Ordforråd > hebraisk

1 - Viktige uttrykk
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Hei! 🔊 שלום shalom
🔊 God kveld 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Ha det 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Vi ses senere 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Ja 🔊 כן ken
🔊 Nei 🔊 לא lo
🔊 Unnskyld meg! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Takk! 🔊 תודה toda
🔊 Tusen takk! 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Takk for hjelpen 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Vær så god 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Vær så god 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 OK 🔊 בסדר beseder
🔊 Hva koster det? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Unnskyld! 🔊 סליחה slyha
🔊 Jeg forstår ikke 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Jeg har forstått 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Jeg vet ikke 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Forbudt 🔊 אסור asur
🔊 Unnskyld, hvor er toalettet? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Godt nyttår! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Gratulerer med dagen! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 God Jul - God påske 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Gratulerer! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Gratulerer! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Samtale
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Hei ! Hvordan går det med deg? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Hei! Det går bra, takk 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Snakker du hebraisk? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Snakker du hebraisk? 🔊 ?את מדברת עברית at medaberet yvryt?
🔊 Nei, jeg snakker ikke hebraisk 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Nei, jeg snakker ikke hebraisk 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Bare litt 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Hvor kommer du fra? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Hvilken nasjonalitet har du? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Jeg er norsk 🔊 אני נורבגי any norvegy
🔊 Jeg er norsk 🔊 אני נורבגית any norvegyt
🔊 Og du, bor du her ? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Jeg heter Sarah, og du ? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Julien 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Hva gjør du her? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Jeg er på ferie 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Vi er på ferie 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Jeg er på forretningsreise 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Jeg jobber her 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Vi jobber her 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Vet du om noen bra restauranter? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Finnes det et museum i nærheten? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Hvor kan jeg få internettilgang? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Ǻ lære
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Jeg har forstått 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Vil du lære litt norsk? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Ja, gjerne! 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Hva heter det? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 Det er et bord 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Et bord, forstår du? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Kan du gjenta, vær så snill? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Kan du snakke litt saktere? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Kan du skrive det, vær så snill? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
4 - Fargene
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Jeg liker fargen på dette bordet 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Det er rødt 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Blå 🔊 כחול kahol
🔊 Gul 🔊 צהוב tsaov
🔊 Hvit 🔊 לבן lavan
🔊 Svart 🔊 שחור shahor
🔊 Grønn 🔊 ירוק yarok
🔊 Oransje 🔊 כתום katom
🔊 Lilla 🔊 סגול sagol
🔊 Grå 🔊 אפור afor
5 - Tallene
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Null 🔊 אפס efes
🔊 En 🔊 אחת ahat
🔊 En 🔊 אחד ehad
🔊 To 🔊 שתים shtaym
🔊 To 🔊 שנים shnaym
🔊 Tre 🔊 שלוש shalosh
🔊 Tre 🔊 שלושה shlosha
🔊 Fire 🔊 ארבע arba
🔊 Fire 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Fem 🔊 חמש hamesh
🔊 Fem 🔊 חמישה hamysha
🔊 Seks 🔊 שש shesh
🔊 Seks 🔊 ששה shysha
🔊 Sju 🔊 שבע sheva
🔊 Sju 🔊 שבעה shyva
🔊 Ǻtte 🔊 שמונה shmone
🔊 Ǻtte 🔊 שמונה shmona
🔊 Ni 🔊 תשע tesha
🔊 Ni 🔊 תשעה tysha
🔊 Ti 🔊 עשר eser
🔊 Ti 🔊 עשרה asara
🔊 Elleve 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Elleve 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Tolv 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Tolv 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Tretten 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Tretten 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Fjorten 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Fjorten 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 Femten 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 Femten 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Seksten 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Seksten 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Sytten 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Sytten 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Atten 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Atten 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Nitten 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Nitten 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Tjue 🔊 עשרים esrym
