Vocabulaire en Breton pour les débutants et les voyageurs
Vidéo pour écouter les mots les plus courants en breton
Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire breton avec de l'audio ?
Le breton est une langue régionale française, mais elle est tout de même parlé par 170 mille locuteurs. Pour découvrir l’héritage celtique et les traditions locales, rien de mieux que d’apprendre ce « dialecte » pour vous faciliter la communication (Komz a rez brezhoneg? : « est-ce que tu parles breton ? »), surtout avec les personnes plus âgées, très attachées à leur langue !
Visitez les paysages étendus de la région bretonne lors de vos vacances (E vakañsoù emaon : « je suis en vacances »), et parcourez ses bars (An ostaleri) pour discuter avec ses habitants chaleureux et ayant une forte tradition orale pour découvrir les meilleurs lieux à visiter (Pelec’h e c’hallomp debriñ ? : « Où pouvons-nous manger ? »).
Pour ne pas perdre votre niveau de breton acquis grâce à nos fiches de vocabulaire, nous vous invitons à étudier ces quelques romans, films, séries et musiques que nous avons sélectionnés pour vous.
Sélection de contenus pour vous immerger dans la culture bretonne
Romans :
- Le Non de Klara par Soazig Aaron
- Les Noces barbares par Yann Queffélec
- Le passeur d'âmes et autres contes par Anatole Le Braz (anglais)
Films :
Séries :
Musiques :
- Denez Prigent - An Hini A Garan
- Les Marins d'Iroise - Santiano
- Tri Yann - Dans La Lune Au Fond De L'Eau
- Nolwenn Leroy - La Jument De Michao
Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter
Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur les boutons Quiz ou Cours, vous accéderez gratuitement au cours complet en breton. En cliquant sur le bouton imprimante, vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème. Ce contenu est gratuit.Français | Breton |
---|---|
🔊 Bonjour | 🔊 Demat |
🔊 Bonjour | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
🔊 Bonsoir | 🔊 Noz vat |
🔊 Bonsoir | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
🔊 Au revoir | 🔊 Kenavo |
🔊 A plus tard | 🔊 Ken emberr |
🔊 A plus tard | 🔊 A wech all |
🔊 Oui | 🔊 Ya |
🔊 Non | 🔊 Ket |
🔊 Non | 🔊 Tamm ebet |
🔊 S'il vous plaît | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
🔊 Merci | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Merci beaucoup ! | 🔊 Trugarez vras |
🔊 Merci pour votre aide | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
🔊 Je vous en prie | 🔊 Mann ebet ! |
🔊 Je vous en prie | 🔊 Netra ebet ! |
🔊 D'accord | 🔊 Mat eo |
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
🔊 Pardon ! | 🔊 Ma digarezit ! |
🔊 Pardon ! | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
🔊 Je ne comprends pas | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 J'ai compris | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Je ne sais pas | 🔊 N'ouzon ket |
🔊 Je ne sais pas | 🔊 N'ouian ket |
🔊 Interdit | 🔊 Arabat |
🔊 Interdit | 🔊 Difennet eo |
🔊 Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
🔊 Bonne année ! | 🔊 Bloavezh mat ! |
🔊 Bonne année ! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
🔊 Bon anniversaire ! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
🔊 Joyeuses fêtes ! | 🔊 Gouelioù laouen |
🔊 Félicitations ! | 🔊 Gourc'hemennoù |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
🔊 Bonjour. Ça va bien merci | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
🔊 Bonjour. Ça va bien merci | 🔊 Demat, trugarez |
