I. Origine du vocabulaire wallon
Le wallon est une langue romane parlée principalement en Wallonie, la partie francophone de la Belgique. Le vocabulaire wallon provient essentiellement du latin vulgaire, tout comme les autres langues romanes, telles que le français, l'espagnol ou l'italien. Cependant, le wallon a également été influencé par le germanique, en raison de la proximité de la région avec les pays germanophones, ainsi que par le français, langue officielle de la Belgique.
II. Sons particuliers
Le wallon possède une phonologie distincte, avec des sons qui diffèrent de ceux du français standard. Parmi les consonnes wallonnes les plus notables, on retrouve le "dj" (ʒ) et le "ch" (ʃ). Le wallon utilise également des diphtongues, qui sont des combinaisons de deux voyelles prononcées en une seule syllabe. L'accent tonique de la langue wallonne est généralement placé sur la dernière syllabe des mots.
III. Situations d'utilisation courante
Le wallon est parlé par environ 600 000 personnes en Wallonie et dans certaines parties de la France et du Luxembourg. Les situations d'utilisation courante du wallon incluent la communication quotidienne, les affaires, le tourisme, la littérature, la poésie, la musique et les arts visuels. Les Wallons sont fiers de leur langue et apprécient les efforts des visiteurs pour apprendre quelques mots et phrases en wallon.
IV. Utiliser l'audio pour apprendre le vocabulaire wallon
L'audio peut aider à améliorer votre prononciation et votre compréhension auditive. Écouter des locuteurs natifs du wallon prononcer des mots et des phrases peut vous aider à comprendre comment les sons de la langue sont produits et comment les mots sont liés ensemble dans la parole naturelle. De plus, l'apprentissage du vocabulaire wallon avec de l'audio peut vous aider à apprendre des expressions idiomatiques et des phrases courantes utilisées dans des contextes spécifiques. L'audio peut être utilisé comme un moyen pratique pour étudier le vocabulaire wallon tout en étant en déplacement.
V. Quelques bonnes ressources pour s'immerger dans la culture wallonne
Films :
- Les convoyeurs attendent (1999) - Réalisé par Benoît Mariage, ce film belge en français et en wallon suit l'histoire d'un père qui pousse son fils à battre le record du monde d'ouverture de portières de voiture.
- Toto le héros (1991) - Réalisé par Jaco Van Dormael, ce film belge raconte l'histoire d'un homme persuadé d'avoir été échangé à la naissance avec son voisin.
Le cinéma wallon est marqué par le réalisme social, comme les films des frères Dardenne (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L’Enfant, etc.) ou Les convoyeurs attendent de Benoît Mariage. Ces films mettent en scène des personnages confrontés à la précarité, à la violence ou à l’exclusion dans des contextes urbains ou ruraux. Vous pouvez aussi regarder des films plus légers ou plus poétiques, comme Calvaire de Fabrice Du Welz, Eldorado de Bouli Lanners ou Le Tout Nouveau Testament de Jaco Van Dormael.
Musique :
- Julos Beaucarne - un chanteur et poète belge, qui chante en français et en wallon.
- Urban Trad - un groupe de musique belge qui a représenté la Belgique à l'Eurovision en 2003 avec la chanson "Sanomi", chantée en langue imaginaire avec des influences wallonnes.
La musique wallonne est très variée et vivante, elle mélange les influences traditionnelles et modernes. Vous pouvez écouter des groupes comme Les Gauff’, qui chantent en wallon des chansons humoristiques et engagées, ou Puggy, qui chantent en anglais des chansons pop-rock. Vous pouvez aussi découvrir des artistes plus originaux comme Saule, qui fusionne le rock avec la chanson française, ou Stromae, qui mêle la musique électronique avec le rap et la variété.
Littérature :
- Ås Rokes di Nameur de Joseph Dufrane - Ce recueil de poèmes en wallon présente la langue et la culture wallonnes à travers divers thèmes.
