žodynas > hebrajų

1 - Pagrindinės frazės
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Laba diena 🔊 שלום shalom
🔊 Labas vakaras 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Viso gero 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Iki 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Taip 🔊 כן ken
🔊 Ne 🔊 לא lo
🔊 Prašau 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Ačiū 🔊 תודה toda
🔊 Labai ačiū 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Ačiū už jūsų pagalbą 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Nėra už ką 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Nėra už ką 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 Gerai 🔊 בסדר beseder
🔊 Kiek tai kainuoja? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Atsiprašau 🔊 סליחה slyha
🔊 Aš nesuprantu 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Aš supratau 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Aš nežinau 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Draudžiama 🔊 אסור asur
🔊 Kur yra tualetas? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Gerų metų! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Su gimtadieniu! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Gerų švenčių! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Sveikinimai! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Sveikinimai! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Pokalbis
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Sveikas. Kaip tau sekasi? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Sveikas. Viskas puiku, ačiū 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Ar tu kalbi hebrajiškai? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Ar tu kalbi hebrajiškai? 🔊 ?את מדברת עברית at medaberet yvryt?
🔊 Ne, aš nekalbu hebrajiškai 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Ne, aš nekalbu hebrajiškai 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Tik truputėlį 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Iš kokios šalies atvykai? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Kokia yra tavo tautybė? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Aš esu lietuvis 🔊 אני ליטאי any lytay
🔊 Aš esu lietuvis 🔊 אני ליטאית any lytayt
🔊 O ar tu čia gyveni? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Taip, aš čia gyvenu 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Mano vardas sara, o tavo? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Julius 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Ką tu čia veiki? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Atostogauju 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Mes atostogaujame 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Aš atvykau verslo reikalais 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Aš čia dirbu 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Mes čia dirbame 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Kur rekomenduojate pavalgyti? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Ar netoliese yra muziejus? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Kur galėčiau prisijungti prie interneto? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Išmokti
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Aš supratau 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Ar nori išmokti naujų žodžių? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Taip, žinoma 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Kaip tai vadinama? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 Tai yra stalas 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Stalas, supranti? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Gal galėtum pakartoti? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Gal galėtum kalbėti lėčiau? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Gal galėtum tai užrašyti? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
4 - Spalvos
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Man labai patinka šio stalo spalva 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Tai raudona 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Mėlyna 🔊 כחול kahol
🔊 Geltona 🔊 צהוב tsaov
🔊 Balta 🔊 לבן lavan
🔊 Juoda 🔊 שחור shahor
🔊 Žalia 🔊 ירוק yarok
🔊 Oranžinė 🔊 כתום katom
🔊 Violetinė 🔊 סגול sagol
🔊 Pilka 🔊 אפור afor
5 - Skaičiai
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Nulis 🔊 אפס efes
🔊 Vienas 🔊 אחת ahat
🔊 Vienas 🔊 אחד ehad
🔊 Du 🔊 שתים shtaym
🔊 Du 🔊 שנים shnaym
🔊 Trys 🔊 שלוש shalosh
🔊 Trys 🔊 שלושה shlosha
🔊 Keturi 🔊 ארבע arba
🔊 Keturi 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Penki 🔊 חמש hamesh
🔊 Penki 🔊 חמישה hamysha
🔊 Šeši 🔊 שש shesh
🔊 Šeši 🔊 ששה shysha
🔊 Septyni 🔊 שבע sheva
🔊 Septyni 🔊 שבעה shyva
🔊 Aštuoni 🔊 שמונה shmone
🔊 Aštuoni 🔊 שמונה shmona
🔊 Devyni 🔊 תשע tesha
🔊 Devyni 🔊 תשעה tysha
🔊 Dešimt 🔊 עשר eser
🔊 Dešimt 🔊 עשרה asara
🔊 Vienuolika 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Vienuolika 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Dvylika 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Dvylika 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Trylika 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Trylika 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Keturiolika 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Keturiolika 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 Penkiolika 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 Penkiolika 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Šešiolika 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Šešiolika 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Septyniolika 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Septyniolika 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Aštuoniolika 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Aštuoniolika 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Devyniolika 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Devyniolika 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Dvidešimt 🔊 עשרים esrym
