Vocabulaire en Occitan pour les débutants et les voyageurs
I. Origine du vocabulaire occitan
L'occitan est une langue romane parlée principalement dans le sud de la France, ainsi que dans certaines parties de l'Italie et de l'Espagne. Le vocabulaire occitan est principalement d'origine latine, mais il a également été influencé par d'autres langues telles que le gaulois, l'aquitain et le ligure. La langue occitane est riche en termes liés à la nature, à l'agriculture, à la culture médiévale et à la poésie des troubadours.
II. Sons particuliers
L'occitan possède une phonologie distincte avec des sons qui peuvent être différents de ceux que l'on retrouve dans d'autres langues romanes. Parmi les consonnes occitanes les plus notables, on trouve le "ç" (s) et le "j" (ʒ). L'occitan utilise également des diphtongues, qui sont des combinaisons de deux voyelles prononcées en une seule syllabe. L'accent tonique de la langue occitane est généralement placé sur la première syllabe des mots.
III. Situations d'utilisation courante
L'occitan est parlé par environ 1,5 million de personnes dans le monde, principalement dans le sud de la France, où il est également connu sous le nom de langue d'oc. Les situations d'utilisation courante de l'occitan incluent la communication quotidienne, les affaires, le tourisme, la littérature, la poésie, la musique et les arts visuels. Les Occitans sont fiers de leur langue et apprécient les efforts des visiteurs pour apprendre quelques mots et phrases en occitan.
IV. Utiliser l'audio pour apprendre le vocabulaire occitan
L'audio peut aider à améliorer votre prononciation et votre compréhension auditive. Écouter des locuteurs natifs de l'occitan prononcer des mots et des phrases peut vous aider à comprendre comment les sons de la langue sont produits et comment les mots sont liés ensemble dans la parole naturelle. De plus, l'apprentissage du vocabulaire occitan avec de l'audio peut vous aider à apprendre des expressions idiomatiques et des phrases courantes utilisées dans des contextes spécifiques. L'audio peut être utilisé comme un moyen pratique pour étudier le vocabulaire occitan tout en étant en déplacement.
V. Quelques bonnes ressources pour s'immerger dans la culture occitane
Films :
- La Fille du puisatier (2011) - Réalisé par Daniel Auteuil, ce film est basé sur l'œuvre de Marcel Pagnol et met en avant la langue occitane.
- Le Papet (1986) - Réalisé par Claude Berri, ce film est une adaptation du roman de Marcel Pagnol et met en lumière la culture et la langue occitanes.
Si vous préférez les films plus engagés, vous pouvez regarder Lenga d’amor (2013), un documentaire de Patrick Lavaud, qui suit le parcours de quatre couples mixtes qui ont choisi de transmettre l’occitan à leurs enfants.
Musique :
- Lou Dalfin - un groupe de musique folk occitane qui mélange des instruments traditionnels avec des influences modernes.
- Massilia Sound System - un groupe de musique occitane qui combine le reggae et le rap avec des paroles en occitan.
La musique occitane est très variée et vivante, elle mélange les influences traditionnelles et modernes. Vous pouvez écouter des groupes comme Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System ou La Talvera, qui chantent en occitan des styles comme le chant polyphonique, le reggae ou le folk
Littérature :
- La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - Cette œuvre majeure de la poésie occitane médiévale raconte l'histoire de la croisade des Albigeois.
- Mirèio de Frédéric Mistral - Ce poème épique en langue occitane raconte l'histoire d'amour tragique entre Mirèio et Vincent, deux jeunes Provençaux.
Pour découvrir la littérature occitane, et beaucoup d'autres ressources, vous pouvez consulter le site web Lo Congrès permanent de la lenga occitana (il y a une version en français, mais autant commencer l'immersion tout de suite !) qui propose une sélection d'auteurs et d'ouvrages en langue occitane.
La littérature occitane est ancienne et prestigieuse, elle remonte au Moyen Âge avec les troubadours qui ont diffusé leur poésie lyrique dans toute l’Europe. Vous pouvez lire des œuvres comme la Chanson de la croisade albigeoise, un récit épique et tragique de la guerre menée par les rois de France contre les cathares du Midi. Vous pouvez aussi lire des auteurs "modernes "comme Frédéric Mistral, qui a reçu le prix Nobel de littérature en 1904 pour son œuvre en occitan, notamment son poème Mirèio.
Vous pouvez également lire des auteurs contemporains comme Joan Bodon, Max Rouquette ou Bernat Manciet, qui ont renouvelé la littérature occitane au XXe siècle avec des romans, des nouvelles ou des essais
VI. Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter
Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur le bouton cours, vous accéderez à un outil d'apprentissage complet de ce contenu.
En cliquant sur le bouton "imprimante", vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème et télécharger les sons.