🔊 Tjueen 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Tjueen 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Tjueto 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Tjueto 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Tjuetre 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Tjuetre 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Tjuefire 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Tjuefire 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Tjuefem 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Tjuefem 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Tjueseks 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Tjueseks 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Tjuesju 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Tjuesju 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Tjueåtte 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Tjueåtte 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Tjueni 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Tjueni 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Tretti 🔊 שלושים shloshym
🔊 Trettien 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Trettien 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Trettito 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Trettito 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Trettitre 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Trettitre 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Trettifire 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Trettifire 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Trettifem 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Trettifem 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Trettiseks 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Trettiseks 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Førti 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Femti 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Seksti 🔊 ששים shyshym
🔊 Sytti 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Ǻtti 🔊 שמונים shmonym
🔊 Nitti 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Hundre 🔊 מאה mea
🔊 Hundreogfem 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Hundreogfem 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 To hundre 🔊 מאתים mataym
🔊 Tre hundre 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Firehundre 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Tusen 🔊 אלף elef
🔊 Ett tusen fem hundre 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 To tusen 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Ti tusen 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Tidsanvisninger
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Når kom du hit? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 I dag 🔊 היום hayom
🔊 I går 🔊 אתמול etmol
🔊 For to dager siden 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 For to dager siden 🔊 שלשום shylshom
🔊 Hvor lenge skal du bli her? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Jeg drar i morgen 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Jeg drar i over i morgen 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Jeg drar om tre dager 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Mandag 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Tirsdag 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Onsdag 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Torsdag 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Fredag 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Lørdag 🔊 שבת shabat
🔊 Søndag 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Januar 🔊 ינואר yanuar
🔊 Februar 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Mars 🔊 מרץ merts
🔊 April 🔊 אפריל apryl
🔊 Mai 🔊 מאי may
🔊 Juni 🔊 יוני yuny
🔊 Juli 🔊 יולי yuly
🔊 August 🔊 אוגוסט ogust
🔊 September 🔊 ספטמבר september
🔊 Oktober 🔊 אוקטובר oktober
🔊 November 🔊 נובמבר november
🔊 Desember 🔊 דצמבר detsember
🔊 Når drar du? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Klokka åtte om morgenen 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Kvart over åtte om morgenen 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Halv ni om morgenen 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Kvart på ni om morgenen 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Klokka seks om kvelden 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Jeg er sent ute 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Taxi
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Taxi! 🔊 מונית! taxi
🔊 Hvor skal du? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Jeg skal til stasjonen 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Kan du kjøre meg til flyplassen? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Kan du ta bagasjen min? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Er det langt herfra? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Nei, det er like ved 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Ja, det er litt lengre borte 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Hvor mye koster det? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Kjør meg dit, vær så snill 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Det er til høyre 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Det er til venstre 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Det er rett frem 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Det er her 🔊 זה כאן ze kan
🔊 Det er den veien 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Stopp! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Ta den tiden du trenger 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Kan jeg få kvittering, vær så snill? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Familie
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Har du familie her? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Min far 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Min mor 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Min sønn 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Min datter 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 En bror 🔊 אח ah
🔊 En søster 🔊 אחות ahot
