Vokabular på breton for nybegynnere og reisende
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Hei! | 🔊 Demat |
🔊 Hei! | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
🔊 God kveld | 🔊 Noz vat |
🔊 God kveld | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
🔊 Ha det | 🔊 Kenavo |
🔊 Vi ses senere | 🔊 Ken emberr |
🔊 Vi ses senere | 🔊 A wech all |
🔊 Ja | 🔊 Ya |
🔊 Nei | 🔊 Ket |
🔊 Nei | 🔊 Tamm ebet |
🔊 Unnskyld meg! | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
🔊 Takk! | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Tusen takk! | 🔊 Trugarez vras |
🔊 Takk for hjelpen | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
🔊 Vær så god | 🔊 Mann ebet ! |
🔊 Vær så god | 🔊 Netra ebet ! |
🔊 OK | 🔊 Mat eo |
🔊 Hva koster det? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
🔊 Unnskyld! | 🔊 Ma digarezit ! |
🔊 Unnskyld! | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
🔊 Jeg forstår ikke | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 Jeg har forstått | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Jeg vet ikke | 🔊 N'ouzon ket |
🔊 Jeg vet ikke | 🔊 N'ouian ket |
🔊 Forbudt | 🔊 Arabat |
🔊 Forbudt | 🔊 Difennet eo |
🔊 Unnskyld, hvor er toalettet? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
🔊 Godt nyttår! | 🔊 Bloavezh mat ! |
🔊 Godt nyttår! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
🔊 Gratulerer med dagen! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
🔊 God Jul - God påske | 🔊 Gouelioù laouen |
🔊 Gratulerer! | 🔊 Gourc'hemennoù |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Hei ! Hvordan går det med deg? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
🔊 Hei ! Hvordan går det med deg? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
🔊 Hei! Det går bra, takk | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
🔊 Hei! Det går bra, takk | 🔊 Demat, trugarez |
🔊 Snakker du bretonsk? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
🔊 Nei, jeg snakker ikke bretonsk | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
🔊 Bare litt | 🔊 Un tammig hepken |
🔊 Bare litt | 🔊 just un tammig |
🔊 Hvor kommer du fra? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
🔊 Hvilken nasjonalitet har du? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
🔊 Jeg er norsk | 🔊 Norvegad on |
🔊 Og du, bor du her ? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
🔊 Og du, bor du her ? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
🔊 Ja, jeg bor her | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
🔊 Jeg heter Sarah, og du ? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
🔊 Jeg heter Sarah, og du ? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
🔊 Julien | 🔊 Juluan |
🔊 Hva gjør du her? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
🔊 Jeg er på ferie | 🔊 E vakañsoù emaon |
🔊 Vi er på ferie | 🔊 E vakañsoù emaomp |
🔊 Jeg er på forretningsreise | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
🔊 Jeg er på forretningsreise | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
🔊 Jeg jobber her | 🔊 Amañ emaon o labourat |
🔊 Vi jobber her | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
🔊 Vet du om noen bra restauranter? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
🔊 Vet du om noen bra restauranter? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
🔊 Finnes det et museum i nærheten? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
🔊 Finnes det et museum i nærheten? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
🔊 Hvor kan jeg få internettilgang? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Jeg har forstått | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 Vil du lære litt norsk? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
🔊 Ja, gjerne! | 🔊 Ya, laouen ! |
🔊 Hva heter det? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
🔊 Det er et bord | 🔊 Un daol eo |
🔊 Et bord, forstår du? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
