savo kalbos mokymosi, ir bandys įtikinti jus, kad jie žino autentiškas frazių formas.
Įveikę šią kliūtį, pastebėsite, kad šios kalbos gramatika yra paprasta, ypač todėl, kad visi žodžiai yra nekintami (pavyzdžiui, nėra vyriškų ar moteriškų žodžių).
Šioje lentelėje pateiktos formuluotės yra iš dažniausiai pasitaikančių atvejų. Dauguma išsireiškimų naudoja determinantus "Anh" ir "Em". Jei jūsų pašnekovas pasikeičia, tiesiog pakeiskite mūsų pokalbių gide siūlomą determinantą tinkamu situacijai, remdamiesi žemiau pateikta lentele.
Lentelės apačioje galite nustatyti kalbėtojo ir pašnekovo lytį: pilka spalva - moteris, balta - vyras. Galiausiai, įdomu žinoti, kad šie determinantai visi yra kilę iš šeimos žodyno (mažasis brolis, vyresnioji sesuo, močiutė ir kt.), kas rodo, kaip vietnamiečių visuomenė yra orientuota į grupės sąvoką.
Situacija | Kalbėtojo lytis | Pašnekovo lytis | ||
---|---|---|---|---|
1. Kalbėjimas su vyresniu žmogumi | M | V | Em | Anh |
M | M | Em | Chị | |
V | V | Em | Anh | |
V | M | Em | Chị | |
2. Kalbėjimas su jaunesniu žmogumi | M | V | Chị | Em |
M | M | Chị | Em | |
V | V | Anh | Em | |
V | M | Anh | Em | |
3. Kalbėjimas su vyresniu žmogumi (moterimi ar vyru) | M | V | Cháu (Šiaurė) - Con (Pietūs) | Ông |
M | M | Cháu (Šiaurė) - Con (Pietūs) | Bà | |
V | V | Cháu (Šiaurė) - Con (Pietūs) | Ông | |
V | M | Cháu (Šiaurė) - Con (Pietūs) | Bà | |
4. Kalbėjimas su draugu, kuris yra tokio pat amžiaus | M | V | Tôi | Bạn |
M | M | Tôi | Bạn | |
V | V | Tôi | Bạn | |
V | M | Tôi | Bạn |
Sėkminga viešnagė Vietname
Nesvarbu, ar ketinate praleisti kelias dienas su draugais laisvalaikio kelionėje, ar esate verslo kelionėje, niekas nebus naudingiau nei galimybė įterpti kelis žodžius savo pašnekovų kalba. Jie įvertins jūsų pastangas ir bus labiau linkę padėti.
Kaip pasiekti gerą tarimą per savaitę ar mėnesį?
Vietnamiečių abėcėlė
Dabartinė abėcėlė yra pagrįsta kalbos transkripcija lotyniškais rašmenimis XVI amžiuje Portugalijos misionierių. Ji buvo išsaugota po dekolonizacijos ir tapo oficialia administracine rašyba 1954 m. Tai gali atrodyti stebėtina iš tautos, kuri per metus visada rodė stiprų nepriklausomybės troškimą, tačiau tai atskleidžia autentišką pragmatizmo jausmą ir didelį atvirumą. Svarbu tai, kad ši abėcėlė palengvino skirtingų etninių grupių suvienijimą.
Abėcėlė yra praturtinta daugybe diakritinių ženklų, naudojamų tam tikrų raidžių fonetinei vertei ir jų tonui nurodyti.
Reikia prisiminti, kad tarimas šiaurėje ir pietuose labai skiriasi, ir kelios raidės turės labai skirtingus tarimus.
Ši kalba yra toninė, tai reiškia, kad žodžio reikšmė gali keistis priklausomai nuo to, kaip tariamos skiemenys. Todėl neįmanoma kalbėti šia kalba žodžiu be garso palaikymo.
Naudojami šeši skirtingi tonai: neutralus tonas, kylantis tonas, lėtai nusileidžiantis tonas, staigiai nusileidžiantis tonas, tonas, kuris nusileidžia, tada kyla, ir tonas, kuris kyla dviem lygiais.
Apie tai sunku pasakyti daugiau, nes galiausiai, mokantis žodžio, reikia išmokti ir toną, kuris su juo susijęs. Geros naujienos yra tai, kad ši kalba yra monosilabinė (kiekvienas žodis sudarytas iš vieno skiemens), ir kiekvienas žodis atitiks tik vieną toną (pagalvokite apie anglų kalbą, kurioje akcentas gali būti žodžio pradžioje, viduryje ar pabaigoje!).
Kviečiame klausytis raidžių tarimo paspaudę šią nuorodą: Vietnamiečių abėcėlė su garsu.