Vokabular på armensk for nybegynnere og reisende

1 - Viktige uttrykk
Norsk Armensk Uttale
🔊 Hei! 🔊 Բարև Barev
🔊 Hei! 🔊 Բարև Barev Dzez
🔊 God kveld 🔊 Բարի երեկո Bari ereko
🔊 Ha det 🔊 Ցտեսություն Tstesutyun
🔊 Ha det 🔊 Ցտեսություն Hadjorutyun
🔊 Vi ses senere 🔊 Առայժմ Arayjm
🔊 Ja 🔊 Այո Ayo
🔊 Nei 🔊 Ոչ Votch
🔊 Unnskyld meg! 🔊 Կներեք Knerek
🔊 Takk! 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Tusen takk! 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Takk for hjelpen 🔊 Շնորհակալություն օգնության համար Shnorhakalutyun ognutyan hamar
🔊 Vær så god 🔊 Խնդրեմ Xndrem
🔊 Vær så god 🔊 Խնդրեմ Tcharjé
🔊 OK 🔊 Եղավ Erav
🔊 OK 🔊 Եղավ Lav
🔊 Hva koster det? 🔊 Ներողություն, ինչ արժե՞ Nerorutyun, intch arje?
🔊 Unnskyld! 🔊 Ներողություն Nerorutyun
🔊 Unnskyld! 🔊 Ներողություն Knereq
🔊 Jeg forstår ikke 🔊 Չեմ հասկանում Tchem haskanum
🔊 Jeg har forstått 🔊 Հասկացա Haskatsa
🔊 Jeg vet ikke 🔊 Չգիտեմ Tchgitem
🔊 Forbudt 🔊 Արգելվում է Argelvum e
🔊 Unnskyld, hvor er toalettet? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը Nerorutyun, vorter e zugarany ?
🔊 Godt nyttår! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի Shnorhavor Nor tari
🔊 Godt nyttår! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի Snorhavor amanor
🔊 Gratulerer med dagen! 🔊 Ծնունդդ շնորհավոր Cnundd shnorhavor
🔊 God Jul - God påske 🔊 Հաճելի տոներ Hatcheli toner
🔊 Gratulerer! 🔊 Շնորհավորում եմ Shnorhavorum em
2 - Samtale
Norsk Armensk Uttale
🔊 Hei ! Hvordan går det med deg? 🔊 Բարև: Ինչպե՞ս ես Barev: Intchpes es?
🔊 Hei! Det går bra, takk 🔊 Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն Barev: Lav em, shnorhakalutyun
🔊 Snakker du armensk? 🔊 Դու խոսու՞մ ես հայերեն Du khosum es hayeren
🔊 Nei, jeg snakker ikke armensk 🔊 Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն Votch, yes tchem khosum hayeren
🔊 Bare litt 🔊 Միայն մի քիչ Miayn mi qitch
🔊 Hvor kommer du fra? 🔊 Ո՞ր երկրից ես Vor yerkric es?
🔊 Hvilken nasjonalitet har du? 🔊 Ի՞նչ ազգության ես Intch azgutyan es?
🔊 Jeg er norsk 🔊 Ես նորվեգացի եմ Yes norvegatsi em
🔊 Og du, bor du her ? 🔊 Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում Isk du, ayster es aprum?
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 Այո, այստեղ եմ ապրում Ayo, ayster em aprum
🔊 Jeg heter Sarah, og du ? 🔊 Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը Anuns Sara e, isk qony?
🔊 Julien 🔊 Ժյուլիեն Julien
🔊 Hva gjør du her? 🔊 Ի՞նչ ես անում այստեղ Inch es anum ayster?
🔊 Jeg er på ferie 🔊 Արձակուրդ եմ եկել Ardzakurd em ekel
🔊 Vi er på ferie 🔊 Արձակուրդ ենք եկել Ardzakurd enq ekel
🔊 Jeg er på forretningsreise 🔊 Գործնական այցով եմ եկել Gortsnakan aytsov em ekel
🔊 Jeg jobber her 🔊 Այստեղ եմ աշխատում Ayster em ashxatum
🔊 Vi jobber her 🔊 Այստեղ ենք աշխատում Ayster enq ashxatum
🔊 Vet du om noen bra restauranter? 🔊 Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան Utelu intch lav terer kan?
🔊 Finnes det et museum i nærheten? 🔊 Մոտակայքում թանգարան կա՞ Motakayqum tangaran ka?
