Vietnamesisk kurs
Norsk | Vietnamesisk | |||
---|---|---|---|---|
Hei! | Chào Anh | |||
Hei! | Chào Em | |||
God kveld | Chào Anh | |||
God kveld | Chào Em | |||
Ha det | Tạm biệt | |||
Ha det | Chào | |||
Vi ses senere | Gặp lại sau | |||
Ja | Có | |||
Nei | Không | |||
Unnskyld meg! | Anh ơi ! | |||
Unnskyld meg! | Em ơi ! | |||
Takk! | Cám ơn | |||
Tusen takk! | Cám ơn nhiều | |||
Takk for hjelpen | Cám ơn | |||
Takk for hjelpen | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Vær så god | Không có gì | |||
OK | Đồng ý | |||
Hva koster det? | Bao nhiêu tiền? | |||
Unnskyld! | Xin lỗi | |||
Jeg forstår ikke | Tôi không hiểu | |||
Jeg har forstått | Tôi hiểu rồi | |||
Jeg vet ikke | Tôi không biết | |||
Forbudt | Bị cấm | |||
Unnskyld, hvor er toalettet? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Godt nyttår! | Chúc mừng năm mới ! | |||
Gratulerer med dagen! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
God Jul - God påske | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Gratulerer! | Chúc mừng ! |
Første kontakt
Hvordan lære vietnamesisk på egen hånd? Start med et enkelt og gratis nettkurs!
Vi har tatt i bruk en objektiv og effektiv tilnærming for å lære å snakke et språk enkelt og raskt.
Vi foreslår at du begynner med å memorere ord, fraser og praktiske uttrykk som du kan bruke i hverdagen og som vil være nyttige når du reiser.
Å venne seg til å uttale ord høyt, som tall, er en enkel øvelse du ofte kan praktisere når som helst i løpet av dagen.
Denne praksisen vil hjelpe deg med å bli vant til lydene i det valgte språket, noe som gjør det mer kjent.
Når ferien din i Vietnam begynner, vil du bli overrasket over hvor kjent og lett det vil virke å forstå språket.
Videre er det alltid nyttig å bruke en lommeordbok, spesielt under en reise. Den lar deg finne oversettelsen av nye ord og berike ditt ordforråd.
Hvorfor snakke vietnamesisk når du reiser?
Gleden av å oppdage et tonalt språk
Tonen som brukes til å uttale et ord er like viktig som selve ordet. Denne typen vokalisering på ord tjener til å sette dem i kontekst. Mens kinesisk bruker 5 toner, bruker vietnamesisk 6! Å lære litt av dette språket er en fantastisk opplevelse for språkelskere da det er så melodisk. Å bruke det vil hjelpe deg med å utvikle øret ditt og tillate deg å reise uavhengig rundt i landet.
Eksepsjonelle opphold i et land med naturlige rikdommer og kulturarv
Vietnam er en svært attraktiv turistdestinasjon takket være sitt tropiske klima, omfattende kystlinje og rikdommen i sin tusen år gamle kultur.
Blant de viktigste destinasjonene som ikke må gås glipp av er Hạ Long-bukten og Phong Nha-Ke Bang nasjonalpark, to UNESCOs verdensarvsteder.
Landet har også andre praktfulle landskap som bukten i Nha Trang. Byer som Huế, stedet for den keiserlige byen og et annet UNESCO-listet verdensarvsted, og regionen Đà Nẵng med sine Cham-templer, er andre bemerkelsesverdige turistmål.
Viktigheten av sosial posisjon i vietnamesisk grammatikk
Å lære å plassere seg sosialt i forhold til samtalepartneren din er essensielt for å uttrykke deg korrekt på vietnamesisk. Avhengig av kjønn, alder, forhold, grad av kjennskap og slektskap, må du bruke en annen frase. Å uttrykke seg godt innebærer også å mestre kunnskap om manerer, som vietnameserne er svært følsomme for.
Ikke vær for bekymret, for det er akseptert at en utlending kanskje ikke kan mestre alle disse nyansene. Så du bør ikke bli for fastlåst i læringen i starten - men det er sikkert at din sanne integrasjon først vil begynne når du vet hvordan du bruker determinanter riktig.