🔊 Kan du gjenta, vær så snill? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Kan du gjenta, vær så snill? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Kan du snakke litt saktere? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
🔊 Kan du snakke litt saktere? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
🔊 Kan du skrive det, vær så snill? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Jeg liker fargen på dette bordet | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
🔊 Det er rødt | 🔊 Ruz eo |
🔊 Blå | 🔊 Glas |
🔊 Gul | 🔊 Melen |
🔊 Hvit | 🔊 Gwenn |
🔊 Svart | 🔊 Du |
🔊 Grønn | 🔊 Gwer |
🔊 Oransje | 🔊 Orañjez |
🔊 Lilla | 🔊 Mouk |
🔊 Grå | 🔊 Louet |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Null | 🔊 Mann |
🔊 Null | 🔊 Netra e-bet |
🔊 En | 🔊 Unan |
🔊 To | 🔊 Daou |
🔊 Tre | 🔊 Tri |
🔊 Fire | 🔊 Pevar |
🔊 Fem | 🔊 Pemp |
🔊 Seks | 🔊 C'hwec'h |
🔊 Sju | 🔊 Seizh |
🔊 Ǻtte | 🔊 Eizh |
🔊 Ni | 🔊 Nav |
🔊 Ti | 🔊 Dek |
🔊 Elleve | 🔊 Unnek |
🔊 Tolv | 🔊 Daouzek |
🔊 Tretten | 🔊 Trizek |
🔊 Fjorten | 🔊 Pevarzek |
🔊 Femten | 🔊 Pemzek |
🔊 Seksten | 🔊 C'hwezek |
🔊 Sytten | 🔊 Seitek |
🔊 Atten | 🔊 Triwec'h |
🔊 Nitten | 🔊 Naontek |
🔊 Tjue | 🔊 Ugent |
🔊 Tjueen | 🔊 Unan warn-ugent |
🔊 Tjueto | 🔊 Daou warn-ugent |
🔊 Tjuetre | 🔊 Tri warn-ugent |
🔊 Tjuefire | 🔊 Pevar warn-ugent |
🔊 Tjuefem | 🔊 Pemp warn-ugent |
🔊 Tjueseks | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
🔊 Tjuesju | 🔊 Seizh warn-ugent |
🔊 Tjueåtte | 🔊 Eizh warn-ugent |
🔊 Tjueni | 🔊 Nav warn-ugent |
🔊 Tretti | 🔊 Tregont |
🔊 Trettien | 🔊 Unan ha tregont |
🔊 Trettito | 🔊 Daou ha tregont |
🔊 Trettitre | 🔊 Tri ha tregont |
🔊 Trettifire | 🔊 Pevar ha tregont |
🔊 Trettifem | 🔊 Pemp ha tregont |
🔊 Trettiseks | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
🔊 Førti | 🔊 Daou-ugent |
🔊 Femti | 🔊 Hanter-kant |
🔊 Seksti | 🔊 Tri-ugent |
🔊 Sytti | 🔊 Dek ha tri-ugent |
🔊 Ǻtti | 🔊 Pevar-ugent |
🔊 Nitti | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
🔊 Hundre | 🔊 Kant |
🔊 Hundreogfem | 🔊 Kant pemp |
🔊 To hundre | 🔊 Daou c'hant |
🔊 Tre hundre | 🔊 Tri c'hant |
🔊 Firehundre | 🔊 Pevar c'hant |
🔊 Tusen | 🔊 Mil |
🔊 Ett tusen fem hundre | 🔊 Mil pemp kant |
🔊 To tusen | 🔊 Daou vil |
🔊 Ti tusen | 🔊 Dek mil |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Når kom du hit? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
🔊 Når kom du hit? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
🔊 I dag | 🔊 Hiziv |
🔊 I går | 🔊 Dec'h |
🔊 For to dager siden | 🔊 Daou zevezh zo |
🔊 Hvor lenge skal du bli her? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
🔊 Jeg drar i morgen | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
🔊 Jeg drar i over i morgen | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
🔊 Jeg drar om tre dager | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
🔊 Mandag | 🔊 Dilun |
🔊 Tirsdag | 🔊 Dimeurzh |
🔊 Onsdag | 🔊 Dimerc'her |
🔊 Torsdag | 🔊 Diriaou |
🔊 Fredag | 🔊 Digwener |
🔊 Lørdag | 🔊 Disadorn |
🔊 Søndag | 🔊 Disul |
🔊 Januar | 🔊 Genver |
🔊 Februar | 🔊 C'hwevrer |
🔊 Mars | 🔊 Meurzh |
🔊 April | 🔊 Ebrel |
🔊 Mai | 🔊 Mae |
🔊 Juni | 🔊 Mezheven |
🔊 Juli | 🔊 Gouere |
🔊 August | 🔊 Eost |
🔊 September | 🔊 Gwengolo |
🔊 Oktober | 🔊 Here |
🔊 November | 🔊 Du |
🔊 Desember | 🔊 Kerzu |
🔊 Når drar du? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
🔊 Klokka åtte om morgenen | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
🔊 Klokka åtte om morgenen | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
🔊 Kvart over åtte om morgenen | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
🔊 Halv ni om morgenen | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
🔊 Kvart på ni om morgenen | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
🔊 Klokka seks om kvelden | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
🔊 Jeg er sent ute | 🔊 Diwezhat emaon |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taksi ! |
🔊 Hvor skal du? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
🔊 Hvor skal du? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
🔊 Jeg skal til stasjonen | 🔊 D'an ti-gar |
🔊 Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