🔊 Hvor kan jeg få internettilgang? 🔊 Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին Vorter kareli e mianal Internetin?
3 - Ǻ lære
Norsk Armensk Uttale
🔊 Jeg har forstått 🔊 Հասկացա Haskatsa
🔊 Vil du lære litt norsk? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել Tsankanum es mi qani bar sovorel?
🔊 Ja, gjerne! 🔊 Այո, իհարկե Ayo, iharke
🔊 Hva heter det? 🔊 Ինչպե՞ս է սա կոչվում Inchpes e sa kotchvum?
🔊 Det er et bord 🔊 Սա սեղան է Sa seran e
🔊 Et bord, forstår du? 🔊 Սեղան, հասկանու՞մ ես Seran, haskanum es?
🔊 Kan du gjenta, vær så snill? 🔊 Խնդրում եմ կրկնել Xndrum em krknel
🔊 Kan du snakke litt saktere? 🔊 Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել Karor es mi qich aveli dandar xosel ?
🔊 Kan du skrive det, vær så snill? 🔊 Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել Xndrum em, karor es da grel ?
4 - Fargene
Norsk Armensk Uttale
🔊 Jeg liker fargen på dette bordet 🔊 Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս Ays serani guynn indz dur e galis
🔊 Det er rødt 🔊 Կարմիր է Karmir e
🔊 Blå 🔊 Կապույտ Kapuyt
🔊 Gul 🔊 Դեղին Derin
🔊 Hvit 🔊 Սպիտակ Spitak
🔊 Svart 🔊 Սև Sev
🔊 Grønn 🔊 Կանաչ Kanatch
🔊 Oransje 🔊 Նարնջագույն Narndjaguyn
🔊 Lilla 🔊 Մանուշակագույն Manushakaguyn
🔊 Grå 🔊 Մոխրագույն Mokhraguyn
5 - Tallene
Norsk Armensk Uttale
🔊 Null 🔊 Զրո Zro
🔊 En 🔊 Մեկ Mek
🔊 To 🔊 Երկու Erku
🔊 Tre 🔊 Երեք Ereq
🔊 Fire 🔊 Չորս Tchors
🔊 Fem 🔊 Հինգ Hing
🔊 Seks 🔊 Վեց Vets
🔊 Sju 🔊 Յոթ Yot
🔊 Ǻtte 🔊 Ութ Ut
🔊 Ni 🔊 Ինը Iny
🔊 Ti 🔊 Տաս Tas
🔊 Elleve 🔊 Տասնմեկ Tasnmek
🔊 Tolv 🔊 Տասներկու Tasnerku
🔊 Tretten 🔊 Տասներեք Tasnereq
🔊 Fjorten 🔊 Տասնչորս Tasntchors
🔊 Femten 🔊 Տասնհինգ Tasnhing
🔊 Seksten 🔊 Տասնվեց Tasnvets
🔊 Sytten 🔊 Տասնյոթ Tasnyot
🔊 Atten 🔊 Տասնութ Tasnut
🔊 Nitten 🔊 Տասնինը Tasniny
🔊 Tjue 🔊 Քսան Qsan
🔊 Tjueen 🔊 Քսանմեկ Qsanmek
🔊 Tjueto 🔊 Քսաներկու Qsanerku
🔊 Tjuetre 🔊 Քսաներեք Qsanereq
🔊 Tjuefire 🔊 Քսանչորս Qsantchors
🔊 Tjuefem 🔊 Քսանհինգ Qsanhing
🔊 Tjueseks 🔊 Քսանվեց Qsanvets
🔊 Tjuesju 🔊 Քսանյոթ Qsanyot
🔊 Tjueåtte 🔊 Քսանութ Qsanut
🔊 Tjueni 🔊 Քսանինը Qsaniny
🔊 Tretti 🔊 Երեսուն Eresun
🔊 Trettien 🔊 Երեսունմեկ Eresunmek
🔊 Trettito 🔊 Երեսուներկու Eresunerku
🔊 Trettitre 🔊 Երեսուներեք Eresunereq
🔊 Trettifire 🔊 Երեսունչորս Eresuntchors
🔊 Trettifem 🔊 Երեսունհինգ Eresunhing
🔊 Trettiseks 🔊 Երեսունվեց Eresunvets
🔊 Førti 🔊 Քառասուն Qarasun
🔊 Femti 🔊 Հիսուն Hisun
🔊 Seksti 🔊 Վաթսուն Vatsun
🔊 Sytti 🔊 Յոթանասուն Yotanasun
🔊 Ǻtti 🔊 Ութսուն utsun
🔊 Nitti 🔊 Իննսուն Innsun
🔊 Hundre 🔊 Հարյուր Haryur
🔊 Hundreogfem 🔊 Հարյուր հինգ Haryur hing
🔊 To hundre 🔊 Երկու հարյուր Erku haryur
🔊 Tre hundre 🔊 Երեք հարյուր Ereq haryur
🔊 Firehundre 🔊 Չորս հարյուր Tchors haryur
🔊 Tusen 🔊 Հազար Hazar
🔊 Ett tusen fem hundre 🔊 Հազար հինգ հարյուր Hazar hing haryur
🔊 To tusen 🔊 Երկու հազար Yerku hazar
🔊 Ti tusen 🔊 Տաս հազար Tas hazar
6 - Tidsanvisninger
Norsk Armensk Uttale
🔊 Når kom du hit? 🔊 Ե՞րբ ես եկել այստեղ Yerb es yekel ayster?