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Bonjour | 🔊 Bonjorn |
🔊 Bonjour | 🔊 Adishatz |
🔊 Bonsoir | 🔊 Bonser |
🔊 Au revoir | 🔊 Al reveire |
🔊 Au revoir | 🔊 Au revéder |
🔊 A plus tard | 🔊 A mai tard |
🔊 A plus tard | 🔊 Tà bèthlèu |
🔊 Oui | 🔊 Òc |
🔊 Oui | 🔊 Quiò |
🔊 Non | 🔊 Non |
🔊 S'il vous plaît | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 S'il vous plaît | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 Merci | 🔊 Mercés |
🔊 Merci beaucoup ! | 🔊 Mercé plan ! |
🔊 Merci beaucoup ! | 🔊 Mercés hèra ! |
🔊 Merci pour votre aide | 🔊 Mercé per la vòstra ajuda ! |
🔊 Merci pour votre aide | 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda ! |
🔊 Je vous en prie | 🔊 Vos en prègui |
🔊 Je vous en prie | 🔊 Que vs'ac prèi |
🔊 D'accord | 🔊 D'acòrdi |
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? | 🔊 Quant còsta se vos plai ? |
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? | 🔊 Quant còsta, en vs'ac pregar ? |
🔊 Pardon ! | 🔊 Perdon ! |
🔊 Je ne comprends pas | 🔊 Compreni pas |
🔊 J'ai compris | 🔊 Ai comprés |
🔊 J'ai compris | 🔊 Qu'èi comprés |
🔊 Je ne sais pas | 🔊 Sabi pas |
🔊 Je ne sais pas | 🔊 N'ac sèi pas |
🔊 Interdit | 🔊 Enebit |
🔊 Interdit | 🔊 Defendut |
🔊 Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | 🔊 Ont son los comuns se vos plai ? |
🔊 Bonne année ! | 🔊 Bona annada ! |
🔊 Bon anniversaire ! | 🔊 Bon anniversari ! |
🔊 Joyeuses fêtes ! | 🔊 Bonas fèstas ! |
🔊 Joyeuses fêtes ! | 🔊 Bonas hèstas ! |
🔊 Félicitations ! | 🔊 Felicitacions ! |
🔊 Félicitations ! | 🔊 Compliments ! |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? | 🔊 Adieu. Cossí vas ? |
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? | 🔊 Adiu. Quin te va ? |
🔊 Bonjour. Ça va bien merci | 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé |
🔊 Bonjour. Ça va bien merci | 🔊 Adiu. Que va plan mercés |
🔊 Seulement un petit peu | 🔊 Pas qu'un pauqueton |
🔊 Seulement un petit peu | 🔊 Sonque un chic |
🔊 De quel pays viens-tu ? | 🔊 De quin país venes ? |
🔊 Quelle est ta nationalité ? | 🔊 Quina es ta nacionalitat ? |
🔊 Quelle est ta nationalité ? | 🔊 Quau ei la toa nacionalitat ? |
🔊 Je suis français | 🔊 |
🔊 Et toi, tu vis ici ? | 🔊 E tu, vives aquí ? |
🔊 Et toi, tu vis ici ? | 🔊 E tu, e demoras ací ? |
🔊 Oui, j'habite ici | 🔊 Òc, demòri aquí |
🔊 Oui, j'habite ici | 🔊 Quiò, que demori ací |
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? | 🔊 M'apèli Sarà, e tu ? |
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? | 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ? |
🔊 Julien | 🔊 Julian |
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? | 🔊 Qué fas aquí ? |
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? | 🔊 Qué hès aquiu ? |
🔊 Je suis en vacances | 🔊 Soi en vacanças |
🔊 Je suis en vacances | 🔊 Que soi en vacanças |
🔊 Nous sommes en vacances | 🔊 Sèm en vacanças |
🔊 Je suis en voyage d'affaire | 🔊 Soi en viatge d'afars |
🔊 Je suis en voyage d'affaire | 🔊 Que soi en viatge d'ahars |
🔊 Je travaille ici | 🔊 Trabalhi aquí |
🔊 Je travaille ici | 🔊 Que tribalhi ací |
🔊 Nous travaillons ici | 🔊 Trabalham aquí |
🔊 Nous travaillons ici | 🔊 Que tribalham ací |
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? | 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ? |
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? | 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ? |
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ? |
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | 🔊 I a un musèu per aquiu ? |
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ? |
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | 🔊 On poirí connectà'm a Internet ? |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Je ne comprends pas | 🔊 Compreni pas |
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ? |
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ? |
🔊 Oui, d'accord ! | 🔊 Òc, d'acòrdi ! |
🔊 | 🔊 Quiò, d'acòrd ! |
🔊 Comment ça s'appelle ? | 🔊 Cossí se ditz ? |
🔊 Comment ça s'appelle ? | 🔊 Quin ac disen ? |
🔊 C'est une table | 🔊 Aquò's una taula |
🔊 Une table, tu comprends ? | 🔊 Una taula, comprenes ? |
🔊 Une table, tu comprends ? | 🔊 Ua taula, e comprens ? |
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? | 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ? |
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? | 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ? |
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ? |
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ? |
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | 🔊 O poiriás escriure, se te plai ? |