🔊 Jeg skal til "Dag & Natt"-hotellet | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
🔊 Kan du kjøre meg til flyplassen? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
🔊 Kan du ta bagasjen min? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
🔊 Er det langt herfra? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
🔊 Er det langt herfra? | 🔊 Pell deus amañ ? |
🔊 Nei, det er like ved | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
🔊 Ja, det er litt lengre borte | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
🔊 Hvor mye koster det? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
🔊 Kjør meg dit, vær så snill | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
🔊 Det er til høyre | 🔊 War an tu dehoù emañ |
🔊 Det er til venstre | 🔊 War an tu kleiz emañ |
🔊 Det er rett frem | 🔊 War-eeun emañ |
🔊 Det er rett frem | 🔊 War an eeun ema |
🔊 Det er her | 🔊 Amañ emañ |
🔊 Det er den veien | 🔊 War an tu-se emañ |
🔊 Stopp! | 🔊 A-sav ! |
🔊 Stopp! | 🔊 Chom ho sav ! |
🔊 Ta den tiden du trenger | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
🔊 Kan jeg få kvittering, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Har du familie her? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
🔊 Har du familie her? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
🔊 Min far | 🔊 Ma zad |
🔊 Min mor | 🔊 Ma mamm |
🔊 Min sønn | 🔊 Ma mab |
🔊 Min sønn | 🔊 Ma faotr |
🔊 Min datter | 🔊 Ma merc'h |
🔊 En bror | 🔊 Ur breur din |
🔊 En søster | 🔊 Ur c'hoar din |
🔊 En venn | 🔊 Ur mignon din |
🔊 En venninne | 🔊 Ur vignonez din |
🔊 Min venn | 🔊 Ma muiañ-karet |
🔊 Min venninne | 🔊 Ma dousig |
🔊 Min mann | 🔊 Ma gwaz |
🔊 Min kone | 🔊 Ma gwreg |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Jeg liker landet ditt godt | 🔊 Da vro a blij din kalz |
🔊 Jeg elsker deg | 🔊 Da garout a ran |
🔊 Jeg er lykkelig | 🔊 Laouen on |
🔊 Jeg er lei meg | 🔊 Trist on |
🔊 Jeg har det bra her | 🔊 Brav eo din amañ |
🔊 Jeg fryser | 🔊 Riv 'm eus |
🔊 Jeg fryser | 🔊 Anoued meus |
🔊 Jeg er varm | 🔊 Tomm eo din |
🔊 Den er for stor | 🔊 Re vras eo |
🔊 Den er for liten | 🔊 Re vihan eo |
🔊 Den er perfekt | 🔊 Disteñget ! |
🔊 Den er perfekt | 🔊 Dispar ema ! |
🔊 Vil du dra på byen i kveld? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
🔊 Jeg vil gjerne gå ut i kveld | 🔊 Plijout a rafe din |
🔊 Det er en god idé | 🔊 Ur soñj mat eo |
🔊 Jeg har lyst til å ha det gøy | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
🔊 Det er ikke en god idé | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
🔊 Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
🔊 Jeg vil slappe av | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
🔊 Jeg vil slappe av | 🔊 Diskuizo a faot din |
🔊 Har du lyst til å trene? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
🔊 Ja, jeg trenger å avreagere | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
🔊 Jeg spiller tennis | 🔊 C'hoari a ran tennis |
🔊 Nei takk, jeg er ganske sliten | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
🔊 Nei takk, jeg er ganske sliten | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 I baren | 🔊 An ostaleri |
🔊 Vil du drikke noe ? | 🔊 Ur banne 'po ? |
🔊 Drikke | 🔊 Evañ |
🔊 Drikke | 🔊 Evo |
🔊 Glass | 🔊 Gwerenn |
🔊 Det vil jeg gjerne | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 Hva vil du ha ? | 🔊 Petra 'po ? |
🔊 Hva har dere å drikke? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
🔊 Hva har dere å drikke? | 🔊 Petra zo da evo |
🔊 De har vann eller jus | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
🔊 Vann | 🔊 Dour |
🔊 Kan jeg få isbiter, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
🔊 Isbiter | 🔊 Skornennoù |
🔊 Kakao | 🔊 Chokolad |
🔊 Melk | 🔊 Laezh |
🔊 Te | 🔊 Te |
🔊 Kaffe | 🔊 Kafe |
🔊 Med sukker | 🔊 Gant sukr |
🔊 Med krem | 🔊 Gant laezh |
🔊 Vin | 🔊 Gwin |
🔊 Øl | 🔊 Bier |
🔊 En kopp te, takk | 🔊 Ur banne te mar plij |
🔊 En øl, takk | 🔊 Ur banne bier mar plij |
🔊 Hva vil du ha å drikke? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