🔊 I dag 🔊 Այսօր Aysor
🔊 I går 🔊 Երեկ Yerek
🔊 For to dager siden 🔊 Երկու օր առաջ Yerku or araj
🔊 Hvor lenge skal du bli her? 🔊 Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու Vorqan jhamanak es mnalu
🔊 Jeg drar i morgen 🔊 Ես վաղը մեկնում եմ Yes vary meknum em
🔊 Jeg drar i over i morgen 🔊 Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը Yes meknum em vary tche myus ory
🔊 Jeg drar om tre dager 🔊 Ես մեկնում եմ երեք օրից Es meknum em ereq oric
🔊 Mandag 🔊 Երկուշաբթի Yerkushabti
🔊 Tirsdag 🔊 Երեքշաբթի Yereqshabti
🔊 Onsdag 🔊 Չորեքշաբթի Tchoreqshabti
🔊 Torsdag 🔊 Հինգշաբթի Hingshabti
🔊 Fredag 🔊 Ուրբաթ Urbat
🔊 Lørdag 🔊 Շաբաթ Shabat
🔊 Søndag 🔊 Կիրակի Kiraki
🔊 Januar 🔊 Հունվար Hunvar
🔊 Februar 🔊 Փետրվար Petrvar
🔊 Mars 🔊 Մարտ Mart
🔊 April 🔊 Ապրիլ April
🔊 Mai 🔊 Մայիս Mayis
🔊 Juni 🔊 Հունիս Hunis
🔊 Juli 🔊 Հուլիս Hulis
🔊 August 🔊 Օգոստոս Ogostos
🔊 September 🔊 Սեպտեմբեր September
🔊 Oktober 🔊 Հոկտեմբեր Hoktember
🔊 November 🔊 Նոյեմբեր Noyember
🔊 Desember 🔊 Դեկտեմբեր Dektember
🔊 Når drar du? 🔊 Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում Jhamy qanisin es du meknum?
🔊 Klokka åtte om morgenen 🔊 Առավոտյան, ժամը ութին Aravotyan, jamy utin
🔊 Kvart over åtte om morgenen 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin
🔊 Halv ni om morgenen 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին Aravotyan, jhamy utn anc eresunin
🔊 Kvart på ni om morgenen 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin
🔊 Klokka seks om kvelden 🔊 Երեկոյան, ժամը տասնութին Yerekoyan, jamy tasnutin
🔊 Jeg er sent ute 🔊 Ես ուշանում եմ Yes ushanum em
7 - Taxi
Norsk Armensk Uttale
🔊 Taxi! 🔊 Տաքսի' Taksi
🔊 Hvor skal du? 🔊 Ու՞ր եք ցանկանում գնալ ur eq tsankanum gnal?
🔊 Jeg skal til stasjonen 🔊 Ես գնում եմ կայարան yes gnum em kayaran
🔊 Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet 🔊 Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots
🔊 Kan du kjøre meg til flyplassen? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել Karor eq indz odanavakayan tanel?
🔊 Kan du ta bagasjen min? 🔊 Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել Karor eq urebers vertsel?
🔊 Er det langt herfra? 🔊 Այստեղից հեռու՞ է Aysterits heru e?
🔊 Nei, det er like ved 🔊 Ոչ, շատ մոտ է Votch, shat mot e
🔊 Ja, det er litt lengre borte 🔊 Այո, մի քիչ հեռու է Ayo, mi qitch heru e
🔊 Hvor mye koster det? 🔊 Որքա՞ն դա կարժենա Vorqan da karjhena?