- Les Contes wallons de Charles Deulin - Un recueil de contes traditionnels wallons écrits en français, mais qui préservent l'essence et l'atmosphère de la culture wallonne.
Pour découvrir la littérature wallonne, vous pouvez consulter le site web de la Fédération Wallonie-Bruxelles qui propose une sélection d'auteurs et d'ouvrages en langue wallonne.
La littérature wallonne est ancienne et prestigieuse, elle remonte au Moyen Âge avec des textes comme la Cantilène de sainte Eulalie, le premier texte littéraire en langue romane. Vous pouvez lire des œuvres comme Les Aventures de Renart le Goupil, un recueil de récits satiriques mettant en scène des animaux anthropomorphes. Vous pouvez aussi lire des auteurs modernes comme Georges Simenon, qui a écrit des romans policiers mettant en scène le célèbre commissaire Maigret. Vous pouvez également lire des auteurs contemporains comme Amélie Nothomb, qui a publié plusieurs romans à succès inspirés de sa vie ou de son imagination.
VI. Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter
Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur le bouton cours, vous accéderez à un outil d'apprentissage complet de ce contenu.
En cliquant sur le bouton "imprimante", vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème et télécharger les sons.
1 - Expressions essentielles
Français |
Wallon |
🔊 Bonjour |
🔊 Bondjou |
🔊 Bonsoir |
🔊 Bone nut' |
🔊 Bonsoir |
🔊 Bonut' |
🔊 Au revoir |
🔊 Å r'vèy |
🔊 A plus tard |
🔊 Disqu'a pus tård |
🔊 A plus tard |
🔊 (Disqu')a tot-rade |
🔊 Oui |
🔊 Awè |
🔊 Non |
🔊 Nèni |
🔊 Non |
🔊 Nonna |
🔊 S'il vous plaît |
🔊 S'i-v' plêt ! |
🔊 Merci |
🔊 Mèrci |
🔊 Merci beaucoup ! |
🔊 Mèrci bråmint dès côps ! |
🔊 Merci pour votre aide |
🔊 Mèrci po vosse côp di spale ! |
🔊 Je vous en prie |
🔊 Ci n'èst rin d' çoula |
🔊 Je vous en prie |
🔊 çoula n' våt nin lès ponnes |
🔊 D'accord |
🔊 D'acwérd |
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? |
🔊 Kibin çoula costêye-t-i ? |
🔊 Pardon ! |
🔊 Pardon ! |
🔊 Je ne comprends pas |
🔊 Dji n' comprind nin |
🔊 J'ai compris |
🔊 Dj'a compris |
🔊 Je ne sais pas |
🔊 Dji n' sé nin |
🔊 Interdit |
🔊 Disfindou |
🔊 Où sont les toilettes s'il vous plaît ? |
🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ? |
🔊 Bonne année ! |
🔊 Bone annêye ! |
🔊 Bon anniversaire ! |
🔊 Bonès-annêyes ! |
🔊 Joyeuses fêtes ! |
🔊 Djoyeûsès fièsses ! |
🔊 Félicitations ! |
🔊 Proféciyat´ ! |
🔊 Félicitations ! |
🔊 Complumints |
Français |
Wallon |
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? |
🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ? |
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? |
🔊 Qué novèles ? |
🔊 Bonjour. Ça va bien merci |
🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci. |
🔊 Seulement un petit peu |
🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô |
🔊 De quel pays viens-tu ? |
🔊 Di qué payis vinez-v' ? |
🔊 Quelle est ta nationalité ? |
🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ? |
🔊 Je suis français |
🔊 |
🔊 Et toi, tu vis ici ? |
🔊 Èt vos, vikez-v' chal ? |
🔊 Oui, j'habite ici |
🔊 Awè, dji vike chal |
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? |
🔊 On m' lome Sarah, èt vos ? |
🔊 Julien |
🔊 Djulyin |
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? |
🔊 Qui fez-v' chal ? |
🔊 Je suis en vacances |
🔊 Dj'a pris dès condjîs |
🔊 Nous sommes en vacances |
🔊 Nos-avans condjî |
🔊 Je suis en voyage d'affaire |
🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje |
🔊 Je travaille ici |
🔊 Dj'ouveure chal |
🔊 Nous travaillons ici |
🔊 Nos-ovrans chal |