🔊 Hva vil du ha å drikke? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
🔊 To kopper te, takk | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
🔊 To øl, takk | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
🔊 Ingenting, takk | 🔊 Mann ebet, mat eo |
🔊 Skål! | 🔊 Yec'hed mat |
🔊 Skål! | 🔊 Yec'hed mat ! |
🔊 Kan vi få regningen, vær så snill? | 🔊 Ar gont mar plij ! |
🔊 Hvor mye ble det? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
🔊 Tjue euro | 🔊 Ugent euro |
🔊 Jeg spanderer | 🔊 Paeañ a ran |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 På restaurant | 🔊 Ar preti |
🔊 Vil du spise ? | 🔊 Naon 'peus ? |
🔊 Ja, gjerne | 🔊 Ya, naon 'm eus |
🔊 Spise | 🔊 Debriñ |
🔊 Hvor kan vi spise? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
🔊 Hvor kan vi spise lunsj? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
🔊 Middag | 🔊 Koan |
🔊 Frokost | 🔊 An dijuniñ |
🔊 Frokost | 🔊 Al lein |
🔊 Unnskyld! | 🔊 Mar plij ! |
🔊 Kan vi få menyen? | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
🔊 Vær så god, her er menyen | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
🔊 Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
🔊 Med ris | 🔊 Gant riz |
🔊 Med pasta | 🔊 Gant toazennoù |
🔊 Poteter | 🔊 Avaloù-douar |
🔊 Grønnsaker | 🔊 Legumaj |
🔊 Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
🔊 Brød | 🔊 Bara |
🔊 Smør | 🔊 Amann |
🔊 En salat | 🔊 Ur saladenn |
🔊 En dessert | 🔊 Un dibenn-pred |
🔊 Frukt | 🔊 Frouezh |
🔊 Kan jeg få en kniv, vær så snill? | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
🔊 Ja, det skal du få | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
🔊 Ja, det skal du få | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
🔊 En kniv | 🔊 Ur gontell |
🔊 En gaffel | 🔊 Ur fourchetez |
🔊 En skje | 🔊 Ul loa |
🔊 Er det en varm rett? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
🔊 Ja, og veldig sterk! | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
🔊 Varm | 🔊 Tomm |
🔊 Kald | 🔊 Yen |
🔊 Sterk | 🔊 Spiset |
🔊 Jeg vil ha fisk! | 🔊 Pesked am bo ! |
🔊 Jeg også | 🔊 Me ivez |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Det er sent! Jeg må gå | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
🔊 Kan vi møtes igjen? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
🔊 Kan vi møtes igjen? | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
🔊 Ja, gjerne | 🔊 Ya, laouen |
🔊 Ja, gjerne | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 Jeg bor på denne adressen | 🔊 Setu ma chomlec'h |
🔊 Har du et telefonnummer? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
🔊 Ja, vær så god | 🔊 Ya, setu-hi |
🔊 Jeg har hatt det kjempehyggelig | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
🔊 Jeg har hatt det kjempehyggelig | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
🔊 Ja, det var hyggelig å møte deg | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
🔊 Vi sees snart | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
🔊 Vi sees snart | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
🔊 Jeg håper det | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
🔊 Ha det bra! | 🔊 Kenavo ! |
🔊 Sees i morgen! | 🔊 Ken warc'hoazh |
🔊 Ha det! | 🔊 Salud ! |
🔊 Ha det! | 🔊 Salut deoc'h ! |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Takk! | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Unnskyld, jeg ser etter et busstopp | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
🔊 Unnskyld, jeg ser etter et busstopp | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
🔊 Hva koster en billett til « Solbyen »? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
🔊 Hvor skal dette toget? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
🔊 Hvor skal dette toget? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
🔊 Stopper dette toget i « Solbyen »? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
🔊 Når går toget til « Solbyen »? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 Når kommer toget til « Solbyen »? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 En billett til « Solbyen », vær så snill | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