🔊 Dvidešimt vienas 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Dvidešimt vienas 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Dvidešimt du 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Dvidešimt du 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Dvidešimt trys 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Dvidešimt trys 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Dvidešimt keturi 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Dvidešimt keturi 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Dvidešimt penki 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Dvidešimt penki 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Dvidešimt šeši 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Dvidešimt šeši 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Dvidešimt septyni 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Dvidešimt septyni 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Dvidešimt aštuoni 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Dvidešimt aštuoni 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Dvidešimt devyni 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Dvidešimt devyni 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Trisdešimt 🔊 שלושים shloshym
🔊 Trisdešimt vienas 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Trisdešimt vienas 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Trisdešimt du 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Trisdešimt du 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Trisdešimt trys 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Trisdešimt trys 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Trisdešimt keturi 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Trisdešimt keturi 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Trisdešimt penki 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Trisdešimt penki 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Trisdešimt šeši 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Trisdešimt šeši 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Keturiasdešimt 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Penkiasdešimt 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Šešiasdešimt 🔊 ששים shyshym
🔊 Septyniasdešimt 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Aštuoniasdešimt 🔊 שמונים shmonym
🔊 Devyniasdešimt 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Šimtas 🔊 מאה mea
🔊 Šimtas penki 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Šimtas penki 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Du šimtai 🔊 מאתים mataym
🔊 Trys šimtai 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Keturi šimtai 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Tūkstantis 🔊 אלף elef
🔊 Tūkstantis penki šimtai 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Du tūkstančiai 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Dešimt tūkstančių 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Laikas
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Kada tu čia atvažiavai ? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Šiandien 🔊 היום hayom
🔊 Vakar 🔊 אתמול etmol
🔊 Prieš dvi dienas 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Prieš dvi dienas 🔊 שלשום shylshom
🔊 Kiek laiko pasiliksi? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Aš išvažiuoju šiandien 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Aš išvažiuoju poryt 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Aš išvažiuoju po trijų dienų 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Pirmadienis 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Antradienis 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Trečiadienis 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Ketvirtadienis 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Penktadienis 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Šeštadienis 🔊 שבת shabat
🔊 Sekmadienis 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Sausis 🔊 ינואר yanuar
🔊 Vasaris 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Kovas 🔊 מרץ merts
🔊 Balandis 🔊 אפריל apryl
🔊 Gegužė 🔊 מאי may
🔊 Birželis 🔊 יוני yuny
🔊 Liepa 🔊 יולי yuly
🔊 Rugpjūtis 🔊 אוגוסט ogust
🔊 Rugsėjis 🔊 ספטמבר september
🔊 Spalis 🔊 אוקטובר oktober
🔊 Lapkritis 🔊 נובמבר november
🔊 Gruodis 🔊 דצמבר detsember
🔊 Kelintą valandą tu išvažiuoji? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Aštuntą valandą ryto 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Ryte aštuonios penkiolika 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Ryte aštuonios trisdešimt 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Ryte be penkiolikos devynios 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Šeštą valandą vakaro 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Vėluoju 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Taksi
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Taksi! 🔊 מונית! taxi
🔊 Kur norite važiuoti? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Važiuoju į stotį 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Važiuoju į viešbutį « diena ir naktis » 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Gal galite mane nuvežti į oro uostą? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Ar galite paimti mano bagažą? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Ar tai yra toli nuo čia? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Ne, šalia 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Taip, tai yra truputį toliau 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Kiek tai kainuos? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Nuvežkite mane čia, prašau 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Į dešinę 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Į kairę 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Tiesiai 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Čia 🔊 זה כאן ze kan
🔊 Ten 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Stop! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Neskubėkite 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Ar galite man išrašyti sąskaitą? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Šeima
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Ar čia turi giminių? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Mano tėvas 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Mano motina 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Mano sūnus 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Mano dukra 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Brolis 🔊 אח ah
🔊 Sesuo 🔊 אחות ahot
🔊 Draugas 🔊 חבר haver
🔊 Draugė 🔊 ידידה yedyda