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ? |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 J'aime bien la couleur de cette table | 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula |
🔊 C'est du rouge | 🔊 Es de roge |
🔊 Bleu | 🔊 Blau |
🔊 Jaune | 🔊 Jaune |
🔊 Blanc | 🔊 Blanc |
🔊 Noir | 🔊 Negre |
🔊 Vert | 🔊 Verd |
🔊 Orange | 🔊 Irange |
🔊 Violet | 🔊 Violet |
🔊 Violet | 🔊 Vriulet |
🔊 Gris | 🔊 Gris |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Zéro | 🔊 Zèro |
🔊 Un | 🔊 Un |
🔊 Deux | 🔊 Dos |
🔊 Trois | 🔊 Tres |
🔊 Quatre | 🔊 Quatre |
🔊 Cinq | 🔊 Cinc |
🔊 Six | 🔊 Sièis |
🔊 Sept | 🔊 Sèt |
🔊 Huit | 🔊 Uèit |
🔊 Neuf | 🔊 Nòu |
🔊 Neuf | 🔊 Nau |
🔊 Dix | 🔊 Dètz |
🔊 Onze | 🔊 Onze |
🔊 Douze | 🔊 Dotze |
🔊 Treize | 🔊 Tretze |
🔊 Quatorze | 🔊 Quatòrze |
🔊 Quatorze | 🔊 Quatorze |
🔊 Quinze | 🔊 Quinze |
🔊 Seize | 🔊 Setze |
🔊 Dix-sept | 🔊 Dètz-e-sèt |
🔊 Dix-huit | 🔊 Dètz-e-uèit |
🔊 Dix-neuf | 🔊 Dètz-e-nòu |
🔊 Dix-neuf | 🔊 Dètz-e-nau |
🔊 Vingt | 🔊 Vint |
🔊 Vingt-et-un | 🔊 Vint-e-un |
🔊 Vingt-deux | 🔊 Vint-e-dos |
🔊 Vingt-deux | 🔊 Vint-e-dus |
🔊 Vingt-trois | 🔊 Vint-e-tres |
🔊 Vingt-quatre | 🔊 Vint-e-quatre |
🔊 Vingt-cinq | 🔊 Vint-e-cinc |
🔊 Vingt-six | 🔊 Vint-e-sièis |
🔊 Vingt-six | 🔊 Vint-e-sheis |
🔊 Vingt-sept | 🔊 Vint-e-sèt |
🔊 Vingt-huit | 🔊 Vint-e-uèit |
🔊 Vingt-huit | 🔊 Vint-e-ueit |
🔊 Vingt-neuf | 🔊 Vint-e-nòu |
🔊 Vingt-neuf | 🔊 Vint-e-nau |
🔊 Trente | 🔊 Trenta |
🔊 Trente-et-un | 🔊 Trenta un |
🔊 Trente-deux | 🔊 Trenta dos |
🔊 Trente-deux | 🔊 Trenta dus |
🔊 Trente-trois | 🔊 Trenta tres |
🔊 Trente-quatre | 🔊 Trenta quatre |
🔊 Trente-cinq | 🔊 Trenta cinc |
🔊 Trente-six | 🔊 Trenta sièis |
🔊 Quarante | 🔊 Quaranta |
🔊 Cinquante | 🔊 Cinquanta |
🔊 Soixante | 🔊 Seissanta |
🔊 Soixante | 🔊 Seishanta |
🔊 Soixante-dix | 🔊 Setanta |
🔊 Quatre-vingts | 🔊 Ochanta |
🔊 | 🔊 Ueitanta |
🔊 Quatre-vingt-dix | 🔊 Nonanta |
🔊 | 🔊 Navanta |
🔊 Cent | 🔊 Cent |
🔊 Cent-cinq | 🔊 Cent cinc |
🔊 Deux-cents | 🔊 Dos cents |
🔊 Trois-cents | 🔊 Tres cents |
🔊 Quatre-cents | 🔊 Quatre cents |
🔊 Mille | 🔊 Mila |
🔊 Mille-cinq-cents | 🔊 Mila cinc cents |
🔊 Deux-mille | 🔊 Dos mila |
🔊 Dix-mille | 🔊 Dètz mila |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | 🔊 Quora sès arribat aquí ? |
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | 🔊 Quan ès arribat ací ? |
🔊 Aujourd'hui | 🔊 Uèi |
🔊 Aujourd'hui | 🔊 Uei |
🔊 Hier | 🔊 Ièr |
🔊 Il y a deux jours | 🔊 Fa dos jorns |
🔊 Il y a deux jours | 🔊 Dus dias a |
🔊 Tu restes combien de temps ? | 🔊 Quant de temps demòras ? |
🔊 Je repars demain | 🔊 Tòrni partir deman |
🔊 Je repars après-demain | 🔊 Tòrni partir passat deman |
🔊 Je repars après-demain | 🔊 Que me'n torni delà doman |
🔊 Je repars dans trois jours | 🔊 Tòrni partir dins tres jorns |
🔊 Je repars dans trois jours | 🔊 Que me'n torni dens tres dias |
🔊 Lundi | 🔊 Diluns |
🔊 Mardi | 🔊 Dimars |
🔊 Mercredi | 🔊 Dimècres |
🔊 Jeudi | 🔊 Dijòus |
🔊 Jeudi | 🔊 Dijaus |
🔊 Vendredi | 🔊 Divendres |
🔊 Samedi | 🔊 Dissabte |
🔊 Dimanche | 🔊 Dimenge |
🔊 Janvier | 🔊 Genièr |
🔊 | 🔊 Genèr |
🔊 Février | 🔊 Febrièr |
🔊 Mars | 🔊 Març |
🔊 Avril | 🔊 Abril |
🔊 Mai | 🔊 Mai |
🔊 Juin | 🔊 Junh |
🔊 Juillet | 🔊 Julhet |
🔊 Août | 🔊 Agost |
🔊 Septembre | 🔊 Setembre |
🔊 Octobre | 🔊 Octobre |
🔊 Novembre | 🔊 Novembre |
🔊 Décembre | 🔊 Decembre |
🔊 Tu pars à quelle heure ? | 🔊 A quina ora te'n vas ? |
🔊 Le matin, à huit heures | 🔊 Lo matin, a uèit oras |
🔊 Le matin, à huit heures | 🔊 Lo matin, a ueit òras |
🔊 Le matin, à huit heures quinze | 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze |
🔊 Le matin, à huit heures quinze | 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze |
🔊 Le matin, à huit heures trente | 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta |
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq | 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc |
🔊 Le soir, à dix-huit heures | 🔊 Lo ser, a sièis oras |
🔊 Le soir, à dix-huit heures | 🔊 Lo ser, a sheis òras |
🔊 Je suis en retard | 🔊 Soi tardièra |
🔊 Je suis en retard | 🔊 Que soi en retard |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taxi ! |
🔊 Où allez-vous ? | 🔊 Ont volètz anar ? |
🔊 Où allez-vous ? | 🔊 On voletz anar ? |
🔊 Je vais à la gare | 🔊 Vau a la gara |
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit |
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit |
🔊 Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ? |
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? | 🔊 Me podètz préner los bagatges |
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? | 🔊 E'm podetz préner los bagatges ? |
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? | 🔊 Es luènh d'aquí ? |
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? | 🔊 Ei luenh d'ací ? |
