Et si tu parlais anglais en 6 mois ? Oui, ça m'intéresse ×

Cours de wallon


10%
Liste
Français Wallon
Bonjour Bondjou
Bonsoir Bone nut'
Bonsoir Bonut'
Au revoir Å r'vèy
A plus tard Disqu'a pus tård
A plus tard (Disqu')a tot-rade
Oui Awè
Non Nèni
Non Nonna
S'il vous plaît S'i-v' plêt !
Merci Mèrci
Merci beaucoup ! Mèrci bråmint dès côps !
Merci pour votre aide Mèrci po vosse côp di spale !
Je vous en prie Ci n'èst rin d' çoula
Je vous en prie çoula n' våt nin lès ponnes
D'accord D'acwérd
Quel est le prix s'il vous plaît ? Kibin çoula costêye-t-i ?
Pardon ! Pardon !
Je ne comprends pas Dji n' comprind nin
J'ai compris Dj'a compris
Je ne sais pas Dji n' sé nin
Interdit Disfindou
Où sont les toilettes s'il vous plaît ? Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
Bonne année ! Bone annêye !
Bon anniversaire ! Bonès-annêyes !
Joyeuses fêtes ! Djoyeûsès fièsses !
Félicitations ! Proféciyat´ !
Félicitations ! Complumints
Vocabulaire mémorisé
Ici vous retrouverez tous les mots que votre mémoire semble avoir enregistré durablement. Cependant ils n'y resteront que si vous les restez en contact avec eux régulièrement, par le biais de conversations, de lectures, l'écoute d'émision radio ou le visionnage de films, séries ou émissions télévisuelles. Vous pouvez aussi consulter de temps en temps cette liste et tester de manière aléatoire si vous vous souvenez des mots qui vous sont proposés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez retirer de cette liste les mots que vous avez oublié.
Contenus

Premier contact

Présentation
Ce cours vise à donner aux voyageurs les outils nécessaires pour maîtriser rapidement les expressions essentielles en wallon dans les situations de la vie quotidienne, comme saluer quelqu'un, demander son chemin ou commander un plat dans un restaurant. A la fin du cours, les apprenants seront capables de communiquer avec des mots simples lors de leur prochain voyage en Wallonie.
Lire la suite
0 / 0 - 0 Mots en cours d'apprentissage

Bondjoû ! Bienvenue à Bondjoû !

Bienvenue dans ce guide de conversation amélioré. Nous avons adopté une approche pratique pour vous aider à apprendre rapidement les bases d'une langue. Nous vous proposons de commencer par mémoriser des mots et expressions pratiques que vous pourrez utiliser tous les jours à la maison et qui vous seront utiles si vous voulez vous intégrer en Wallonie, . S'entraîner à prononcer le vocabulaire à voix haute - les chiffres, par exemple - est un bon exercice qui peut se faire à tout moment de la journée. Cela vous aidera à vous habituer à la sonorité de la langue.

Le wallon : une langue historique pour l'humour et la sagesse populaire

1. Histoire et origines du wallon

Le wallon est une langue romane parlée principalement en Wallonie, la région francophone du sud de la Belgique. D'origine latine, il dérive du gallo-roman, comme le français. Au fil des siècles, le wallon a subi diverses influences, dont celles des langues germaniques et celtiques, ainsi que des dialectes locaux. La langue wallonne a été fortement marquée par l'histoire de la Belgique, dont la culture est un savoureux mélange de traditions et d'influences étrangères. Alors, êtes-vous prêt à embarquer pour un voyage linguistique et humoristique dans les méandres de la langue wallonne ?

2. Situation actuelle et caractéristiques du wallon

La langue wallonne se caractérise par une grande diversité dialectale, avec des variations régionales parfois très marquées.
Ces variations sont regroupées autour de quatre grandes zones : le wallon occidental (carolorégien), le wallon central (namurois), le wallon oriental (liégeois) et le wallon méridional (prov. de Luxembourg).
Ne vous étonnez donc pas si vous entendez des locuteurs wallons s'exprimer différemment d'une ville à l'autre : c'est tout simplement le charme du wallon qui opère ! !

Le wallon se distingue également par une prononciation particulière et un vocabulaire spécifique qui en font une langue à part entière. Il est réputé pour son accent chantant et sa syntaxe, qui peuvent parfois paraître étranges aux yeux des gens. les locuteurs du français. Néanmoins, la langue wallonne a conservé de nombreux aspects du latin, ce qui en fait une langue familière pour les amateurs de langues romanes. Pas de panique, il n'est jamais trop tard pour apprendre le wallon et ses subtilités !