🔊 Kjør meg dit, vær så snill 🔊 Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ Tareq indz ays tery, xndrum em
🔊 Det er til høyre 🔊 Դեպի աջ Depi adj
🔊 Det er til venstre 🔊 Դեպի ձախ Depi dzakh
🔊 Det er rett frem 🔊 Ուղիղ urir
🔊 Det er her 🔊 Այստեղ է Ayster e
🔊 Det er den veien 🔊 Այս կողմով Ays kormov
🔊 Stopp! 🔊 Կանգնե'ք Kangneq
🔊 Stopp! 🔊 Կանգնե'ք Stop
🔊 Ta den tiden du trenger 🔊 Մի' շտապեք Mi shtapeq
🔊 Kan jeg få kvittering, vær så snill? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ Karor eq indz ktron tal?
8 - Familie
Norsk Armensk Uttale
🔊 Har du familie her? 🔊 Այստեղ ընտանիք ունե՞ս Ayster yntaniq unes?
🔊 Min far 🔊 Հայրս Hayrs
🔊 Min mor 🔊 Մայրս Mayrs
🔊 Min sønn 🔊 Որդիս Vordis
🔊 Min sønn 🔊 Որդիս Tras
🔊 Min datter 🔊 Դուստրս Dustrs
🔊 Min datter 🔊 Դուստրս Ardjiks
🔊 En bror 🔊 Եղբայր Yerbayr
🔊 En søster 🔊 Քույր Quyr
🔊 En venn 🔊 Ընկեր Ynker
🔊 En venninne 🔊 Ընկերուհի Ynkeruhi
🔊 Min venn 🔊 Ընկերս Ynkers
🔊 Min venninne 🔊 Ընկերուհիս Ynkeruhis
🔊 Min mann 🔊 Ամուսինս Amusins
🔊 Min kone 🔊 Կինս Kins
9 - Følelser
Norsk Armensk Uttale
🔊 Jeg liker landet ditt godt 🔊 Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը Yes shat em sirum qo erkiry
🔊 Jeg elsker deg 🔊 Ես սիրում եմ քեզ Yes sirum em qez
🔊 Jeg er lykkelig 🔊 Ես երջանիկ եմ Yes erdjanik em
🔊 Jeg er lei meg 🔊 Ես տխուր եմ Yes txur em
🔊 Jeg har det bra her 🔊 Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում Yes indz ayster lav em zgum
🔊 Jeg fryser 🔊 Ես մրսում եմ Yes mrsum em
🔊 Jeg er varm 🔊 Ես շոգում եմ Yes shogum em
🔊 Den er for stor 🔊 Մեծ է Mets e
🔊 Den er for liten 🔊 Փոքր է Poqr e
🔊 Den er perfekt 🔊 Հիանալի է Hianali e
🔊 Vil du dra på byen i kveld? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո Tsankanum es mi ter gnal ays ereko?
🔊 Jeg vil gjerne gå ut i kveld 🔊 Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko
🔊 Det er en god idé 🔊 Լավ միտք է Lav mitq e
🔊 Jeg har lyst til å ha det gøy 🔊 Ցանկանում եմ զվարճանալ Tsankanum em zvartchanal?
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 Լավ միտք չէ Lav mitq tche
🔊 Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld 🔊 Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem
🔊 Jeg vil slappe av 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ Tsankanum em hangstanal
🔊 Jeg vil slappe av 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ Uzum em hangstanal
🔊 Har du lyst til å trene? 🔊 Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել Ktsankanayir sportov zbarvel?
🔊 Ja, jeg trenger å avreagere 🔊 Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել Ayo, indz petq e litsqatapvel
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 Ես թենիս եմ խաղում Yes tenis em xarum
🔊 Nei takk, jeg er ganske sliten 🔊 Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em
10 - Bar
Norsk Armensk Uttale
🔊 I baren 🔊 Բար Bar
🔊 Vil du drikke noe ? 🔊 Կցանկանա՞ս մի բան խմել Ktsnkanas mi ban xmel?
🔊 Drikke 🔊 Խմել Xmel
🔊 Glass 🔊 Բաժակ Bajak
🔊 Det vil jeg gjerne 🔊 Հաճույքով Hatchuyqov
🔊 Hva vil du ha ? 🔊 Ի՞նչ ես վերցնում Intch es vercnum?
🔊 Hva har dere å drikke? 🔊 Խմելու ի՞նչ կա Xmelu intch ka?