🔊 Est-ce que tu parles breton ? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
🔊 Non, je ne parle pas breton | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
🔊 Seulement un petit peu | 🔊 Un tammig hepken |
🔊 Seulement un petit peu | 🔊 just un tammig |
🔊 De quel pays viens-tu ? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
🔊 Quelle est ta nationalité ? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
🔊 Je suis français | 🔊 Gall on |
🔊 Et toi, tu vis ici ? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
🔊 Et toi, tu vis ici ? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
🔊 Oui, j'habite ici | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
🔊 Julien | 🔊 Juluan |
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
🔊 Je suis en vacances | 🔊 E vakañsoù emaon |
🔊 Nous sommes en vacances | 🔊 E vakañsoù emaomp |
🔊 Je suis en voyage d'affaire | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
🔊 Je suis en voyage d'affaire | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
🔊 Je travaille ici | 🔊 Amañ emaon o labourat |
🔊 Nous travaillons ici | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
Français | Breton |
---|---|
🔊 J'ai compris | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
🔊 Oui, d'accord ! | 🔊 Ya, laouen ! |
🔊 Comment ça s'appelle ? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
🔊 C'est une table | 🔊 Un daol eo |
🔊 Une table, tu comprends ? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
Français | Breton |
---|---|
🔊 J'aime bien la couleur de cette table | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
🔊 C'est du rouge | 🔊 Ruz eo |
🔊 Bleu | 🔊 Glas |
🔊 Jaune | 🔊 Melen |
🔊 Blanc | 🔊 Gwenn |
🔊 Noir | 🔊 Du |
🔊 Vert | 🔊 Gwer |
🔊 Orange | 🔊 Orañjez |
🔊 Violet | 🔊 Mouk |
🔊 Gris | 🔊 Louet |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Zéro | 🔊 Mann |
🔊 Zéro | 🔊 Netra e-bet |
🔊 Un | 🔊 Unan |
🔊 Deux | 🔊 Daou |
🔊 Trois | 🔊 Tri |
🔊 Quatre | 🔊 Pevar |
🔊 Cinq | 🔊 Pemp |
🔊 Six | 🔊 C'hwec'h |
🔊 Sept | 🔊 Seizh |
🔊 Huit | 🔊 Eizh |
🔊 Neuf | 🔊 Nav |
🔊 Dix | 🔊 Dek |
🔊 Onze | 🔊 Unnek |
🔊 Douze | 🔊 Daouzek |
🔊 Treize | 🔊 Trizek |
🔊 Quatorze | 🔊 Pevarzek |
🔊 Quinze | 🔊 Pemzek |
🔊 Seize | 🔊 C'hwezek |
🔊 Dix-sept | 🔊 Seitek |
🔊 Dix-huit | 🔊 Triwec'h |
🔊 Dix-neuf | 🔊 Naontek |
🔊 Vingt | 🔊 Ugent |
🔊 Vingt-et-un | 🔊 Unan warn-ugent |
🔊 Vingt-deux | 🔊 Daou warn-ugent |
🔊 Vingt-trois | 🔊 Tri warn-ugent |
🔊 Vingt-quatre | 🔊 Pevar warn-ugent |
🔊 Vingt-cinq | 🔊 Pemp warn-ugent |
🔊 Vingt-six | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
🔊 Vingt-sept | 🔊 Seizh warn-ugent |
🔊 Vingt-huit | 🔊 Eizh warn-ugent |
🔊 Vingt-neuf | 🔊 Nav warn-ugent |
🔊 Trente | 🔊 Tregont |
🔊 Trente-et-un | 🔊 Unan ha tregont |
🔊 Trente-deux | 🔊 Daou ha tregont |
🔊 Trente-trois | 🔊 Tri ha tregont |
🔊 Trente-quatre | 🔊 Pevar ha tregont |
🔊 Trente-cinq | 🔊 Pemp ha tregont |
🔊 Trente-six | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
🔊 Quarante | 🔊 Daou-ugent |
🔊 Cinquante | 🔊 Hanter-kant |
🔊 Soixante | 🔊 Tri-ugent |
🔊 Soixante-dix | 🔊 Dek ha tri-ugent |
🔊 Quatre-vingts | 🔊 Pevar-ugent |
🔊 Quatre-vingt-dix | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
🔊 Cent | 🔊 Kant |
🔊 Cent-cinq | 🔊 Kant pemp |
🔊 Deux-cents | 🔊 Daou c'hant |
🔊 Trois-cents | 🔊 Tri c'hant |
🔊 Quatre-cents | 🔊 Pevar c'hant |
🔊 Mille | 🔊 Mil |
🔊 Mille-cinq-cents | 🔊 Mil pemp kant |
🔊 Deux-mille | 🔊 Daou vil |