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? |
🔊 Wice pout-on bin magnî ? |
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? |
🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ? |
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? |
🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ? |
Français |
Wallon |
🔊 J'ai compris |
🔊 Dj'a compris |
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? |
🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ? |
🔊 Oui, d'accord ! |
🔊 Awè, d'acwérd ! |
🔊 Comment ça s'appelle ? |
🔊 Kimint loume-t-on çoula ? |
🔊 C'est une table |
🔊 C'è-st-ine tåve |
🔊 Une table, tu comprends ? |
🔊 Ine tåve, comprindez-v' ? |
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? |
🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ? |
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? |
🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ? |
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? |
🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ? |
Français |
Wallon |
🔊 J'aime bien la couleur de cette table |
🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve |
🔊 C'est du rouge |
🔊 C'èst dè rodje |
🔊 Bleu |
🔊 Bleû |
🔊 Jaune |
🔊 Djène |
🔊 Blanc |
🔊 Blanc |
🔊 Noir |
🔊 Neûr |
🔊 Vert |
🔊 Vért |
🔊 Orange |
🔊 Oranje |
🔊 Violet |
🔊 Violèt |
🔊 Gris |
🔊 Gris |
Français |
Wallon |
🔊 Zéro |
🔊 Zérô |
🔊 Un |
🔊 Eune |
🔊 Deux |
🔊 Deûs |
🔊 Trois |
🔊 Treûs |
🔊 Quatre |
🔊 Qwate |
🔊 Cinq |
🔊 Cinq |
🔊 Six |
🔊 Sîh |
🔊 Sept |
🔊 Sèt' |
🔊 Huit |
🔊 Ût' |
🔊 Neuf |
🔊 Noûf |
🔊 Dix |
🔊 Dîh |
🔊 Onze |
🔊 Onze |
🔊 Douze |
🔊 Doze |
🔊 Treize |
🔊 Traze |
🔊 Quatorze |
🔊 Catwaze |
🔊 Quinze |
🔊 Qwinze |
🔊 Seize |
🔊 Saze |
🔊 Dix-sept |
🔊 Dî-sèt' |
🔊 Dix-huit |
🔊 Dî-ût' |
🔊 Dix-neuf |
🔊 Dîh-noûf |
🔊 Vingt |
🔊 Vint' |
🔊 Vingt-et-un |
🔊 Vint-onk |
🔊 Vingt-deux |
🔊 Vint'-deûs |
🔊 Vingt-trois |
🔊 Vint'-treûs |
🔊 Vingt-quatre |
🔊 Vint'-qwate |
🔊 Vingt-cinq |
🔊 Vint'-cinq' |
🔊 Vingt-six |
🔊 Vint'-sîh |
🔊 Vingt-sept |
🔊 Vint'-sèt' |
🔊 Vingt-huit |
🔊 Vint'-ût' |
🔊 Vingt-neuf |
🔊 Vint'-noûf |
🔊 Trente |
🔊 Trinte |
🔊 Trente-et-un |
🔊 Trinte-onk |
🔊 Trente-deux |
🔊 Trinte-deûs |
🔊 Trente-trois |
🔊 Trinte-treûs |
🔊 Trente-quatre |
🔊 Trinte-qwate |
🔊 Trente-cinq |
🔊 Trinte-cinq' |
🔊 Trente-six |
🔊 Trinte-sîh |
🔊 Quarante |
🔊 Quarante |
🔊 Cinquante |
🔊 Cinquante |
🔊 Soixante |
🔊 Swèssante |
🔊 Soixante-dix |
🔊 Sèptante |
🔊 Quatre-vingts |
🔊 Quatrè-vints |
🔊 |
🔊 ûtante |
🔊 Quatre-vingt-dix |
🔊 Nonante |
🔊 Cent |
🔊 Cint' |
🔊 Cent-cinq |
🔊 Cint-èt-cinq' |
🔊 Deux-cents |
🔊 Deûs cints |
🔊 Trois-cents |
🔊 Treûs cints |
🔊 Quatre-cents |
🔊 Qwate cints |
🔊 Mille |
🔊 Mèye |
🔊 Mille-cinq-cents |
🔊 Mèye cinq cints |
🔊 Deux-mille |
🔊 Deûs mèyes |
🔊 Dix-mille |
🔊 Dî mèyes |
Français |
Wallon |
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? |
🔊 Qwand avez-v' arivé chal ? |
🔊 Aujourd'hui |
🔊 Oûy |
🔊 Hier |
🔊 Îr |
🔊 Il y a deux jours |
🔊 I-n-a deûs djoûs |
🔊 Tu restes combien de temps ? |
🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ? |
🔊 Je repars demain |
🔊 Dj'ènnè r'va d'min |
🔊 Je repars après-demain |
🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min |
🔊 Je repars dans trois jours |
🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs |
🔊 Lundi |
🔊 Londi |
🔊 Mardi |
🔊 Mårdi |
🔊 Mercredi |
🔊 Mérkidi |
🔊 Jeudi |
🔊 Djûdi |
🔊 Vendredi |
🔊 Vinr'di |
🔊 Samedi |
🔊 Sèmedi |
🔊 Dimanche |
🔊 Dimègne |
🔊 Janvier |
🔊 Djanvîr |
🔊 Février |
🔊 Févrîr |
🔊 Mars |
🔊 Mås' |
🔊 Avril |
🔊 Avri |
🔊 Mai |
🔊 May |
🔊 Juin |
🔊 Djun |
🔊 Juillet |
🔊 Djulèt' |
🔊 Août |
🔊 Awous' |
🔊 Septembre |
🔊 Sètimbe |
🔊 Octobre |