🔊 De har vann eller jus 🔊 Կա ջուր կամ մրգի հյութ Ka djur kam mrgi hyut
🔊 Vann 🔊 Ջուր Djur
🔊 Kan jeg få isbiter, vær så snill? 🔊 Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել Karor eq saruyc avelacnel?
🔊 Isbiter 🔊 Սառույց Saruyc
🔊 Kakao 🔊 Շոկոլադ Shokolad
🔊 Melk 🔊 Կաթ Kat
🔊 Te 🔊 Թեյ Tey
🔊 Kaffe 🔊 Սուրճ Surtch
🔊 Kaffe 🔊 Սուրճ Kofe
🔊 Med sukker 🔊 Շաքարով Shaqarov
🔊 Med krem 🔊 Սերուցքով Serutsqov
🔊 Vin 🔊 Գինի Gini
🔊 Øl 🔊 Գարեջուր Garedjur
🔊 En kopp te, takk 🔊 Թեյ, խնդրեմ Tey, xndrem
🔊 En øl, takk 🔊 Գարեջուր, խնդրեմ Garedjur, xndrem
🔊 Hva vil du ha å drikke? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում խմել Inch eq cankanum xmel
🔊 To kopper te, takk 🔊 Երկու թեյ, խնդրեմ Erku tey, xndrem
🔊 To øl, takk 🔊 Երկու գարեջուր, խնդրեմ Erku garedjur, xndrem
🔊 Ingenting, takk 🔊 Ոչ մի բան, շնորհակալություն Votch mi ban, shnorhakalutyun
🔊 Skål! 🔊 Կենացդ Kenatsd
🔊 Skål! 🔊 Կենաց Kenats
🔊 Kan vi få regningen, vær så snill? 🔊 Հաշիվը, խնդրե'մ Hashivy, xndre'm
🔊 Hvor mye ble det? 🔊 Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ Vorqan petq e Dzez vtcharem?
🔊 Tjue euro 🔊 Քսան եվրո Qsan evro
🔊 Jeg spanderer 🔊 Ես քեզ հրավիրում եմ Yes qez hravirum em
11 - Restaurant
Norsk Armensk Uttale
🔊 På restaurant 🔊 Ռեստորան Restoran
🔊 Vil du spise ? 🔊 Ուտել ցանկանու՞մ ես utel cankanum es?
🔊 Ja, gjerne 🔊 Այո, ցանկանում եմ Ayo, cankanum em
🔊 Spise 🔊 Ուտել utel
🔊 Hvor kan vi spise? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ուտել Vorter karor enq utel?
🔊 Hvor kan vi spise lunsj? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել Vorter karor enq tchashel?
🔊 Middag 🔊 Ընթրիք Yntriq
🔊 Frokost 🔊 Նախաճաշ Naxatchash
🔊 Unnskyld! 🔊 Ներողություն Nerorutyun
🔊 Kan vi få menyen? 🔊 Ճաշացանկը, խնդրեմ Tchashacanky, xndrem
🔊 Vær så god, her er menyen 🔊 Ահա ճաշացանկը Aha tchashacanky
🔊 Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? 🔊 Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk?
🔊 Med ris 🔊 Բրնձով Brndzov
🔊 Med pasta 🔊 Մակարոնով Makaronov
🔊 Poteter 🔊 Կարտոֆիլ Kartofil
🔊 Grønnsaker 🔊 Բանջարեղեն Bandjareren
🔊 Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg 🔊 Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu
🔊 Brød 🔊 Հաց Hac
🔊 Smør 🔊 Կարագ Karag
🔊 En salat 🔊 Աղցան Artsan
🔊 En dessert 🔊 Աղանդեր Arander
🔊 Frukt 🔊 Միրգ Mirg
🔊 Kan jeg få en kniv, vær så snill? 🔊 Ներողություն, դանակ ունե՞ք Nerorutyun, danak uneq?
🔊 Ja, det skal du få 🔊 Այո, հիմա կբերեմ Ayo, hima kberem
🔊 En kniv 🔊 Դանակ Danak
🔊 En gaffel 🔊 Պատառաքաղ Pataraqar
🔊 En skje 🔊 Գդալ Gdal
🔊 Er det en varm rett? 🔊 Սա տա՞ք ճաշատեսակ է Sa taq tchashatesak e?