3. Wallon et humour : un duo inséparable

Le wallon est souvent associé à l'humour et à la convivialité. En effet, la langue wallonne a donné naissance à de nombreux auteurs, comédiens et humoristes qui ont su exploiter son côté décalé et pittoresque. Du café-théâtre au one-man-show, en passant par les chansonniers et les poètes, la langue wallonne a toujours été un terrain propice à l'expression de l'humour et de la dérision.

La langue wallonne est également utilisée dans de nombreuses expressions populaires et proverbes, qui reflètent la sagesse et l'humour des Wallons. Si vous voulez comprendre et apprécier l'humour wallon, il est donc temps de vous plonger dans cette langue aux multiples facettes. Après tout, comme le dit le proverbe wallon :"Creûre, c'èst dèdjà k'mincî" (croire, c'est déjà commencer). Et, preuve de la finesse de cette langue, vous pouvez aussi rencontrer cette variante :"Cwèrî, c'èst dèdjà k'mincî"(chercher, c'est déjà commencer).

Pourquoi parler le wallon aujourd'hui ?

Le wallon n'est pas une langue de musée : ses locuteurs vont de Liège aux Etats-Unis !

Le wallon est principalement parlé au Luxembourg (à l'exception des provinces de Gaume et d'Arlon), à Namur, à Liège, en Brabant wallon et à Charleroi, ainsi que dans l'est du Hainaut. Le dialecte est également parlé en France, notamment dans les Ardennes.

Et, bien que cela puisse paraître surprenant, la langue d'oïl est également parlée à Green Bay et dans le Wisconsin, aux États-Unis. Et ce, depuis le 19e siècle !

Comment obtenir une bonne prononciation ?

Avec le wallon unifié, système d'écriture commun aux langues précitées, tous les mots wallons s'écrivent de la même manière. Leur prononciation diffère d'une région à l'autre. Cependant, ce système orthographique n'est pas le même que nous avons choisie ici, car elle ne reflète pas la pratique réelle des locuteurs wallons, qui sont souvent déroutés par la refonte.

Le système orthographique utilisé ici est le système Feller.
Il est basé sur des caractéristiques phonétiques et analogiques qui permettent de lire et d'écrire sans avoir besoin d'un long apprentissage de la graphie.

Les caractéristiques importantes sont l'utilisation de l'accent circonflexe pour marquer l'allongement des sons, l'utilisation de la "minute" (') pour indiquer la prononciation d'une lettre à la fin d'un mot (par exemple li nut' - nuit, ou li song' - sang), et l'élimination de tout doublement de consonne qui n'est pas prononcé (par exemple, un double n est maintenu pour marquer la nasalisation - ( annêye, saminne ).

Il faut veiller à allonger les sons avec l'accent circonflexe, et non les autres, pour éviter les confusions de sens (voir explication dans Alphabet wallon, avec l'exemple messe / mêsse).

Il faut également veiller à ne pas prononcer les lettres présentes pour des raisons grammaticales (-s pour les pluriels, par exemple), et seulement celles marquées d'une minute.

Enfin, il faut veiller à ne pas répéter les consonnes qui modifient la prononciation.

Enfin, le h est systématiquement expiré, et c'est là une caractéristique majeure qui contribue à une prononciation correcte. Par exemple : ouh (porte), pèhon (poisson). S'il n'est pas prononcé, il n'est pas écrit (ex : l'eûre).

L'alphabet wallon

La langue d'oïl utilise le même alphabet que la langue française.

De plus, les lettres se prononcent de la même manière, à l'exception du "w" et du "y". Le premier s'appelle wé au lieu de "double V". Quant au second, il se nomme yod. De plus, l'alphabet wallon présente une autre particularité : la tête ronde n'est utilisée qu'au-dessus de la lettre "a" (å). C'est le cas par exemple de Årdene : Årdene.

Par ailleurs, l'accent circonflexe au-dessus des voyelles représente la longueur de la prononciation des mots ; en même temps, il permet de distinguer deux homonymes. Exemples : messe et mêsse.

A noter que le x n'existe pas et est toujours remplacé par -ks- ou -gz-. C'est ce qui le distingue de la refonte, qui l'utilise pour marquer la prononciation d'un h ouvert, par exemple (et introduit des difficultés pour le lecteur dans son orthographe).

?
Améliorez votre prononciation

Télécharger les sons et imprimer les listes

Tout le vocabulaire de ce thème

Alphabet
Alphabet : wallon


5

4 Notations & 0 Commentaires
  • 5
    80.2%
  • 4
    16.8%
  • 3
    3%
  • 2
    0%
  • 1
    0%