🔊 Mano draugas 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Mano draugė 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Mano vyras 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Mano žmona 🔊 אשתי ishty
9 - Jausmai
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Man labai patinka tavo šalis 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Aš tave myliu 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Aš esu laimingas 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Aš esu liūdnas 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Aš čia gerai jaučiuosi 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Man šalta 🔊 קר לי kar ly
🔊 Man karšta 🔊 חם לי ham ly
🔊 Čia per erdvu 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Čia per ankšta 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Čia puiku 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Ar nori kur nors eiti šį vakarą? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Aš norėčiau šį vakarą kur nors eiti 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 Tai puiki mintis 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Noriu pasilinksminti 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Tai nėra gera mintis 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Aš nenoriu šįvakar niekur eiti 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Aš noriu pailsėti 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Ar nori pasportuoti? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Taip, man reikia nuleisti garą! 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Aš žaidžiu tenisą 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Ne, ačiū, esu pavargęs 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Baras
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Baras 🔊 בר bar
🔊 Ar norėtum išgerti? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Gerti 🔊 לשתות lishtot
🔊 Taurė 🔊 כוס kos
🔊 Su malonumu 🔊 בשמחה besimha
🔊 Su malonumu 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Ką tu užsisakysi? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Ko galima išgerti? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Turime vandens arba vaisių sulčių 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Vanduo 🔊 מים maym
🔊 Gal galite pridėti ledukų? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Ledukai 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Šokolado 🔊 שוקו shoko
🔊 Pieno 🔊 חלב halav
🔊 Arbatos 🔊 תה te
🔊 Kavos 🔊 קפה kafe
🔊 Su cukrumi 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Su pienu 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Vyno 🔊 יין yayn
🔊 Alaus 🔊 בירה byra
🔊 Prašau arbatos 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Prašau alaus 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Ko norėtumėte išgerti? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Dvi arbatas prašau! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Du alaus prašau! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Nieko, ačiū 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Į tave 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Į sveikatą! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Sąskaitą, prašau 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Kiek aš moku? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Dvidešimt eurų 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Aš vaišinu 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Restoranas
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Restoranas 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Ar norėtum valgyti? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Taip, ačiū 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Valgyti 🔊 לאכול lehol
🔊 Kur galime pavalgyti? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Kur galime papusryčiauti? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Vakarienė 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Pusryčiai 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Prašau! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Prašau meniu! 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Štai ir meniu! 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Ko labiau norėtum ? Mėsos ar žuvies ? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Su ryžiais 🔊 עם אורז im orez
🔊 Su makaronais 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Su bulvėmis 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Su daržovėmis 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Kiaušinienės - omleto - virto kiaušinio 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Duonos 🔊 לחם lehem
🔊 Sviesto 🔊 חמאה hemah
🔊 Salotos 🔊 סלט salat
🔊 Desertas 🔊 קינוח kynuah
🔊 Vaisių 🔊 פרות perot
🔊 Ar galėčiau gauti peilį? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Taip, tuoj jums atnešiu 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Peilis 🔊 סכין sakyn
🔊 Šakutė 🔊 מזלג mazleg
🔊 Šaukštas 🔊 כף kaf
🔊 Ar tai yra karštas patiekalas? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Taip, ir labai aštrus! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Karštas 🔊 חם ham
🔊 Šaltas 🔊 קר kar
🔊 Aštrus 🔊 מתובל metubal
🔊 Aš imsiu žuvį! 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Aš taip pat 🔊 גם אני gam any
12 - Išsiskirti
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Jau vėlu! Aš turiu eiti! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Gal galėsim vėl susitikti? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Gal galėsim vėl susitikti? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Taip, su malonumu 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Taip, su malonumu 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Aš čia gyvenu 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Ar tu turi telefono numerį? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Taip, štai jis 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Man buvo smagu su tavim 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Man taip pat, buvo malonu su tavim susipažinti 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Greitai susitiksime 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Aš taip pat tikiuosi 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Viso gero! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Iki rytojaus! 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Iki! 🔊 ביי! bay!