🔊 Dix-mille | 🔊 Dek mil |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
🔊 Aujourd'hui | 🔊 Hiziv |
🔊 Hier | 🔊 Dec'h |
🔊 Il y a deux jours | 🔊 Daou zevezh zo |
🔊 Tu restes combien de temps ? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
🔊 Je repars demain | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
🔊 Je repars après-demain | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
🔊 Je repars dans trois jours | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
🔊 Lundi | 🔊 Dilun |
🔊 Mardi | 🔊 Dimeurzh |
🔊 Mercredi | 🔊 Dimerc'her |
🔊 Jeudi | 🔊 Diriaou |
🔊 Vendredi | 🔊 Digwener |
🔊 Samedi | 🔊 Disadorn |
🔊 Dimanche | 🔊 Disul |
🔊 Janvier | 🔊 Genver |
🔊 Février | 🔊 C'hwevrer |
🔊 Mars | 🔊 Meurzh |
🔊 Avril | 🔊 Ebrel |
🔊 Mai | 🔊 Mae |
🔊 Juin | 🔊 Mezheven |
🔊 Juillet | 🔊 Gouere |
🔊 Août | 🔊 Eost |
🔊 Septembre | 🔊 Gwengolo |
🔊 Octobre | 🔊 Here |
🔊 Novembre | 🔊 Du |
🔊 Décembre | 🔊 Kerzu |
🔊 Tu pars à quelle heure ? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
🔊 Le matin, à huit heures | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
🔊 Le matin, à huit heures | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
🔊 Le matin, à huit heures quinze | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
🔊 Le matin, à huit heures trente | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
🔊 Le soir, à dix-huit heures | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
🔊 Je suis en retard | 🔊 Diwezhat emaon |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taksi ! |
🔊 Où allez-vous ? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
🔊 Où allez-vous ? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
🔊 Je vais à la gare | 🔊 D'an ti-gar |
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
🔊 Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? | 🔊 Pell deus amañ ? |
🔊 Non, c'est à côté | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
🔊 Oui c'est un peu plus loin | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
🔊 Combien cela va coûter ? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
🔊 C'est à droite | 🔊 War an tu dehoù emañ |
🔊 C'est à gauche | 🔊 War an tu kleiz emañ |
🔊 C'est tout droit | 🔊 War-eeun emañ |
🔊 C'est tout droit | 🔊 War an eeun ema |
🔊 C'est ici | 🔊 Amañ emañ |
🔊 C'est par là | 🔊 War an tu-se emañ |
🔊 Stop ! | 🔊 A-sav ! |
🔊 Stop ! | 🔊 Chom ho sav ! |
🔊 Prenez votre temps | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
🔊 Mon père | 🔊 Ma zad |
🔊 Ma mère | 🔊 Ma mamm |
🔊 Mon fils | 🔊 Ma mab |
🔊 Mon fils | 🔊 Ma faotr |
🔊 Ma fille | 🔊 Ma merc'h |
🔊 Un frère | 🔊 Ur breur din |
🔊 Une soeur | 🔊 Ur c'hoar din |
🔊 Un ami | 🔊 Ur mignon din |
🔊 Une amie | 🔊 Ur vignonez din |
🔊 Mon ami | 🔊 Ma muiañ-karet |
🔊 Mon amie | 🔊 Ma dousig |
🔊 Mon mari | 🔊 Ma gwaz |
🔊 Ma femme | 🔊 Ma gwreg |
Français | Breton |
---|---|
🔊 J'aime beaucoup ton pays | 🔊 Da vro a blij din kalz |
🔊 Je t'aime | 🔊 Da garout a ran |
🔊 Je suis heureux | 🔊 Laouen on |
🔊 Je suis triste | 🔊 Trist on |
🔊 Je me sens bien ici | 🔊 Brav eo din amañ |
🔊 J'ai froid | 🔊 Riv 'm eus |
🔊 J'ai froid | 🔊 Anoued meus |
🔊 J'ai chaud | 🔊 Tomm eo din |
🔊 C'est trop grand | 🔊 Re vras eo |
🔊 C'est trop petit | 🔊 Re vihan eo |
🔊 C'est parfait | 🔊 Disteñget ! |
🔊 C'est parfait | 🔊 Dispar ema ! |
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
🔊 J'aimerais sortir ce soir | 🔊 Plijout a rafe din |
🔊 C'est une bonne idée | 🔊 Ur soñj mat eo |