🔊 Non, c'est à côté | 🔊 Non, es a costat |
🔊 Non, c'est à côté | 🔊 Non, qu'ei au ras |
🔊 Oui c'est un peu plus loin | 🔊 Òc es un pauc mai luènh |
🔊 Oui c'est un peu plus loin | 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh |
🔊 Combien cela va coûter ? | 🔊 Quant costarà ? |
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît | 🔊 Menatz-me aquí se vos plai |
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît | 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar |
🔊 C'est à droite | 🔊 Es a dreita |
🔊 C'est à droite | 🔊 Qu'ei a dreta |
🔊 C'est à gauche | 🔊 Es a esquèrra |
🔊 C'est à gauche | 🔊 Qu'ei a esquèrra |
🔊 C'est tout droit | 🔊 Es tot dreit |
🔊 C'est tout droit | 🔊 Qu'ei tot dret |
🔊 C'est ici | 🔊 Es aquí |
🔊 C'est ici | 🔊 Qu'ei ací |
🔊 C'est par là | 🔊 Es per aquí |
🔊 Stop ! | 🔊 Estòp ! |
🔊 Stop ! | 🔊 Estancatz-ve ! |
🔊 Prenez votre temps | 🔊 Prenètz vòstre temps |
🔊 Prenez votre temps | 🔊 Que'vs vaga |
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ? |
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ? |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? | 🔊 As de família aquí ? |
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? | 🔊 As familha per aquiu ? |
🔊 Mon père | 🔊 Mon paire |
🔊 Ma mère | 🔊 Ma maire |
🔊 Ma mère | 🔊 La mair |
🔊 Mon fils | 🔊 Mon filh |
🔊 Mon fils | 🔊 Lo hilh |
🔊 Ma fille | 🔊 Ma filha |
🔊 Ma fille | 🔊 La hilha |
🔊 Un frère | 🔊 Un fraire |
🔊 Petit frère | 🔊 Un hrair |
🔊 Une soeur | 🔊 Una sòrre |
🔊 Un ami | 🔊 Un amic |
🔊 Une amie | 🔊 Una amiga |
🔊 Une amie | 🔊 Ua amiga |
🔊 Mon ami | 🔊 Mon amiguet |
🔊 Mon ami | 🔊 L'amistòi |
🔊 Mon amie | 🔊 Mon amigueta |
🔊 Mon amie | 🔊 L'amistòia |
🔊 Mon mari | 🔊 Mon òme |
🔊 Ma femme | 🔊 Ma femna |
🔊 Ma femme | 🔊 La hemna |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 J'aime beaucoup ton pays | 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país |
🔊 J'aime beaucoup ton pays | 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país |
🔊 Je t'aime | 🔊 T'aimi |
🔊 Je t'aime | 🔊 Que t'aimi |
🔊 Je suis heureux | 🔊 Soi urós |
🔊 Je suis heureux | 🔊 Que soi urós |
🔊 Je suis triste | 🔊 Soi triste |
🔊 Je suis triste | 🔊 Que soi triste |
🔊 Je me sens bien ici | 🔊 Me sentissi plan aquí |
🔊 Je me sens bien ici | 🔊 Que'm senteishi plan ací |
🔊 J'ai froid | 🔊 Ai freg |
🔊 J'ai froid | 🔊 Qu'èi hred |
🔊 J'ai chaud | 🔊 Ai caud |
🔊 J'ai chaud | 🔊 Qu'èi calor |
🔊 C'est trop grand | 🔊 Es tròp bèl |
🔊 C'est trop grand | 🔊 Qu'ei tròp gran |
🔊 C'est trop petit | 🔊 Es tròp pichon |
🔊 C'est trop petit | 🔊 Qu'ei tròp petit |
🔊 C'est parfait | 🔊 Es perfèit |
🔊 C'est parfait | 🔊 Qu'ei perfèit |
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | 🔊 Vòles sortir anuèit ? |
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | 🔊 E vòs sortir au ser ? |
🔊 J'aimerais sortir ce soir | 🔊 M'agradariá de sortir anuèit |
🔊 J'aimerais sortir ce soir | 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser |
🔊 C'est une bonne idée | 🔊 Es una bona idèa |
🔊 C'est une bonne idée | 🔊 Qu'ei ua bona idea |
🔊 J'ai envie de m'amuser | 🔊 Ai enveja de m'amusar |
🔊 J'ai envie de m'amuser | 🔊 Qu'èi hami de'm divertir |
🔊 Ce n'est pas une bonne idée | 🔊 Es pas una bona idèa |
🔊 Ce n'est pas une bonne idée | 🔊 N'ei pas ua bona idea |
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir | 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit |
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir | 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser |
🔊 J'ai envie de me reposer | 🔊 Ai enveja de me pausar |
🔊 J'ai envie de me reposer | 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar |
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? | 🔊 Vòles far d'espòrt ? |
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? | 🔊 E vòs har espòrt ? |
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! | 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar ! |
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! | 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar ! |
🔊 Je joue au tennis | 🔊 Jògui al tenís |
🔊 Je joue au tennis | 🔊 Que hèi au tenís |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué | 🔊 Non mercé, soi pro cansat |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué | 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Le bar | 🔊 Lo bar |
🔊 Le bar | 🔊 L'estanquet |
🔊 Tu veux boire quelque chose ? | 🔊 Vòles beure quicòm ? |
🔊 Tu veux boire quelque chose ? | 🔊 E vòs béver quauqu'arren ? |
🔊 Boire | 🔊 Beure |
🔊 Boire | 🔊 Béver |
🔊 Verre | 🔊 Veire |
🔊 Verre | 🔊 Gòt |
🔊 Avec plaisir | 🔊 Amb plaser |