🔊 Har du togtidene? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
🔊 Busstidene | 🔊 Eurioù ar busoù |
🔊 Hvilket tog går til « Solbyen »? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
🔊 Det er det toget der | 🔊 Hennezh eo |
🔊 Det er det toget der | 🔊 Hennezh an hini ema |
🔊 Det var så lite God tur! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
🔊 Det var så lite God tur! | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
🔊 Verkstedet | 🔊 Ar c'harrdi |
🔊 Bensinstasjonen | 🔊 Ar stal esañs |
🔊 Full tank, takk | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
🔊 Full tank, takk | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
🔊 Sykkel | 🔊 Marc'h-houarn |
🔊 Sentrum | 🔊 Kreiz-kêr |
🔊 Forstaden | 🔊 Ar vannlev |
🔊 Det er en stor by | 🔊 Ur gêr vras eo |
🔊 Det er en stor by | 🔊 Ur gêr vras ema |
🔊 Det er en landsby | 🔊 Ur gêr vihan eo |
🔊 Det er en landsby | 🔊 Ur gêr vihan ema |
🔊 Et fjell | 🔊 Ur menez |
🔊 En innsjø | 🔊 Ul lenn |
🔊 (På) landet | 🔊 Ar maezioù |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Hotellet | 🔊 Al leti |
🔊 Hotellet | 🔊 An ostaleri |
🔊 Leilighet | 🔊 Ranndi |
🔊 Velkommen! | 🔊 Donemat |
🔊 Velkommen! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
🔊 Har dere et ledig rom? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
🔊 Er det bad på rommet? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
🔊 Foretrekker du to enkeltsenger? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
🔊 | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Bad med badekar - med balkong - med dusj | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
🔊 Rom med frokost | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
🔊 Rom med frokost | 🔊 Ar gambr ha lein |
🔊 Hva koster det for en natt? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
🔊 Jeg vil gjerne se rommet først, takk! | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
🔊 Ja, selvfølgelig! | 🔊 Ya, evel-just ! |
🔊 Ja, selvfølgelig! | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
🔊 Takk, rommet er veldig fint | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
🔊 Ok, kan jeg reservere for i kveld? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
🔊 Det er litt for dyrt for meg | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
🔊 Det er litt for dyrt for meg | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
🔊 Kan du ta bagasjen min, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
🔊 Hvor ligger rommet mitt? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
🔊 Det ligger i andre etasje | 🔊 En estaj kentañ emañ |
🔊 Er det heis? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
🔊 Heisen ligger til venstre | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
🔊 Heisen ligger til høyre | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
🔊 Hvor ligger vaskeriet? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
🔊 Det er i første etasje | 🔊 Rez-an-douar emañ |
🔊 Første etasje | 🔊 Rez-an-douar |
🔊 Rom | 🔊 Kambr |
🔊 Renseri | 🔊 Naeterezh |
🔊 Frisørsalong | 🔊 Ficherezh-vlev |
🔊 Parkeringsplass | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
🔊 Hvor ligger møterommet? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
🔊 Møterommet | 🔊 Ar sal-emvod |
🔊 Bassenget er oppvarmet | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
🔊 Bassenget | 🔊 Ar poull-neuial |
🔊 Vekk meg klokken 7, vær så snill | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
🔊 Nøkkelen, takk | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
🔊 Passet, takk | 🔊 Ar pass, mar plij |
🔊 Er det noen beskjeder til meg? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
🔊 Ja, vær så god | 🔊 Ya, setu-int |
🔊 Ja, vær så god | 🔊 setu, amañ emaint |
🔊 Hvor kan jeg veksle? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
🔊 Hvor kan jeg veksle? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
🔊 Kan du veksle for meg? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