🔊 J'ai envie de m'amuser | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
🔊 Ce n'est pas une bonne idée | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
🔊 J'ai envie de me reposer | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
🔊 J'ai envie de me reposer | 🔊 Diskuizo a faot din |
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
🔊 Je joue au tennis | 🔊 C'hoari a ran tennis |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Le bar | 🔊 An ostaleri |
🔊 Tu veux boire quelque chose ? | 🔊 Ur banne 'po ? |
🔊 Boire | 🔊 Evañ |
🔊 Boire | 🔊 Evo |
🔊 Verre | 🔊 Gwerenn |
🔊 Avec plaisir | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 Qu'est-ce que tu prends ? | 🔊 Petra 'po ? |
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | 🔊 Petra zo da evo |
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
🔊 Eau | 🔊 Dour |
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
🔊 Des glaçons | 🔊 Skornennoù |
🔊 Du chocolat | 🔊 Chokolad |
🔊 Du lait | 🔊 Laezh |
🔊 Du thé | 🔊 Te |
🔊 Du café | 🔊 Kafe |
🔊 Avec du sucre | 🔊 Gant sukr |
🔊 Avec de la crème | 🔊 Gant laezh |
🔊 Du vin | 🔊 Gwin |
🔊 De la bière | 🔊 Bier |
🔊 Un thé s'il te plaît | 🔊 Ur banne te mar plij |
🔊 Une bière s'il te plaît | 🔊 Ur banne bier mar plij |
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
🔊 Deux thés s'il vous plaît ! | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
🔊 Deux bières s'il vous plait | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
🔊 Rien, merci | 🔊 Mann ebet, mat eo |
🔊 A la tienne | 🔊 Yec'hed mat |
🔊 Santé ! | 🔊 Yec'hed mat ! |
🔊 L'addition s'il vous plaît ! | 🔊 Ar gont mar plij ! |
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
🔊 Vingt euros | 🔊 Ugent euro |
🔊 Je t'invite | 🔊 Paeañ a ran |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Le restaurant | 🔊 Ar preti |
🔊 Est-ce que tu veux manger ? | 🔊 Naon 'peus ? |
🔊 Oui, je veux bien | 🔊 Ya, naon 'm eus |
🔊 Manger | 🔊 Debriñ |
🔊 Où pouvons-nous manger ? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
🔊 Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
🔊 Le dîner | 🔊 Koan |
🔊 Le petit-déjeuner | 🔊 An dijuniñ |
🔊 Le petit-déjeuner | 🔊 Al lein |
🔊 S'il vous plaît ! | 🔊 Mar plij ! |
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
🔊 Voilà le menu ! | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
🔊 Avec du riz | 🔊 Gant riz |
🔊 Avec des pâtes | 🔊 Gant toazennoù |
🔊 Des pommes de terre | 🔊 Avaloù-douar |
🔊 Des légumes | 🔊 Legumaj |
🔊 Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
🔊 Du pain | 🔊 Bara |
🔊 Du beurre | 🔊 Amann |
🔊 Une salade | 🔊 Ur saladenn |
🔊 Un dessert | 🔊 Un dibenn-pred |
🔊 Des fruits | 🔊 Frouezh |
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
🔊 Un couteau | 🔊 Ur gontell |
🔊 Une fourchette | 🔊 Ur fourchetez |
🔊 Une cuillère | 🔊 Ul loa |
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
🔊 Oui, et très épicé également ! | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
🔊 Chaud | 🔊 Tomm |
🔊 Froid | 🔊 Yen |
🔊 Epicé | 🔊 Spiset |
🔊 Je vais prendre du poisson ! | 🔊 Pesked am bo ! |
🔊 Moi aussi | 🔊 Me ivez |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
🔊 Pourrait-on se revoir ? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
🔊 Pourrait-on se revoir ? | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
🔊 Oui, avec plaisir | 🔊 Ya, laouen |
🔊 Oui , avec plaisir | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 J'habite à cette adresse | 🔊 Setu ma chomlec'h |