🔊 En venn 🔊 חבר haver
🔊 En venninne 🔊 ידידה yedyda
🔊 Min venn 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Min venninne 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Min mann 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Min kone 🔊 אשתי ishty
9 - Følelser
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Jeg liker landet ditt godt 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Jeg elsker deg 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Jeg er lykkelig 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Jeg er lei meg 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Jeg har det bra her 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Jeg fryser 🔊 קר לי kar ly
🔊 Jeg er varm 🔊 חם לי ham ly
🔊 Den er for stor 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Den er for liten 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Den er perfekt 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Vil du dra på byen i kveld? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Jeg vil gjerne gå ut i kveld 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 Det er en god idé 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Jeg har lyst til å ha det gøy 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Jeg vil slappe av 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Har du lyst til å trene? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Ja, jeg trenger å avreagere 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Nei takk, jeg er ganske sliten 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Bar
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 I baren 🔊 בר bar
🔊 Vil du drikke noe ? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Drikke 🔊 לשתות lishtot
🔊 Glass 🔊 כוס kos
🔊 Det vil jeg gjerne 🔊 בשמחה besimha
🔊 Det vil jeg gjerne 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Hva vil du ha ? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Hva har dere å drikke? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 De har vann eller jus 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Vann 🔊 מים maym
🔊 Kan jeg få isbiter, vær så snill? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Isbiter 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Kakao 🔊 שוקו shoko
🔊 Melk 🔊 חלב halav
🔊 Te 🔊 תה te
🔊 Kaffe 🔊 קפה kafe
🔊 Med sukker 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Med krem 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Vin 🔊 יין yayn
🔊 Øl 🔊 בירה byra
🔊 En kopp te, takk 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 En øl, takk 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Hva vil du ha å drikke? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 To kopper te, takk 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 To øl, takk 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Ingenting, takk 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Skål! 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Skål! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Kan vi få regningen, vær så snill? 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Hvor mye ble det? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Tjue euro 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Jeg spanderer 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Restaurant
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 På restaurant 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Vil du spise ? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Ja, gjerne 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Spise 🔊 לאכול lehol
🔊 Hvor kan vi spise? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Hvor kan vi spise lunsj? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Middag 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Frokost 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Unnskyld! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Kan vi få menyen? 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Vær så god, her er menyen 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Med ris 🔊 עם אורז im orez
🔊 Med pasta 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Poteter 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Grønnsaker 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Brød 🔊 לחם lehem
🔊 Smør 🔊 חמאה hemah
🔊 En salat 🔊 סלט salat
🔊 En dessert 🔊 קינוח kynuah
🔊 Frukt 🔊 פרות perot
🔊 Kan jeg få en kniv, vær så snill? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Ja, det skal du få 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 En kniv 🔊 סכין sakyn
🔊 En gaffel 🔊 מזלג mazleg
🔊 En skje 🔊 כף kaf
🔊 Er det en varm rett? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Ja, og veldig sterk! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Varm 🔊 חם ham
🔊 Kald 🔊 קר kar
🔊 Sterk 🔊 מתובל metubal
🔊 Jeg vil ha fisk! 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Jeg også 🔊 גם אני gam any
12 - Avskjed
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Det er sent! Jeg må gå 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Kan vi møtes igjen? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Kan vi møtes igjen? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Ja, gjerne 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Ja, gjerne 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Jeg bor på denne adressen 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Har du et telefonnummer? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Ja, vær så god 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Jeg har hatt det kjempehyggelig 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Ja, det var hyggelig å møte deg 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Vi sees snart 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Jeg håper det 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Ha det bra! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Sees i morgen! 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Ha det! 🔊 ביי! bay!