13 - Transportas
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Ačiū 🔊 תודה toda
🔊 Atsiprašau! Aš ieškau autobuso stotelės 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Kokia yra bilieto į saulės miestą kaina? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Atsiprašau, kur važiuoja šis traukinys? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Ar šis traukinys stoja saulės mieste? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Kada traukinys išvažiuoja į saulės miestą? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Kada traukinys atvyksta į saulės miestą? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Vieną bilietą į saulės miestą, prašau 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Ar turite traukinių tvarkaraštį? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Autobusų tvarkaraštis 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Kuris traukinys važiuoja į saulės miestą? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Šitas 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Nėra už ką. Geros kelionės! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Nėra už ką. Geros kelionės! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Autoservisas 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Degalinė 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Pilną, prašau 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Dviratis 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Miesto centras 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Priemiestis 🔊 פרבר parvar
🔊 Tai yra didelis miestas 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 Tai yra kaimas 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Kalnas 🔊 הר ar
🔊 Ežeras 🔊 אגם agam
🔊 Kaimas 🔊 כפר kfar
14 - Viešbutis
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Viešbutis 🔊 המלון amalon
🔊 Butas 🔊 דירה dyra
🔊 Sveikas atvykęs! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Ar turite laisvų kambarių? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Ar kambarys turi vonios kambarį? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Ar jums geriau dvi vienvietės lovos? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Ar pageidaujate dviviečio kambario? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Kambarys su vonia - su balkonu - su dušu 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Kambarys su pusryčiais 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Kokia yra vienos nakties kaina? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Prašau leisti man apžiūrėti kambarį 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Taip, žinoma! 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Ačiū. Kambarys labai geras. 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Viskas puiku, ar galiu rezervuoti šiai nakčiai? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Atleiskite, bet man brangoka 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Ar galėtumėte pasirūpinti mano bagažu? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Ar galite pasakyti, kur yra mano kambarys? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Jis yra pirmame aukšte 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Ar yra liftas? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Liftas yra jūsų kairėje 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Liftas yra jūsų dešinėje 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Kur yra skalbykla? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Ji yra pirmame aukšte 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Pirmas aukštas 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Kambarys 🔊 חדר heder
🔊 Sausas valymas 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Kirpykla 🔊 מספרה myspara
🔊 Mašinų stovėjimo aikštelė 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Kur yra susirinkimų salė? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Susirinkimų salė 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Baseinas yra šildomas 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Baseinas 🔊 הבריכה abryha
🔊 Prašau mane pažadinti septintą valandą 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Prašau raktą 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Prašau kambario kortelę 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Ar man yra žinučių? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Taip, štai jos 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Ne, jūs nieko negavote 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Kur galiu išsikeisti pinigus? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Gal galite man iškeisti pinigų? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Galime. Kiek jums reikia? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Ieškoti
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Ar sara yra čia? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Taip, ji yra čia 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Ji išėjo 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Galite jai paskambinti į mobilųjį 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Ar žinote, kur galėčiau ją surasti? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Ji yra darbe 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Ji yra savo namuose 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Ar julius čia yra? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Taip, jis yra čia 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Jis išėjo 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Ar žinote, kur galėčiau jį surasti? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Galite jam paskambinti į mobilųjį 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Jis yra darbe 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 Jis yra savo namuose 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Paplūdimys
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Paplūdimys 🔊 החוף ahof
🔊 Ar žinote, kur galiu nusipirkti balioną? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Ten toliau yra parduotuvė 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Balionas 🔊 כדור kadur
🔊 Žiūronai 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Kepuraitė 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Rankšluostis 🔊 מגבת magevet
🔊 Sandalai 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Kibiras 🔊 דלי dly
🔊 Apsauginis kremas nuo saulės 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Maudymosi trumpikės 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Akiniai nuo saulės 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Vėžiagyvis 🔊 סרטן sartan
🔊 Degintis 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Saulėta 🔊 מחומם mehumam
🔊 Saulėlydis 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Skėtis nuo saulės 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Saulė 🔊 שמש shemesh
🔊 Šešėlis 🔊 צל tsel
🔊 Saulės smūgis 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Ar pavojinga čia plaukioti? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Ne, nepavojinga 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Taip, čia maudytis draudžiama 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Plaukti 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Plaukimas 🔊 שחיה shhya
🔊 Banga 🔊 גל gal
🔊 Jūra 🔊 ים yam
🔊 Kopa 🔊 דיונה dyuna
🔊 Smėlis 🔊 חול hol
🔊 Kokia yra rytojaus orų prognozė? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Oras keisis 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Lis 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Bus saulėta 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Bus vėjuota 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Maudymosi kostiumas 🔊 בגד-ים beged-yam
17 - Seima
Lietuvių Hebrajų Tarimas
🔊 Gal galite man padėti? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Aš pasiklydau 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Ko norėtumėte? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Kas atsitiko? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Kur galiu rasti vertėją? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Kur yra artimiausia vaistinė? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Gal galėtumėte iškviesti gydytoją? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Nuo ko šiuo metu gydotės? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Ligoninė 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Vaistinė 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Gydytojas 🔊 רופא rofe
🔊 Medicinos paslaugos 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Aš pamečiau savo dokumentus 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Mano dokumentus pavogė 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Radinių biuras 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Pagalbos punktas 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Atsarginis išėjimas 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Policija 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Dokumentai 🔊 תעודות teudot
🔊 Dokumentai 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Pinigai 🔊 כסף kesef
🔊 Pasas 🔊 דרכון darkon
🔊 Bagažas 🔊 מטען mytan
🔊 Bagažas 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Ačiū, nereikia 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Palikite mane ramybėje! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Išeikite! 🔊 הסתלק! ystalek!

Mūsų metodas

Atsisiųsti „mp3“ ir „pdf“