🔊 Ja, og veldig sterk! 🔊 Այո, և շատ կծու Ayo, ev shat ktsu
🔊 Varm 🔊 Տաք Taq
🔊 Kald 🔊 Սառը Sary
🔊 Sterk 🔊 Կծու Ktsu
🔊 Jeg vil ha fisk! 🔊 Ես կվերցնեմ ձուկ Es kvercnem dzuk
🔊 Jeg også 🔊 Ես նույնպես Yes nuynpes
12 - Avskjed
Norsk Armensk Uttale
🔊 Det er sent! Jeg må gå 🔊 Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ Arden ush e: Es petq e gnam
🔊 Kan vi møtes igjen? 🔊 Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել Karor enq krkin handipel?
🔊 Ja, gjerne 🔊 Այո, հաճույքով Ayo, hatchuyqov
🔊 Jeg bor på denne adressen 🔊 Ես ապրում եմ այս հասցեում Yes aprum em ays hasceum
🔊 Har du et telefonnummer? 🔊 Հեռախոսահամար ունե՞ս Herakhosahamar unes?
🔊 Ja, vær så god 🔊 Այո, ահա այն Ayo, aha ayn
🔊 Jeg har hatt det kjempehyggelig 🔊 Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het
🔊 Ja, det var hyggelig å møte deg 🔊 Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy
🔊 Vi sees snart 🔊 Շուտով կրկին կհանդիպենք Shutov krkin khandipenq
🔊 Jeg håper det 🔊 Ես նույնպես հուսով եմ Es nuynpes husov em
🔊 Ha det bra! 🔊 Ցտեսությու'ն Tstesutyun
🔊 Sees i morgen! 🔊 Մինչ վաղը Minch vaghy
🔊 Ha det! 🔊 Առա'յժմ Arayjhm
13 - Transport
Norsk Armensk Uttale
🔊 Takk! 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Unnskyld, jeg ser etter et busstopp 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary?
🔊 Hva koster en billett til « Solbyen »? 🔊 Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy?
🔊 Hvor skal dette toget? 🔊 Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky?
🔊 Stopper dette toget i « Solbyen »? 🔊 Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e?
🔊 Når går toget til « Solbyen »? 🔊 Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 Når kommer toget til « Solbyen »? 🔊 Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 En billett til « Solbyen », vær så snill 🔊 Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem
🔊 Har du togtidene? 🔊 Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք Gnatskneri tchvatsutsak uneq?
🔊 Busstidene 🔊 Ավտոբուսների չվացուցակ Avtobusneri tchvatsutsak
🔊 Hvilket tog går til « Solbyen »? 🔊 Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky?
🔊 Det er det toget der 🔊 Ահա, այս Aha, ays
🔊 Det var så lite God tur! 🔊 Չարժե: Բարի ճանապարհ Tcharje: Bari tchanaparh
🔊 Verkstedet 🔊 Ավտոսպասարկման կայան Avtospasarkman kayan
🔊 Bensinstasjonen 🔊 Բենզալցակայան Benzaltsakayan
🔊 Full tank, takk 🔊 Խնդրում եմ լիցքավորել Xndrum em litsqavorel
🔊 Sykkel 🔊 Հեծանիվ Hetsaniv
🔊 Sentrum 🔊 Քաղաքի կենտրոն Qaraqi kentron
🔊 Forstaden 🔊 Արվարձան Arvardzan
🔊 Det er en stor by 🔊 Սա մեծ քաղաք է Sa mets qaraq e
🔊 Det er en landsby 🔊 Սա գյուղ է Sa gyur e
🔊 Et fjell 🔊 Սար Sar
🔊 Et fjell 🔊 Սար Ler
🔊 En innsjø 🔊 Լիճ Litch
🔊 (På) landet 🔊 Գյուղ Gyur
14 - Hotell
Norsk Armensk Uttale
🔊 Hotellet 🔊 Հյուրանոց Hyuranots
🔊 Leilighet 🔊 Բնակարան Bnakaran
🔊 Velkommen! 🔊 Բարի' գալուստ Bari galust
🔊 Har dere et ledig rom? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat senyak uneq?
🔊 Har dere et ledig rom? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat hamar unek
🔊 Er det bad på rommet? 🔊 Սենյակում լոգարան կա՞ Senyakum logaran ka?
🔊 Foretrekker du to enkeltsenger? 🔊 Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal?
🔊  🔊 Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ Duq tsankanum eq yerkteranots senyak?
🔊 Bad med badekar - med balkong - med dusj 🔊 Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov
🔊 Rom med frokost 🔊 Սենյակ նախաճաշով Senyak naxatchashov
🔊 Hva koster det for en natt? 🔊 Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը Vorqan e mek gisherva arjeqy?