🔊 Avec plaisir | 🔊 Dab plaser |
🔊 Qu'est-ce que tu prends ? | 🔊 Qué prenes ? |
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | 🔊 De qué i a per beure ? |
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | 🔊 Qué i a entà béver ? |
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits | 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha |
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits | 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta |
🔊 Eau | 🔊 Aiga |
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ? |
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ? |
🔊 Des glaçons | 🔊 De glacets |
🔊 Des glaçons | 🔊 Glacets |
🔊 Du chocolat | 🔊 De chocolat |
🔊 Du chocolat | 🔊 Chocolat |
🔊 Du lait | 🔊 De lait |
🔊 | 🔊 Lèit |
🔊 Du thé | 🔊 De tè |
🔊 Du café | 🔊 De cafè |
🔊 Du café | 🔊 Cafè |
🔊 Avec du sucre | 🔊 Amb de sucre |
🔊 Avec du sucre | 🔊 Dab sucre |
🔊 Avec de la crème | 🔊 Amb de crèma |
🔊 Avec de la crème | 🔊 Dab crèma |
🔊 Du vin | 🔊 De vin |
🔊 De la bière | 🔊 De cervesa |
🔊 Un thé s'il te plaît | 🔊 Un tè se te plai |
🔊 Un thé s'il te plaît | 🔊 Un tè en t'ac pregar |
🔊 Une bière s'il te plaît | 🔊 Una cervesa se te plai |
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? | 🔊 Qué volètz beure ? |
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? | 🔊 Qué voletz béver ? |
🔊 Deux thés s'il vous plaît ! | 🔊 Dos tès se vos plai ! |
🔊 Deux bières s'il vous plait | 🔊 Doas cervesas se vos plai |
🔊 Deux bières s'il vous plait | 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar |
🔊 Rien, merci | 🔊 Res, mercé |
🔊 Rien, merci | 🔊 Arren, mercés |
🔊 A la tienne | 🔊 A la tieuna |
🔊 Santé ! | 🔊 Santat ! |
🔊 L'addition s'il vous plaît ! | 🔊 L'addicion se vos plai ! |
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? | 🔊 Quant vos devi se vos plai ? |
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? | 🔊 Quant e'vs devi en vs'ac pregar ? |
🔊 Vingt euros | 🔊 Vint èuros |
🔊 Je t'invite | 🔊 Te convidi |
🔊 Je t'invite | 🔊 Que t'inviti |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Le restaurant | 🔊 Lo restaurant |
🔊 Est-ce que tu veux manger ? | 🔊 Vòles manjar ? |
🔊 Est-ce que tu veux manger ? | 🔊 E vòs minjar ? |
🔊 Oui, je veux bien | 🔊 Òc, vòli plan |
🔊 Oui, je veux bien | 🔊 Quiò, qu'ac voi |
🔊 Manger | 🔊 Manjar |
🔊 Manger | 🔊 Minjar |
🔊 Où pouvons-nous manger ? | 🔊 Ont se pòt manjar ? |
🔊 Où pouvons-nous manger ? | 🔊 On podem minjar ? |
🔊 Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | 🔊 Ont se pòt dinnar ? |
🔊 Le dîner | 🔊 Lo sopar |
🔊 Le petit-déjeuner | 🔊 Lo dejunar |
🔊 Le petit-déjeuner | 🔊 L'esdejuar |
🔊 S'il vous plaît ! | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 S'il vous plaît ! | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! | 🔊 Lo menut, se vos plai ! |
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! | 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar ! |
🔊 Voilà le menu ! | 🔊 Vaquí lo menut ! |
🔊 Voilà le menu ! | 🔊 Aquiu lo menut ! |
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ? |
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ? |
🔊 Avec du riz | 🔊 Amb de ris |
🔊 Avec du riz | 🔊 Dab ris |
🔊 Avec des pâtes | 🔊 Amb de pastas |
🔊 | 🔊 Dab pastas |
🔊 Des pommes de terre | 🔊 De patanas |
🔊 Des pommes de terre | 🔊 Patatas |
🔊 Des légumes | 🔊 De legums |
🔊 Des légumes | 🔊 Legumes |
🔊 Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits |
🔊 Du pain | 🔊 De pan |
🔊 Du pain | 🔊 Pan |
🔊 Du beurre | 🔊 De burre |
🔊 Du beurre | 🔊 Burre |
🔊 Une salade | 🔊 Una ensalada |
🔊 Un dessert | 🔊 Un dessèrt |
🔊 Des fruits | 🔊 De fruchas |
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? | 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ? |
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? | 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ? |
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite | 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic |
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite | 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira |
🔊 Un couteau | 🔊 Un cotèl |
🔊 Une fourchette | 🔊 Una forqueta |
🔊 | 🔊 Ua forqueta |
🔊 Une cuillère | 🔊 Un culhièr |
🔊 Une cuillère | 🔊 Un culhèr |
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? | 🔊 Es un plat caud ? |
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? | 🔊 Ei un plat caut ? |
🔊 Oui, et très épicé également ! | 🔊 Òc, e plan especiat tanben ! |
🔊 Oui, et très épicé également ! | 🔊 Quiò, e plan peberat tanben ! |
🔊 Chaud | 🔊 Caud |
🔊 Chaud | 🔊 Caut |
🔊 Froid | 🔊 Freg |
🔊 Froid | 🔊 Hred |
🔊 Epicé | 🔊 Especiat |
🔊 Epicé | 🔊 Peberat |