I tillegg har moderniseringen av det vietnamesiske samfunnet ført til en viss avslapning av disse reglene, som tidligere var svært strengt kodifisert: stol ikke for mye på gamle lærebøker om dette emnet, eller på utlendinger som lærte språket for lenge siden og ikke har holdt språklæringen oppdatert, og prøver å overbevise deg om at de kjenner de autentiske frasene.
Når du har overvunnet denne barrieren, vil du oppdage at grammatikken i dette språket er enkel, spesielt fordi alle ordene er uforanderlige (det er for eksempel ingen maskuline eller feminine ord).
Formuleringene som brukes i denne tabellen er hentet fra de hyppigste tilfellene. De fleste uttrykkene bruker determinantene "Anh" og "Em". Hvis personen du snakker med endres, erstatter du bare determinanten foreslått i vår samtaleguide med en som passer til situasjonen ved å referere til tabellen nedenfor.
Bunnen av boksene lar deg bestemme kjønn på taleren og samtalepartneren: grå for kvinne, hvit for mann. Til slutt er det interessant å vite at disse determinantene alle er avledet fra familiens vokabular (lillebror, storesøster, bestemor, etc.), noe som viser hvordan det vietnamesiske samfunnet er sentrert rundt gruppen.
Situasjon | Kjønn på taler | Kjønn på samtalepartner | ||
---|---|---|---|---|
1. Snakke med noen eldre enn deg | K | M | Em | Anh |
K | K | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | K | Em | Chị | |
2. Snakke med noen yngre enn deg | K | M | Chị | Em |
K | K | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | K | Anh | Em | |
3. Snakke med en eldre person (kvinne eller mann) | K | M | Cháu (Nord) - Con (Sør) | Ông |
K | K | Cháu (Nord) - Con (Sør) | Bà | |
M | M | Cháu (Nord) - Con (Sør) | Ông | |
M | K | Cháu (Nord) - Con (Sør) | Bà | |
4. Snakke med en venn på samme alder | K | M | Tôi | Bạn |
K | K | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | K | Tôi | Bạn |
Gjør suksess med oppholdet ditt i Vietnam
Enten du skal tilbringe noen dager med venner på en fritidsreise eller om du er på en forretningsreise, vil ingenting være mer nyttig enn å kunne snike inn noen ord på samtalepartnerens språk. De vil sette pris på innsatsen din og være mer villige til å hjelpe.
Hvordan lykkes med å få god uttale innen en uke til en måned?
Det vietnamesiske alfabetet
Dagens alfabet er basert på en transkripsjon av språket i latinske tegn på 1500-tallet av misjonærer fra Portugal. Det ble bevart etter avkoloniseringen og ble den offisielle administrative skriften i 1954. Dette kan virke overraskende fra et folk som gjennom årene alltid har vist en sterk vilje til uavhengighet, men det avslører en autentisk sans for pragmatisme og stor åpenhet. Viktigst av alt, dette alfabetet har lettet foreningen av forskjellige etniske grupper.
Alfabetet er beriket med mange diakritiske tegn som brukes til å spesifisere den fonetiske verdien av visse bokstaver samt deres tone.
Det må huskes at uttalen i nord og sør i landet er svært forskjellig, og flere bokstaver vil ha svært forskjellige uttaler.
Dette språket er tonalt, noe som betyr at betydningen av et ord kan endres avhengig av hvordan stavelsene uttales. Det er derfor umulig å snakke dette språket muntlig uten lydstøtte.
Seks forskjellige toner brukes: nøytral tone, stigende tone, sakte synkende tone, brått synkende tone, en tone som synker og deretter stiger, og en tone som stiger i to nivåer.
Det er vanskelig å si mer om det her fordi til syvende og sist, samtidig som du lærer et ord, må du lære tonen som følger med det. Den gode nyheten i alt dette er at dette språket er monosyllabisk (hvert ord består av en enkelt stavelse), og hvert ord vil bare tilsvare én tone (tenk på engelsk hvor trykket kan være i begynnelsen, midten eller slutten av et ord!).
Vi inviterer deg til å lytte til uttalen av bokstavene ved å klikke på følgende lenke: vietnamesisk alfabet med lyd.