🔊 Octôbe |
🔊 Novembre |
🔊 Nôvimbe |
🔊 Décembre |
🔊 Décimbe |
🔊 Tu pars à quelle heure ? |
🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ? |
🔊 Le matin, à huit heures |
🔊 L'å-matin, a ût eûres |
🔊 Le matin, à huit heures quinze |
🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt |
🔊 Le matin, à huit heures trente |
🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye |
🔊 Le matin, à huit heures trente |
🔊 L'å-matin, à d'mèye po noûf' |
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq |
🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf |
🔊 Le soir, à dix-huit heures |
🔊 Al' nut', a sîh eûres |
🔊 Je suis en retard |
🔊 Dji so tådrou |
Français |
Wallon |
🔊 Taxi! |
🔊 Tacsi ! |
🔊 Où allez-vous ? |
🔊 Wice volez-v' aler ? |
🔊 Je vais à la gare |
🔊 Dji va al gåre |
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit |
🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut' |
🔊 Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? |
🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ? |
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? |
🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ? |
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? |
🔊 Èst-ce lon di d' chal ? |
🔊 Non, c'est à côté |
🔊 Nèni, c'èst tot à costé |
🔊 Oui c'est un peu plus loin |
🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon |
🔊 Combien cela va coûter ? |
🔊 Kibin çoula va-t-i coster ? |
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît |
🔊 Minez-m' chal si-v' plêt |
🔊 C'est à droite |
🔊 C'è-st-a dreûte |
🔊 C'est à gauche |
🔊 C'è-st-a hintche |
🔊 C'est tout droit |
🔊 C'èst tot dreût |
🔊 C'est ici |
🔊 C'èst chal |
🔊 C'est par là |
🔊 C'èst tot la |
🔊 Stop ! |
🔊 Arèstez-v' ! |
🔊 Prenez votre temps |
🔊 Prindez vosse timps |
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? |
🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ? |
Français |
Wallon |
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? |
🔊 Avez-v' dèl famile chal ? |
🔊 Mon père |
🔊 Mi pére |
🔊 Ma mère |
🔊 Mi mére |
🔊 Mon fils |
🔊 Mi fi |
🔊 Ma fille |
🔊 Mi fèye |
🔊 Un frère |
🔊 On fré |
🔊 Une soeur |
🔊 Ine soûr |
🔊 Un ami |
🔊 On camaråde |
🔊 Une amie |
🔊 Ine camaråde |
🔊 Mon ami |
🔊 Mi camaråde |
🔊 Mon amie |
🔊 Mi camaråde |
🔊 Mon mari |
🔊 Mi ome |
🔊 Ma femme |
🔊 Mi feume |
Français |
Wallon |
🔊 J'aime beaucoup ton pays |
🔊 Dj'inme bråmint vosse payis |
🔊 Je t'aime |
🔊 Dji v's-inme |
🔊 Je t'aime |
🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos |
🔊 Je suis heureux |
🔊 Dji so binåhe |
🔊 Je suis triste |
🔊 Dji so-st-anoyeûs |
🔊 Je me sens bien ici |
🔊 Dji m' sin bin chal |
🔊 J'ai froid |
🔊 Dj'a freûd |
🔊 J'ai chaud |
🔊 Dj'a tchôd |
🔊 C'est trop grand |
🔊 C'èst trop grand |
🔊 C'est trop petit |
🔊 C'èst trop p'tit |
🔊 C'est parfait |
🔊 C'è-st-al lècsion |
🔊 C'est parfait |
🔊 C'èst parfêt |
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? |
🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ? |
🔊 J'aimerais sortir ce soir |
🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut' |
🔊 C'est une bonne idée |
🔊 C'è-st-ine bone îdêye |
🔊 C'est une bonne idée |
🔊 C'è-st-ine clapante îdêye |
🔊 J'ai envie de m'amuser |
🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre |
🔊 Ce n'est pas une bonne idée |
🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye |
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir |
🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut' |
🔊 J'ai envie de me reposer |
🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote |
🔊 J'ai envie de me reposer |
🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper |
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? |
🔊 Volez-v' fé dè spôrt ? |
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! |
🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse |
🔊 Je joue au tennis |
🔊 Dji djowe å tènis' |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué |
🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî |
🔊 Non merci, je suis assez fatigué |
🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye |
Français |
Wallon |
🔊 Le bar |
🔊 Li cåbarèt |
🔊 Le bar |
🔊 Li cafè |
🔊 Tu veux boire quelque chose ? |
🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ? |
🔊 Boire |
🔊 Beûre |
🔊 Verre |
🔊 On vêre |
🔊 Avec plaisir |
🔊 Vol'tî |
🔊 Qu'est-ce que tu prends ? |
🔊 Qui buvez-v' ? |
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? |
🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ? |
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits |
🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût' |
🔊 Eau |
🔊 Di l'êwe |
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? |
🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ? |
🔊 Des glaçons |
🔊 Dès glèçons |
🔊 Du chocolat |
🔊 Dè tchocolåt |
🔊 Du lait |
🔊 Dè lèçê |
🔊 Du thé |
🔊 Dè té |
🔊 Du café |
🔊 Dè cafè |
🔊 Avec du sucre |
🔊 Avou dè souke |
🔊 Avec de la crème |
🔊 Avou dèl crinme |
🔊 Du vin |
🔊 Dè vin |
🔊 De la bière |
🔊 Dèl bîre |
🔊 Un thé s'il te plaît |
🔊 On té s'i-v' plêt |
🔊 Une bière s'il te plaît |
🔊 Ine bîre s'i-v' plêt |
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? |
🔊 Qui volez-v' beûre ? |
🔊 Deux thés s'il vous plaît ! |
🔊 Deûs tés, si-v' plêt ! |
🔊 Deux bières s'il vous plait |
🔊 Deûs bîres, si- v' plêt ! |
🔊 Rien, merci |
🔊 Rin, mèrci |
🔊 A la tienne |
🔊 A l' vosse ! |
🔊 Santé ! |
🔊 Santé ! |
🔊 L'addition s'il vous plaît ! |
🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt ! |
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? |
🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ? |
🔊 Vingt euros |
🔊 Vint eûros |
🔊 Je t'invite |
🔊 C'èst por mi ! |
Français |
Wallon |
🔊 Le restaurant |
🔊 Li rèstaurant |
🔊 Est-ce que tu veux manger ? |
🔊 Volez-v' magnî ? |
🔊 Oui, je veux bien |
🔊 Awè, dji vou bin |
🔊 Manger |
🔊 Magnî |
🔊 Où pouvons-nous manger ? |
🔊 Wice pout-on magnî ? |
🔊 Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? |
🔊 Wice pout-on dîner ? |
🔊 Le dîner |
🔊 Li soper |
🔊 Le petit-déjeuner |
🔊 Li d'djunî |
🔊 S'il vous plaît ! |
🔊 Si-v' plêt |
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! |
🔊 Li carte, si-v' plêt ! |
🔊 Voilà le menu ! |
🔊 Vochal li carte ! |
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? |
🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ? |
🔊 Avec du riz |
🔊 Avou dè riz |
🔊 Avec des pâtes |
🔊 Avou dès macarônîs |
🔊 Des pommes de terre |
🔊 Dès crompîres |
🔊 Des légumes |
🔊 Dès lègumes |
🔊 Des légumes |
🔊 Dèl verdeûre |
🔊 Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque |
🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts |
🔊 Du pain |
🔊 Dè pan |
🔊 Du beurre |
🔊 Dè boure |
🔊 Une salade |
🔊 Ine salåde |
🔊 Un dessert |
🔊 On dèssêrt |
🔊 Des fruits |
🔊 Dès frût' |
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? |
🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ? |
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite |
🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp |
🔊 Un couteau |
🔊 On coûtê |
🔊 Une fourchette |
🔊 Ine fortchète |
🔊 Une cuillère |
🔊 On cwî |
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? |
🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ? |
🔊 Oui, et très épicé également ! |
🔊 Awè, èt fwért spécî avou ! |
🔊 Chaud |
🔊 Tchôd |
🔊 Froid |
🔊 Freûd |
🔊 Epicé |
🔊 Spécî |
🔊 Je vais prendre du poisson ! |
🔊 Dji va prinde dè pèhon ! |
🔊 Moi aussi |
🔊 Mi avou |
Français |
Wallon |
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! |
🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler ! |
🔊 Pourrait-on se revoir ? |
🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ? |
🔊 Oui, avec plaisir |
🔊 Awè, vol'tî ! |
🔊 J'habite à cette adresse |
🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse |
🔊 Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? |
🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ? |
🔊 Oui, le voilà |
🔊 Awè, vo-l' chal ! |
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi |
🔊 Dji m'a bin plêt avou vos |
🔊 Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance |
🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer |
🔊 Nous nous reverrons bientôt |
🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade |
🔊 Je l'espère aussi |
🔊 Dji l'èspére avou |
🔊 Au revoir ! |
🔊 Å r'vèy |
🔊 A demain |
🔊 Qu'à d'min |
🔊 Salut ! |
🔊 Adiè ! |
Français |
Wallon |
🔊 Merci |
🔊 Mèrci |
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus |
🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus' |
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? |
🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ? |
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? |
🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ? |
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? |
🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ? |
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? |
🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ? |
🔊 Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? |
🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ? |
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît |
🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt ! |
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? |
🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ? |
🔊 L'horaire des bus |
🔊 Lès-eûres dès-ôtobus' |
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? |
🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ? |
🔊 C'est celui-là |
🔊 C'èst ci-la |
🔊 De rien. Bon voyage ! |
🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje ! |
🔊 Le garage de réparation |
🔊 Li gårèdje |
🔊 La station d'essence |
🔊 Li ståcion service |
🔊 Le plein s'il vous plaît |
🔊 Li plin si-v' plêt |
🔊 Le plein s'il vous plaît |
🔊 A stok, si-v' plêt |
🔊 Vélo |
🔊 Vèlo |
🔊 Le centre ville |
🔊 Li coûr dèl vèye |
🔊 La banlieue |
🔊 Lès fåboûr |
🔊 C'est une grande ville |
🔊 C'è-st-ine grande vèye |
🔊 C'est un village |
🔊 C'è-st-on vîyèdje |
🔊 Une montagne |
🔊 Ine montagne |
🔊 Un lac |
🔊 On lac |
🔊 La campagne |
🔊 Li campagne |
Français |
Wallon |
🔊 L'hôtel |
🔊 L'ôtél |
🔊 Appartement |
🔊 Apartumint |
🔊 Bienvenue ! |
🔊 Binv'nowe ! |
🔊 Avez-vous une chambre libre ? |
🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ? |
🔊 Est-ce qu'il y a une salle de bain avec la chambre ? |
🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ? |
🔊 Préférez-vous deux lits d'une personne ? |
🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ? |
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? |
🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ? |
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche |
🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche |
🔊 Chambre avec petit déjeuner |
🔊 Tchambe avou d'djuner |
🔊 Quel est le prix d'une nuit ? |
🔊 Kibin costêye ine nutêye ? |
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! |
🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt ! |
🔊 Oui bien sûr ! |
🔊 Awè, assûré çoula ! |
🔊 Merci. La chambre est très bien |
🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin. |
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? |
🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ? |
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci |
🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci |
🔊 Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? |
🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ? |
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? |
🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ? |
🔊 Elle est au premier étage |
🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî |
🔊 Elle est au premier étage |
🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje |
🔊 Est-ce qu'il y a un ascenseur ? |
🔊 N-a-t-i in-acinseûr ? |
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche |
🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche |
🔊 L'ascenseur est sur votre droite |
🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte |
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? |
🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ? |
🔊 Elle est au rez-de-chaussée |
🔊 Èlle è-st-è låvå |
🔊 Rez-de-chaussée |
🔊 Li låvå |
🔊 Chambre |
🔊 Tchambe |
🔊 Pressing |
🔊 Sètch nètèdje |
🔊 Salon de coiffure |
🔊 Amon l' cwèfeû |
🔊 Parking pour les voitures |
🔊 Parkin' po lès-ôtos |
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? |
🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ? |
🔊 La salle de réunion |
🔊 Li såle po lès-assimblêyes |
🔊 La piscine est chauffée |
🔊 Li picine èst tchåfêye |
🔊 La piscine |
🔊 Li picine |
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît |
🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt |
🔊 La clé s'il vous plaît |
🔊 Li clé si-v' plêt |
🔊 Le pass s'il vous plaît |
🔊 Li pass si-v' plêt |
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? |
🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ? |
🔊 Oui, les voilà |
🔊 Awè, vo-lès-là |
🔊 Non, vous n'avez rien reçu |
🔊 Nèni, nos n'avans rin r'çû |
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? |
🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ? |
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? |
🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ? |
🔊 Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? |
🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ? |
15 - Chercher une personne
Français |
Wallon |
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? |
🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ? |
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? |
🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ? |
🔊 Oui, elle est ici |
🔊 Awè, èlle èst chal |
🔊 Elle est sortie |
🔊 Èlle a sôrtou |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile |
🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone |
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? |
🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ? |
🔊 Elle est à son travail |
🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje |
🔊 Elle est chez elle |
🔊 Èlle è-st-è s' mohone |
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? |
🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ? |