🔊 Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Er Sarah hjemme? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
🔊 Ja, hun er her | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Hun er gått ut | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Du kan ringe henne på mobilen | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe henne? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
🔊 Hun er på jobb | 🔊 War he labour emañ-hi |
🔊 Hun er hjemme | 🔊 Er gêr emañ-hi |
🔊 Unnskyld, er Julien hjemme? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
🔊 Ja, han er her | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 Han er gått ut | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe han? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
🔊 Du kan ringe han på mobilen | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
🔊 Han er på jobb | 🔊 War e labour emañ |
🔊 Han er hjemme | 🔊 Er gêr emañ |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Stranda | 🔊 An draezhenn |
🔊 Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
🔊 Det ligger en butikk i den retningen | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
🔊 En ball | 🔊 Ur volotenn |
🔊 En kikkert | 🔊 Gevellunedennoù |
🔊 En hatt | 🔊 Ur gasketenn |
🔊 Hånduk | 🔊 Serviedenn |
🔊 Sandaler | 🔊 Sandalennoù |
🔊 Bøtte | 🔊 Sailh |
🔊 Solkrem | 🔊 Dienn heol |
🔊 Badebukse | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
🔊 Solbriller | 🔊 Lunedoù-heol |
🔊 Sjømat | 🔊 Kresteneg |
🔊 Sjømat | 🔊 Boued-mor |
🔊 Sole seg | 🔊 Kemer un heoliadenn |
🔊 Sole seg | 🔊 Grit kof rouz |
🔊 Solfylt | 🔊 Heoliet |
🔊 Solnedgang | 🔊 Kuzh-heol |
🔊 Parasoll | 🔊 Disheolier |
🔊 Sol | 🔊 Heol |
🔊 Skygge | 🔊 Disheol |
🔊 Solbrenthet | 🔊 Taol-heol |
🔊 Er det farlig å svømme her? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
🔊 Nei, det er ikke farlig | 🔊 N'eo ket dañjerus |
🔊 Ja, det er forbudt å bade her | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
🔊 Svømme | 🔊 Neuial |
🔊 Svømming | 🔊 Neuierezh |
🔊 Bølge | 🔊 Gwagenn |
🔊 Hav | 🔊 Mor |
🔊 Dyne | 🔊 Tevenn |
🔊 Sand | 🔊 Traezh |
🔊 Hvordan blir været i morgen? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
🔊 Været slår om | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
🔊 Det blir regn | 🔊 Glav a ray |
🔊 Det blir sol | 🔊 Heol a vo |
🔊 Det blir mye vind | 🔊 Avelaj a vo |
🔊 Badedrakt | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
Norsk | Bretonsk |
---|---|
🔊 Kan du hjelpe meg, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
🔊 Jeg har gått meg bort | 🔊 Kollet on |
🔊 Hva vil du? | 🔊 Petra a fell deoc'h kaout ? |
🔊 Hva vil du? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
🔊 Hva har skjedd? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
🔊 Hvor kan jeg finne en tolk? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
🔊 Hvor kan jeg finne en tolk? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
🔊 Hvor er nærmeste apotek? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
🔊 Kan du ringe en lege, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
🔊 Kan du ringe en lege, vær så snill? | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
🔊 Hvilke medisiner tar du? | 🔊 Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
🔊 Hvilke medisiner tar du? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 Et sykehus | 🔊 Un ospital |
🔊 Et apotek | 🔊 Un apotikerezh |
🔊 En lege | 🔊 Ur mezeg |
🔊 En lege | 🔊 Ur milchin |
🔊 Medisinsk nødhjelp | 🔊 Servij mezegiezh |
🔊 Jeg har mistet identitetspapirene mine | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
🔊 Noen har stjålet identitetspapirene mine | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
🔊 Hittegodskontor | 🔊 Burev an traoù kavet |
🔊 Førstehjelpsstasjon | 🔊 Post-sikour |
🔊 Nødutgang | 🔊 Dor-dec'hel |
🔊 Politi | 🔊 Ar Polis |
🔊 Identitetspapirer | 🔊 Paperioù |
🔊 Penger | 🔊 Arc'hant |
🔊 Pass | 🔊 Paseporzh |
🔊 Bagasje | 🔊 Malizennoù |
🔊 Nei takk, det går bra | 🔊 Mat eo, trugarez |
🔊 La meg være (i fred) | 🔊 Roit peoc'h ! |
🔊 Gå vekk! | 🔊 Kerzhit kuit ! |