13 - Transport
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Takk! 🔊 תודה toda
🔊 Unnskyld, jeg ser etter et busstopp 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Hva koster en billett til « Solbyen »? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Hvor skal dette toget? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Stopper dette toget i « Solbyen »? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Når går toget til « Solbyen »? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Når kommer toget til « Solbyen »? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 En billett til « Solbyen », vær så snill 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Har du togtidene? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Busstidene 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Hvilket tog går til « Solbyen »? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Det er det toget der 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Det var så lite God tur! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Det var så lite God tur! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Verkstedet 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Bensinstasjonen 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Full tank, takk 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Sykkel 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Sentrum 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Forstaden 🔊 פרבר parvar
🔊 Det er en stor by 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 Det er en landsby 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Et fjell 🔊 הר ar
🔊 En innsjø 🔊 אגם agam
🔊 (På) landet 🔊 כפר kfar
14 - Hotell
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Hotellet 🔊 המלון amalon
🔊 Leilighet 🔊 דירה dyra
🔊 Velkommen! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Har dere et ledig rom? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Er det bad på rommet? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Foretrekker du to enkeltsenger? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊  🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Bad med badekar - med balkong - med dusj 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Rom med frokost 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Hva koster det for en natt? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Jeg vil gjerne se rommet først, takk! 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Ja, selvfølgelig! 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Takk, rommet er veldig fint 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Ok, kan jeg reservere for i kveld? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Det er litt for dyrt for meg 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Kan du ta bagasjen min, vær så snill? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Hvor ligger rommet mitt? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Det ligger i andre etasje 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Er det heis? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Heisen ligger til venstre 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Heisen ligger til høyre 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Hvor ligger vaskeriet? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Det er i første etasje 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Første etasje 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Rom 🔊 חדר heder
🔊 Renseri 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Frisørsalong 🔊 מספרה myspara
🔊 Parkeringsplass 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Hvor ligger møterommet? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Møterommet 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Bassenget er oppvarmet 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Bassenget 🔊 הבריכה abryha
🔊 Vekk meg klokken 7, vær så snill 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Nøkkelen, takk 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Passet, takk 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Er det noen beskjeder til meg? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Ja, vær så god 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Nei, du har ingen beskjeder 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Kan du veksle for meg? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Lete etter noen
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Er Sarah hjemme? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Ja, hun er her 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Hun er gått ut 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Du kan ringe henne på mobilen 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe henne? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Hun er på jobb 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Hun er hjemme 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Unnskyld, er Julien hjemme? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Ja, han er her 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Han er gått ut 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe han? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Du kan ringe han på mobilen 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Han er på jobb 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 Han er hjemme 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Strand
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Stranda 🔊 החוף ahof
🔊 Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Det ligger en butikk i den retningen 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 En ball 🔊 כדור kadur
🔊 En kikkert 🔊 משקפת myshkefet
🔊 En hatt 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Hånduk 🔊 מגבת magevet
🔊 Sandaler 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Bøtte 🔊 דלי dly
🔊 Solkrem 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Badebukse 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Solbriller 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Sjømat 🔊 סרטן sartan
🔊 Sole seg 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Solfylt 🔊 מחומם mehumam
🔊 Solnedgang 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Parasoll 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Sol 🔊 שמש shemesh
🔊 Skygge 🔊 צל tsel
🔊 Solbrenthet 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Er det farlig å svømme her? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Nei, det er ikke farlig 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Ja, det er forbudt å bade her 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Svømme 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Svømming 🔊 שחיה shhya
🔊 Bølge 🔊 גל gal
🔊 Hav 🔊 ים yam
🔊 Dyne 🔊 דיונה dyuna
🔊 Sand 🔊 חול hol
🔊 Hvordan blir været i morgen? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Været slår om 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Det blir regn 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Det blir sol 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Det blir mye vind 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Badedrakt 🔊 בגד-ים beged-yam
17 - I tvilstilfeller
Norsk Hebraisk Uttale
🔊 Kan du hjelpe meg, vær så snill? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Jeg har gått meg bort 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Hva vil du? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Hva har skjedd? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Hvor kan jeg finne en tolk? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Hvor er nærmeste apotek? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Kan du ringe en lege, vær så snill? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Hvilke medisiner tar du? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Et sykehus 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Et apotek 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 En lege 🔊 רופא rofe
🔊 Medisinsk nødhjelp 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Jeg har mistet identitetspapirene mine 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Noen har stjålet identitetspapirene mine 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Hittegodskontor 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Førstehjelpsstasjon 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Nødutgang 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Politi 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Identitetspapirer 🔊 תעודות teudot
🔊 Identitetspapirer 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Penger 🔊 כסף kesef
🔊 Pass 🔊 דרכון darkon
🔊 Bagasje 🔊 מטען mytan
🔊 Bagasje 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Nei takk, det går bra 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 La meg være (i fred) 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Gå vekk! 🔊 הסתלק! ystalek!

Vår metode

Last ned mp3 og pdf