🔊 Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
🔊 Oui, le voilà | 🔊 Ya, setu-hi |
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
🔊 Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
🔊 Nous nous reverrons bientôt | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
🔊 Nous nous reverrons bientôt | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
🔊 Je l'espère aussi | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
🔊 Au revoir ! | 🔊 Kenavo ! |
🔊 A demain | 🔊 Ken warc'hoazh |
🔊 Salut ! | 🔊 Salud ! |
🔊 Salut ! | 🔊 Salut deoc'h ! |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Merci | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
🔊 L'horaire des bus | 🔊 Eurioù ar busoù |
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
🔊 C'est celui-là | 🔊 Hennezh eo |
🔊 C'est celui-là | 🔊 Hennezh an hini ema |
🔊 De rien. Bon voyage ! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
🔊 De rien. Bon voyage ! | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
🔊 Le garage de réparation | 🔊 Ar c'harrdi |
🔊 La station d'essence | 🔊 Ar stal esañs |
🔊 Le plein s'il vous plaît | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
🔊 Le plein s'il vous plaît | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
🔊 Vélo | 🔊 Marc'h-houarn |
🔊 Le centre ville | 🔊 Kreiz-kêr |
🔊 La banlieue | 🔊 Ar vannlev |
🔊 C'est une grande ville | 🔊 Ur gêr vras eo |
🔊 C'est une grande ville | 🔊 Ur gêr vras ema |
🔊 C'est un village | 🔊 Ur gêr vihan eo |
🔊 C'est un village | 🔊 Ur gêr vihan ema |
🔊 Une montagne | 🔊 Ur menez |
🔊 Un lac | 🔊 Ul lenn |
🔊 La campagne | 🔊 Ar maezioù |
Français | Breton |
---|---|
🔊 L'hôtel | 🔊 Al leti |
🔊 L'hôtel | 🔊 An ostaleri |
🔊 Appartement | 🔊 Ranndi |
🔊 Bienvenue ! | 🔊 Donemat |
🔊 Bienvenue ! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
🔊 Avez-vous une chambre libre ? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
🔊 Est-ce qu'il y a une salle de bain avec la chambre ? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
🔊 Préférez-vous deux lits d'une personne ? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
🔊 Chambre avec petit déjeuner | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
🔊 Chambre avec petit déjeuner | 🔊 Ar gambr ha lein |
🔊 Quel est le prix d'une nuit ? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
🔊 Oui bien sûr ! | 🔊 Ya, evel-just ! |
🔊 Oui bien sûr ! | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
🔊 Merci. La chambre est très bien | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
🔊 Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
🔊 Elle est au premier étage | 🔊 En estaj kentañ emañ |
🔊 Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
🔊 L'ascenseur est sur votre droite | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
🔊 Elle est au rez-de-chaussée | 🔊 Rez-an-douar emañ |
🔊 Rez-de-chaussée | 🔊 Rez-an-douar |
🔊 Chambre | 🔊 Kambr |
🔊 Pressing | 🔊 Naeterezh |
🔊 Salon de coiffure | 🔊 Ficherezh-vlev |
🔊 Parking pour les voitures | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
🔊 La salle de réunion | 🔊 Ar sal-emvod |
🔊 La piscine est chauffée | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
🔊 La piscine | 🔊 Ar poull-neuial |
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
🔊 La clé s'il vous plaît | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
🔊 Le pass s'il vous plaît | 🔊 Ar pass, mar plij |
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