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? |
🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ? |
🔊 Oui, il est ici |
🔊 Awè, il est chal |
🔊 Il est sorti |
🔊 Il a sôrtou |
🔊 Savez-vous où je pourrais le trouver ? |
🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ? |
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile |
🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone |
🔊 Il est à son travail |
🔊 Il è-st-à l'ovrèdje |
🔊 Il est chez lui |
🔊 Il è-st-è s' mohone |
Français |
Wallon |
🔊 La plage |
🔊 Li plâje |
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? |
🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ? |
🔊 Il y a une boutique dans cette direction |
🔊 I-n-a-st-on botike tot la |
🔊 Un ballon |
🔊 On balon |
🔊 Des jumelles |
🔊 Dès lunètes d'aproche |
🔊 Une casquette |
🔊 Ine calote |
🔊 Serviette |
🔊 On drap |
🔊 Des sandales |
🔊 Dès sandåles |
🔊 Seau |
🔊 Sèyê |
🔊 Crème solaire |
🔊 Crinme po l' solo |
🔊 Caleçon de bain |
🔊 Caleçon po s' bagni |
🔊 Lunettes de soleil |
🔊 Bèrikes di solo |
🔊 Crustacé |
🔊 Mosse |
🔊 Prendre un bain de soleil |
🔊 Prinde on bagn di solo |
🔊 Ensoleillé |
🔊 On tchôd solo |
🔊 Coucher du soleil |
🔊 Coûkant dè solo |
🔊 Parasol |
🔊 Parasol |
🔊 Soleil |
🔊 Solo |
🔊 Ombre |
🔊 Ombe |
🔊 Insolation |
🔊 Côp d' solo |
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? |
🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ? |
🔊 Non, ce n'est pas dangereux |
🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs |
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici |
🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal |
🔊 Nager |
🔊 Noyî |
🔊 Natation |
🔊 Noyèdje |
🔊 Vague |
🔊 Vague |
🔊 Mer |
🔊 Mér |
🔊 Dune |
🔊 Dune |
🔊 Sable |
🔊 Såvion |
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? |
🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ? |
🔊 Le temps va changer |
🔊 Li timps va candjî |
🔊 Il va pleuvoir |
🔊 I va ploûre |
🔊 Il va y avoir du soleil |
🔊 I va aveûr dè solo |
🔊 Il y aura beaucoup de vent |
🔊 I-n-årè bråmint dè vint |
🔊 Maillot de bain |
🔊 Mayot |
Français |
Wallon |
🔊 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? |
🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ? |
🔊 Je suis perdu |
🔊 Dji so pièrdou |
🔊 Que désirez-vous ? |
🔊 Qui volez-v' ? |
🔊 Que s'est-il passé ? |
🔊 Qui s'a-t-i passé ? |
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? |
🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ? |
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? |
🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ? |
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? |
🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ? |
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? |
🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ? |
🔊 Un hôpital |
🔊 In-ospitå |
🔊 Une Pharmacie |
🔊 ine farmacerèye |
🔊 Un docteur |
🔊 on docteûr |
🔊 Service médical |
🔊 Chèrvice dè docteûr |
🔊 J'ai perdu mes papiers |
🔊 Dj'a pièrdou mès papîs |
🔊 Je me suis fait voler mes papiers |
🔊 Dji m'a fé haper mès papîs |
🔊 Bureau des objets trouvés |
🔊 Burô dès-afêres pièrdous |
🔊 Poste de secours |
🔊 Posse di sécoûrs |
🔊 Sortie de secours |
🔊 Sôrtèye di sécoûrs |
🔊 La Police |
🔊 Li police |
🔊 Papiers |
🔊 Papîs |
🔊 Argent |
🔊 Çans' |
🔊 Passeport |
🔊 Passepôrt |
🔊 Bagages |
🔊 Bagadjes |
🔊 C'est bon, non merci |
🔊 C'èst bon, nèni mèrci |
🔊 Laissez-moi tranquille ! |
🔊 Lêhîz-m' è påye ! |
🔊 Laissez-moi tranquille ! |
🔊 Lêhîz-m' tranquile |
🔊 Partez ! |
🔊 Va-z-è ! |
🔊 Partez ! |
🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle ! |