🔊 Je vais prendre du poisson ! | 🔊 Vau préner de peis ! |
🔊 Je vais prendre du poisson ! | 🔊 Que vau préner peish ! |
🔊 Moi aussi | 🔊 Ieu tanben |
🔊 Moi aussi | 🔊 Jo tanben |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! | 🔊 Es tard ! M'i cal anar ! |
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! | 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar ! |
🔊 Pourrait-on se revoir ? | 🔊 Nos poiriam tornar véser ? |
🔊 Pourrait-on se revoir ? | 🔊 E'ns poirem tornar véder ? |
🔊 Oui, avec plaisir | 🔊 Òc, amb plaser |
🔊 Oui , avec plaisir | 🔊 Quiò, dab plaser |
🔊 J'habite à cette adresse | 🔊 Demòri a aquela adreça |
🔊 Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | 🔊 As un numèro de telefòne ? |
🔊 Oui, le voilà | 🔊 Òc, vaquí-lo |
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi | 🔊 Ai passat un polit moment amb tu |
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi | 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu |
🔊 Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar |
🔊 Nous nous reverrons bientôt | 🔊 Nos tornarem véser lèu |
🔊 Nous nous reverrons bientôt | 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu |
🔊 Je l'espère aussi | 🔊 Espèri tanben |
🔊 Je l'espère aussi | 🔊 Qu'ac espèri tanben |
🔊 Au revoir ! | 🔊 Al reveire ! |
🔊 A demain | 🔊 A deman |
🔊 A demain | 🔊 Dinc a doman |
🔊 Salut ! | 🔊 Adieu ! |
🔊 Salut ! | 🔊 Adiu ! |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Merci | 🔊 Mercés |
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus |
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus |
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? | 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ? |
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? | 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ? |
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ? |
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | 🔊 E s'estanca aqueth trin en la vila deu Sorelh ? |
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai |
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar |
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? | 🔊 Avètz l'orari dels trens ? |
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? | 🔊 Avetz l'orari deus trins ? |
🔊 L'horaire des bus | 🔊 L'orari dels buses |
🔊 L'horaire des bus | 🔊 L'orari deus bus |
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 C'est celui-là | 🔊 Es aquel |
🔊 C'est celui-là | 🔊 Qu'ei aqueth |
🔊 De rien. Bon voyage ! | 🔊 De res. Bon viatge ! |
🔊 De rien. Bon voyage ! | 🔊 Dab plaser. Bon camin ! |
🔊 Le garage de réparation | 🔊 Lo garatge de reparacion |
🔊 La station d'essence | 🔊 L'estacion d'esséncia |
🔊 La station d'essence | 🔊 L'estacion servici |
🔊 Le plein s'il vous plaît | 🔊 Lo plen se vos plai |
🔊 Le plein s'il vous plaît | 🔊 Lo plen en vs'ac pregar |
🔊 Vélo | 🔊 Vèlo |
🔊 Vélo | 🔊 Bicicleta |
🔊 Le centre ville | 🔊 Lo centre vila |
🔊 Le centre ville | 🔊 Lo còr de vila |
🔊 La banlieue | 🔊 La banlèga |
🔊 C'est une grande ville | 🔊 Es una vila bèla |
🔊 C'est une grande ville | 🔊 Qu'ei ua vila bèra |
🔊 C'est un village | 🔊 Es un vilatge |
🔊 C'est un village | 🔊 Qu'ei un vilatge |
🔊 Une montagne | 🔊 Una montanha |
🔊 Une montagne | 🔊 Ua montanha |
🔊 Un lac | 🔊 Un lac |
🔊 Un lac | 🔊 Una laca |
🔊 La campagne | 🔊 La campanha |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 L'hôtel | 🔊 L'ostalariá |
🔊 L'hôtel | 🔊 L'ostaleria |
🔊 Appartement | 🔊 Apartament |
🔊 Bienvenue ! | 🔊 Benvenguts |
🔊 Bienvenue ! | 🔊 Planvienguts |
🔊 Avez-vous une chambre libre ? | 🔊 Avètz una cambra liura ? |
🔊 Avez-vous une chambre libre ? | 🔊 Avetz ua crampa libra ? |
🔊 Est-ce qu'il y a une salle de bain avec la chambre ? | 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ? |
🔊 Préférez-vous deux lits d'une personne ? | 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ? |
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? | 🔊 Desiratz una cambra dobla ? |
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? | 🔊 E voletz ua crampa dobla ? |
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha |
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha |
🔊 Chambre avec petit déjeuner | 🔊 Cambra amb dejunar |
🔊 Chambre avec petit déjeuner | 🔊 Crampa dab esdejuar |
🔊 Quel est le prix d'une nuit ? | 🔊 Quant còsta la nuèit ? |
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai ! |
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | 🔊 Que m'agradaré de véder la crampa purmèr en vs'ac pregar ! |
🔊 Oui bien sûr ! | 🔊 Òc plan segur ! |
🔊 Oui bien sûr ! | 🔊 Quiò solide ! |
🔊 Merci. La chambre est très bien | 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan |
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ? |
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ? |
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci | 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés |
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci | 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés |
🔊 Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ? |
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ? |
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ? |
🔊 Elle est au premier étage | 🔊 Es al primièr estanci |
🔊 Elle est au premier étage | 🔊 Qu'ei au purmèr solèr |
🔊 Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | 🔊 I a un ascensor ? |
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche | 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra |
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche | 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra |
🔊 L'ascenseur est sur votre droite | 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita |
🔊 L'ascenseur est sur votre droite | 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta |
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? | 🔊 Ont se tròba la bugadariá ? |
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? | 🔊 On ei la bugaderia ? |
🔊 Elle est au rez-de-chaussée | 🔊 Es al plan pè |
🔊 Elle est au rez-de-chaussée | 🔊 Qu'ei a l'embaish |
🔊 Rez-de-chaussée | 🔊 Plan pè |
🔊 Rez-de-chaussée | 🔊 Embaish |
🔊 Chambre | 🔊 Cambra |
🔊 Pressing | 🔊 Netejador |
🔊 Pressing | 🔊 Netejader |
🔊 Salon de coiffure | 🔊 Salon de cofadura |
🔊 Salon de coiffure | 🔊 Perruquièr |
🔊 Parking pour les voitures | 🔊 Parcatge per las veituras |
🔊 Parking pour les voitures | 🔊 Parcatge entà las veituras |
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? | 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ? |
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? | 🔊 E'ns tornam véder dens la sala d'amassada ? |
🔊 La salle de réunion | 🔊 La sala de reünion |
🔊 | 🔊 La sala d'amassada |
🔊 La piscine est chauffée | 🔊 La piscina es calfada |
🔊 | 🔊 La piscina qu'ei cauhada |
🔊 La piscine | 🔊 La piscina |
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai |
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar |
🔊 La clé s'il vous plaît | 🔊 La clau se vos plai |
🔊 Le pass s'il vous plaît | 🔊 Lo pass se vos plai |
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | 🔊 I a de messatges per ieu ? |
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | 🔊 I a messatges entà jo ? |
🔊 Oui, les voilà | 🔊 Òc, aquí son |
🔊 Oui, les voilà | 🔊 Quiò, ací que son |
🔊 Non, vous n'avez rien reçu | 🔊 |
🔊 Non, vous n'avez rien reçu | 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren |
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? | 🔊 Ont pòdi far de moneda ? |
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? | 🔊 On e poish har moneda ? |
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ? |
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ? |
🔊 Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ? |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | 🔊 Sarà es aquí se vos plai ? |
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ? |
🔊 Oui, elle est ici | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Oui, elle est ici | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 Elle est sortie | 🔊 Es sortida |
🔊 Elle est sortie | 🔊 Qu'ei sortida |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 La podètz sonar sul telefonet |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet |
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? | 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ? |
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? | 🔊 E sabetz on la poirí trobar ? |
🔊 Elle est à son travail | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 Elle est à son travail | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 Elle est chez elle | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 Elle est chez elle | 🔊 Qu'ei a casa |
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | 🔊 Julian es aquí se vos plai ? |
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ? |
🔊 Oui, il est ici | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Oui, il est ici | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 Il est sorti | 🔊 Es sortit |
🔊 Il est sorti | 🔊 Qu'ei sortit |
🔊 Savez-vous où je pourrais le trouver ? | 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ? |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile | 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet |
🔊 Il est à son travail | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 Il est à son travail | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 Il est chez lui | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 Il est chez lui | 🔊 Qu'ei a casa |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 La plage | 🔊 La plaja |
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon |
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ? |
🔊 Il y a une boutique dans cette direction | 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion |
🔊 Un ballon | 🔊 Un balon |
🔊 | 🔊 Ua pauma |
🔊 Des jumelles | 🔊 De gemèlas |
🔊 Des jumelles | 🔊 Gemèlas |
🔊 Une casquette | 🔊 Una casqueta |
🔊 Serviette | 🔊 Servieta |
🔊 Des sandales | 🔊 De sandalas |
🔊 Des sandales | 🔊 Espartenhas |
🔊 Seau | 🔊 Selha |
🔊 Crème solaire | 🔊 Crèma solara |
🔊 Caleçon de bain | 🔊 Calçon de banh |
🔊 Lunettes de soleil | 🔊 Lunetas de solelh |
🔊 Lunettes de soleil | 🔊 Clucas negras |
🔊 Crustacé | 🔊 Crustacèu |
🔊 Prendre un bain de soleil | 🔊 Préner un banh de solelh |
🔊 Prendre un bain de soleil | 🔊 S'assolelhar |
🔊 Ensoleillé | 🔊 Ensolelhat |
🔊 Ensoleillé | 🔊 Assorelhat |
🔊 Coucher du soleil | 🔊 Solelh colcant |
🔊 Coucher du soleil | 🔊 Sococ |
🔊 Parasol | 🔊 Parasolelh |
🔊 Soleil | 🔊 Solelh |
🔊 Ombre | 🔊 Ombra |
🔊 | 🔊 Ompra |
🔊 Insolation | 🔊 Insolacion |
🔊 Insolation | 🔊 Solelhada |
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? | 🔊 Es dangierós de nadar aquí ? |
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? | 🔊 Ei dangerós de nadar ací ? |
🔊 Non, ce n'est pas dangereux | 🔊 Non, aquò's pas dangierós |
🔊 Non, ce n'est pas dangereux | 🔊 Non, n'ei pas dangerós |
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici | 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí |
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici | 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací |
🔊 Nager | 🔊 Nadar |
🔊 Natation | 🔊 Natacion |
🔊 Vague | 🔊 Vaga |
🔊 Vague | 🔊 Andada |
🔊 Mer | 🔊 Mar |
🔊 Dune | 🔊 Duna |
🔊 Dune | 🔊 Ròca |
🔊 Sable | 🔊 Sabla |
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? | 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ? |
🔊 Le temps va changer | 🔊 Lo temps va cambiar |
🔊 Le temps va changer | 🔊 Lo temps que va cambiar |
🔊 Il va pleuvoir | 🔊 Plourà |
🔊 Il va pleuvoir | 🔊 Que va plàver |
🔊 Il va y avoir du soleil | 🔊 Farà solelh |
🔊 Il va y avoir du soleil | 🔊 Que harà sorelh |
🔊 Il y aura beaucoup de vent | 🔊 I aurà bravament de vent |
🔊 Il y aura beaucoup de vent | 🔊 Que i aurà hèra de vent |
🔊 Maillot de bain | 🔊 Malhòt de banh |
Français | Occitan |
---|---|
🔊 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ? |
🔊 Je suis perdu | 🔊 Soi perduda |
🔊 Je suis perdu | 🔊 Que soi perduda |
🔊 Que désirez-vous ? | 🔊 Qué volètz ? |
🔊 Que désirez-vous ? | 🔊 Qué voletz ? |
🔊 Que s'est-il passé ? | 🔊 Qué s'es passat ? |
🔊 Que s'est-il passé ? | 🔊 Qué s'ei passat ? |
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? | 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ? |
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? | 🔊 On poish trobar un interprète ? |
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ? |
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ? |
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ? |
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ? |
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ? |
🔊 Un hôpital | 🔊 Un espital |
🔊 Une Pharmacie | 🔊 Una farmacia |
🔊 Un docteur | 🔊 Un doctor |
🔊 Un docteur | 🔊 Un mètge |
🔊 Service médical | 🔊 Servici medical |
🔊 Service médical | 🔊 Servici medicau |
🔊 J'ai perdu mes papiers | 🔊 Me soi perdut los papièrs |
🔊 J'ai perdu mes papiers | 🔊 Que m'èi perdut los papèrs |
🔊 Je me suis fait voler mes papiers | 🔊 Me soi fait panar mos papièrs |
🔊 Je me suis fait voler mes papiers | 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs |
🔊 Bureau des objets trouvés | 🔊 Burèu dels objèctes trobats |
🔊 Bureau des objets trouvés | 🔊 Burèu deus objèctes trobats |
🔊 Poste de secours | 🔊 Pòste de secors |
🔊 Sortie de secours | 🔊 Sortida de secors |
🔊 La Police | 🔊 La Polícia |
🔊 Papiers | 🔊 Papièrs |
🔊 Papiers | 🔊 Papèrs |
🔊 Argent | 🔊 Argent |
🔊 Argent | 🔊 Sòus |
🔊 Passeport | 🔊 Passapòrt |
🔊 Bagages | 🔊 Bagatges |
🔊 Bagages | 🔊 Equipatge |
🔊 C'est bon, non merci | 🔊 Va plan, non mercé |
🔊 C'est bon, non merci | 🔊 Que va, non mercés |
🔊 Laissez-moi tranquille ! | 🔊 Daissatz-me tranquilla ! |
🔊 Laissez-moi tranquille ! | 🔊 Deishatz-me estar ! |
🔊 Partez ! | 🔊 Tiratz-vos ! |
🔊 Partez ! | 🔊 Hètz-vs'enlà ! |