🔊 Jeg vil gjerne se rommet først, takk! 🔊 Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը Nax ktsankanayi tesnel senyaky
🔊 Ja, selvfølgelig! 🔊 Այո, իհարկե' Ayo, iharke
🔊 Takk, rommet er veldig fint 🔊 Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e
🔊 Ok, kan jeg reservere for i kveld? 🔊 Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար Karor em amragrel ays erekoyi hamar?
🔊 Det er litt for dyrt for meg 🔊 Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun
🔊 Kan du ta bagasjen min, vær så snill? 🔊 Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար Karor eq hog tanel ureberis hamar?
🔊 Hvor ligger rommet mitt? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky?
🔊 Det ligger i andre etasje 🔊 Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e
🔊 Er det heis? 🔊 Վերելակ կա՞ Verelak ka?
🔊 Heisen ligger til venstre 🔊 Վերելակը ձախի վրա է Verelaky dzaxi vra e
🔊 Heisen ligger til høyre 🔊 Վերելակը աջի վրա է Verelaky adji vra e
🔊 Hvor ligger vaskeriet? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը Vorter e gtnvum lvatsqatuny?
🔊 Det er i første etasje 🔊 Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e
🔊 Første etasje 🔊 Առաջին հարկ Aradjin hark
🔊 Rom 🔊 Սենյակ Senyak
🔊 Renseri 🔊 Լվացքատուն Lvatsqatun
🔊 Frisørsalong 🔊 Վարսավիրանոց Varsaviranots
🔊 Parkeringsplass 🔊 Ավտոկանգառ Avtokangar
🔊 Hvor ligger møterommet? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy?
🔊 Møterommet 🔊 Նիստերի դահլիճ Nisteri dahlitch
🔊 Bassenget er oppvarmet 🔊 Լողավազանը տաքացվում է Loravazany taqacvum e
🔊 Bassenget 🔊 Լողավազան Loravazan
🔊 Vekk meg klokken 7, vær så snill 🔊 Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ Indz jamy yotin artnacreq, xndrem
🔊 Nøkkelen, takk 🔊 Բանալին, խնդրե'մ Banalin, xndrem
🔊 Passet, takk 🔊 Քարտ-բանալին, խնդրե'մ Qart-banalin, xndrem
🔊 Er det noen beskjeder til meg? 🔊 Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞ Indz hamar harordagrutyun ka?
🔊 Ja, vær så god 🔊 Այո, խնդրեմ դրանք Ayo, xndrem dranq
🔊 Nei, du har ingen beskjeder 🔊 Ոչ, ոչինչ չեք ստացել Votch, votchintch tcheq statsel
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել Vorter karor em por manrel?
🔊 Kan du veksle for meg? 🔊 Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ Karor eq manrel, xndrem?
🔊 Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? 🔊 Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel
15 - Lete etter noen
Norsk Armensk Uttale
🔊 Er Sarah hjemme? 🔊 Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է Nerorutyun, Saran aydter e?
🔊 Ja, hun er her 🔊 Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e
🔊 Hun er gått ut 🔊 Նա դուրս եկավ Na durs ekav
🔊 Du kan ringe henne på mobilen 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe henne? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Hun er på jobb 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e
🔊 Hun er hjemme 🔊 Նա իր տանն է Na ir tann e
🔊 Unnskyld, er Julien hjemme? 🔊 Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է Neroghutyun, Julienn aydter e?
🔊 Ja, han er her 🔊 Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e
🔊 Han er gått ut 🔊 Նա դուրս եկավ Na durs ekav
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe han? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Du kan ringe han på mobilen 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 Han er på jobb 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e
🔊 Han er hjemme 🔊 Նա իր տանն է Na ir tann e
16 - Strand
Norsk Armensk Uttale
🔊 Stranda 🔊 Լողափ Lorap
🔊 Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? 🔊 Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել Vorter karor em gndak gnel
🔊 Det ligger en butikk i den retningen 🔊 Այս ուղղությամբ խանութ կա Ays urutyamb xanut ka
🔊 En ball 🔊 Գնդակ Gndak
🔊 En kikkert 🔊 Հեռադիտակ Heraditak
🔊 En hatt 🔊 Գլխարկ Glxark
🔊 Hånduk 🔊 Սրբիչ Srbitch
🔊 Sandaler 🔊 Սանդալներ Sandalner
🔊 Bøtte 🔊 Դույլ Duyl
🔊 Solkrem 🔊 Արևից պաշտպանիչ քսուք Arevits pashtpanitch qsouq
🔊 Badebukse 🔊 Լողավարտիք Loravartiq
🔊 Solbriller 🔊 Արևային ակնոցներ Arevayin aknotsner
🔊 Sjømat 🔊 Խեցեմորթներ Xetemortner
🔊 Sole seg 🔊 Արևային լոգանք ընդունել Arevayin loganq yndunel
🔊 Solfylt 🔊 Արևոտ Arevot
🔊 Solnedgang 🔊 Մայրամուտ Mayramut
🔊 Parasoll 🔊 Լողափնյա հովանոց Lorapnya hovanots
🔊 Sol 🔊 Արև Arev
🔊 Skygge 🔊 Ստվեր Stver
🔊 Solbrenthet 🔊 Արևահարում Arevaharum
🔊 Er det farlig å svømme her? 🔊 Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է Loraln ayster vtangavor e?