🔊 Oui, les voilà | 🔊 Ya, setu-int |
🔊 Oui, les voilà | 🔊 setu, amañ emaint |
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
🔊 Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
🔊 Oui, elle est ici | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Elle est sortie | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
🔊 Elle est à son travail | 🔊 War he labour emañ-hi |
🔊 Elle est chez elle | 🔊 Er gêr emañ-hi |
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
🔊 Oui, il est ici | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Il est sorti | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Savez-vous où je pourrais le trouver ? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
🔊 Il est à son travail | 🔊 War e labour emañ |
🔊 Il est chez lui | 🔊 Er gêr emañ |
Français | Breton |
---|---|
🔊 La plage | 🔊 An draezhenn |
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
🔊 Il y a une boutique dans cette direction | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
🔊 Un ballon | 🔊 Ur volotenn |
🔊 Des jumelles | 🔊 Gevellunedennoù |
🔊 Une casquette | 🔊 Ur gasketenn |
🔊 Serviette | 🔊 Serviedenn |
🔊 Des sandales | 🔊 Sandalennoù |
🔊 Seau | 🔊 Sailh |
🔊 Crème solaire | 🔊 Dienn heol |
🔊 Caleçon de bain | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
🔊 Lunettes de soleil | 🔊 Lunedoù-heol |
🔊 Crustacé | 🔊 Kresteneg |
🔊 Bonjour | 🔊 Boued-mor |
🔊 Prendre un bain de soleil | 🔊 Kemer un heoliadenn |
🔊 Prendre un bain de soleil | 🔊 Grit kof rouz |
🔊 Ensoleillé | 🔊 Heoliet |
🔊 Coucher du soleil | 🔊 Kuzh-heol |
🔊 Parasol | 🔊 Disheolier |
🔊 Soleil | 🔊 Heol |
🔊 Ombre | 🔊 Disheol |
🔊 Insolation | 🔊 Taol-heol |
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
🔊 Non, ce n'est pas dangereux | 🔊 N'eo ket dañjerus |
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
🔊 Nager | 🔊 Neuial |
🔊 Natation | 🔊 Neuierezh |
🔊 Vague | 🔊 Gwagenn |
🔊 Mer | 🔊 Mor |
🔊 Dune | 🔊 Tevenn |
🔊 Sable | 🔊 Traezh |
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
🔊 Le temps va changer | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
🔊 Il va pleuvoir | 🔊 Glav a ray |
🔊 Il va y avoir du soleil | 🔊 Heol a vo |
🔊 Il y aura beaucoup de vent | 🔊 Avelaj a vo |
🔊 Maillot de bain | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
Français | Breton |
---|---|
🔊 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
🔊 Je suis perdu | 🔊 Kollet on |
🔊 Que désirez-vous ? | 🔊 Petra a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Que désirez-vous ? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
🔊 Que s'est-il passé ? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | 🔊 Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 Un hôpital | 🔊 Un ospital |
🔊 Une Pharmacie | 🔊 Un apotikerezh |
🔊 Un docteur | 🔊 Ur mezeg |
🔊 Un docteur | 🔊 Ur milchin |
🔊 Service médical | 🔊 Servij mezegiezh |
🔊 J'ai perdu mes papiers | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
🔊 Je me suis fait voler mes papiers | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
🔊 Bureau des objets trouvés | 🔊 Burev an traoù kavet |
🔊 Poste de secours | 🔊 Post-sikour |
🔊 Sortie de secours | 🔊 Dor-dec'hel |
🔊 La Police | 🔊 Ar Polis |
🔊 Papiers | 🔊 Paperioù |
🔊 Argent | 🔊 Arc'hant |
🔊 Passeport | 🔊 Paseporzh |
🔊 Bagages | 🔊 Malizennoù |
🔊 C'est bon, non merci | 🔊 Mat eo, trugarez |
🔊 Laissez-moi tranquille ! | 🔊 Roit peoc'h ! |
🔊 Partez ! | 🔊 Kerzhit kuit ! |