🔊 Nei, det er ikke farlig 🔊 Ոչ, վտանգավոր չէ Votch, vtangavor tche
🔊 Ja, det er forbudt å bade her 🔊 Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է Ayo, loraln ayster vtangavor e
🔊 Svømme 🔊 Լողալ Loral
🔊 Svømming 🔊 Լող Lor
🔊 Bølge 🔊 Ալիք Aliq
🔊 Hav 🔊 Ծով Tsov
🔊 Dyne 🔊 Ավազաբլուր Avazablur
🔊 Sand 🔊 Ավազ Avaz
🔊 Hvordan blir været i morgen? 🔊 Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը Intch yeranak e spasvum vary?
🔊 Været slår om 🔊 Եղանակը փոխվելու է Yeranaky poxvelu e
🔊 Det blir regn 🔊 Անձրև է գալու Andzrev e galu
🔊 Det blir sol 🔊 Արև է լինելու Arev e linelu
🔊 Det blir mye vind 🔊 Քամի է լինելու Qami e linelu
🔊 Badedrakt 🔊 Լողազգեստ Lorazgest
17 - I tvilstilfeller
Norsk Armensk Uttale
🔊 Kan du hjelpe meg, vær så snill? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ Karor eq indz ognel, xndrum em?
🔊 Jeg har gått meg bort 🔊 Ես մոլորվել եմ Es molorvel em
🔊 Hva vil du? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում Inch eq tsankanum?
🔊 Hva har skjedd? 🔊 Ի՞նչ է պատահել Inch e patahel?
🔊 Hvor kan jeg finne en tolk? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել Vorter karor em targmanich gtnel?
🔊 Hvor er nærmeste apotek? 🔊 Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա Motakayqum vorter deratun ka?
🔊 Kan du ringe en lege, vær så snill? 🔊 Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em?
🔊 Hvilke medisiner tar du? 🔊 Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին Inch bujum eq stanum nerka pahin?
🔊 Et sykehus 🔊 Հիվանդանոց Hivandanots
🔊 Et apotek 🔊 Դեղատուն Deratun
🔊 En lege 🔊 Բժիշկ Bjhishk
🔊 Medisinsk nødhjelp 🔊 Բժշկական սպասարկում Bjhshkakan spasarkum
🔊 Jeg har mistet identitetspapirene mine 🔊 Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը Yes kortsrel em im pastatrtery
🔊 Noen har stjålet identitetspapirene mine 🔊 Իմ փաստաթղթերը գողացել են Im pastatrtery goracel en
🔊 Hittegodskontor 🔊 Գտնված իրերի բաժին Gtnvats ireri bajhin
🔊 Førstehjelpsstasjon 🔊 Օգնության կետ Ognutyan ket
🔊 Nødutgang 🔊 Պահեստային ելք Pahestayin yelq
🔊 Politi 🔊 Ոստիկանություն Vostikanutyun
🔊 Identitetspapirer 🔊 Փաստաթղթեր Pastatrter
🔊 Penger 🔊 Փող Por
🔊 Pass 🔊 Անձնագիր Andznagir
🔊 Bagasje 🔊 Ուղեբեռ Ureber
🔊 Nei takk, det går bra 🔊 Պետք չէ, շնորհակալություն Petq che, shnorhakalutyun
🔊 La meg være (i fred) 🔊 Հանգիստ թողե'ք ինձ Hangist torek indz
🔊 Gå vekk! 🔊 Հեռացե'ք Heratsek

Vår metode

Last ned mp3 og pdf