Словник з болгарської для початківців та мандрівників

Навіщо і як вивчати болгарську лексику за допомогою аудіо?

Болгарія - дуже різноманітна країна, від Чорного моря до гір (планіна - planina), яка спокусить найвибагливіших. Але, як і скрізь, аборигени оцінять ваші зусилля з вивчення їхньої мови і охоче проведуть вас цими дивовижними землями (Чи знаєте ви къде мога я та я наміря? - щоб сказати "ви не знаєте, де я можу її знайти?", наприклад).

Вивчення кирилиці не повинно бути довгим: у ній лише 30 літер! Болгарська мова має рухливий тонічний наголос, тобто, кожне нове слово треба вчити з наголосом. Тому вам обов'язково потрібно слухати болгарську мову, щоб правильно її вивчити та вміти висловлювати свої думки. Наша добірка фільмів, серіалів та музики допоможе вам у цьому, тому не соромтеся ознайомитись зі списком нижче!

Вибір контенту для занурення у болгарську культуру

Романи:

Фільми:

Серіали:

Музика:

Ось добірка з 400 корисних слів та виразів для початку роботи

Ці слова та вирази розподілені за темами. Натиснувши на кнопки Вікторина або Курси, ви отримаєте вільний доступ до повного курсу болгарською мовою. Натиснувши кнопку принтер, ви зможете роздрукувати всі вирази на тему. Цей контент надається безкоштовно.
1 - Основні вислови
Українську Болгарську Вимова
🔊 Добрий день 🔊 Добър ден dobăr den
🔊 Добрий день 🔊 добро утро dobro utro
🔊 Добрий вечір 🔊 Добър вечер dobăr večer
🔊 До побачення 🔊 Довиждане doviždane
🔊 До побачення 🔊 1. Чао ; 2. Дочуване 1. čao ; 2. dočuvane
🔊 Побачимось 🔊 До скоро do skoro
🔊 Побачимось 🔊 До след малко do sled malko
🔊 Так 🔊 Да da
🔊 Ні 🔊 Не ne
🔊 Вибачте 🔊 Извинете izvinete
🔊 Дякую 🔊 Благодаря blagodarja
🔊 Дякую 🔊 мерси mersi
🔊 Дуже дякую! 🔊 Благодаря много blagodarja mnogo
🔊 Дуже дякую! 🔊 мерси много mersi mnogo
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Благодаря за помощта blagodarja za pomošta
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Благодаря за съдействието blagodarja za sădejstvieto
🔊 Будь ласка 🔊 Моля molja
🔊 Прошу 🔊 Няма защо ; За нищо njama zašto ; za ništo
🔊 Гаразд 🔊 Добре dobre
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Колко струва? kolko struva
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 каква е цената? kakva e cenata
🔊 Пробачте! 🔊 Извинете izvinete
🔊 Даруйте! 🔊 пардон, прощавайте pardon, proštavajte
🔊 Я не розумію 🔊 Не разбирам ne razbiram
🔊 Зрозуміло 🔊 Разбрах razbrah
🔊 Я не знаю 🔊 Не знам ne znam
🔊 Заборонено 🔊 Забранено zabraneno
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Къде е тоалетната? kăde e toaletnata
🔊 З Новим Роком! 🔊 Честита Нова Година! čestita nova godina
🔊 З Новим Роком! 🔊 за много години za mnogo godini
🔊 З Днем народження! 🔊 Честит рожден ден! čestit rožden den
🔊 Зі святом! 🔊 Весели празници veseli praznici
🔊 Вітаю! 🔊 Честито! čestito
🔊 Вітаю! 🔊 поздравления pozdravlenija
2 - Бесіда
Українську Болгарську Вимова
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Здрасти. Как си? zdrasti. как si
🔊 Вітаю! Як ся маєш 🔊 Здравей. Как си? zdravej kak si
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Здрасти. Добре, благодаря zdrasti. dobre, blagodarja
🔊 Ти говориш болгарською? 🔊 Говориш ли български? govorite li bălgarski
🔊 Ні, я не говорю болгарською 🔊 Не, не говоря български Ne, ne govoria bălgarski
🔊 Лише трохи 🔊 Само малко samo malko
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 От къде си? ot kăde si
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Какъв си по народност? kakăv si po narodnost
🔊 Я українець 🔊 Аз съм украинец az săm ukrainec
🔊 Я українка 🔊 Аз съм украинка az săm ukrainka
🔊 А ти живеш тут? 🔊 А ти, тук ли живееш? a ti, tuk li živeeš
🔊 Так, я тут живу 🔊 Да, тук живея da, tuk živeja
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 Казвам се Сара, а ти? Kazvam se Sara, a ti
🔊 Жульєн 🔊 Жулиен žulien
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Какво правиш тук? kakvo praviš tuk
🔊 Я на канікулах 🔊 На почивка съм na počivka săm
🔊 Ми на канікулах 🔊 Ние сме на почивка nie sme na počivka
🔊 Я у відрядженні 🔊 Пътувам по работа pătuvam po rabota
🔊 Я тут працюю 🔊 Аз работя тук (az) rabotja tuk
🔊 Я тут працюю 🔊 тук бачкам tuk bačkam
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Ние работим тук (nie) rabotim tuk
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Бихте ли ни препоръчали хубав ресторант? bihte li ni preporăčali hubav restorant?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 Има ли наблизо музей? ima li nablizo muzej?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Къде има интернет? kăde ima internet
3 - Вивчати
Українську Болгарську Вимова
🔊 Зрозуміло 🔊 Разбрах razbrah
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Искаш ли да научиш непознати думи? iskaš li da naučiš nepoznati dumi
🔊 Так, звичайно! 🔊 Да, добре! da, dobre
🔊 Як це називається? 🔊 Какво е това? kakvo e tova
🔊 Це стіл 🔊 Това е маса tova e masa
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Маса, разбираш ли? masa, razbiraš li
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Моля, повтори? molja, povtori
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Може ли до говориш малко по-бавно? moje li da govoriš malko po-bavno
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Моля те, напиши го? molja te, napiši go
4 - Кольори
Українську Болгарську Вимова
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Харесва ми цветът на тази маса haresva mi cvetăt na tazi masa
🔊 Це червоний 🔊 това е червено tova e červeno
🔊 Це червоний 🔊 червен červen
🔊 Блакитний 🔊 синьо sinjo
🔊 Блакитний 🔊 син sin
🔊 Жовтий 🔊 жълто žălto
🔊 Жовтий 🔊 жълт žălt
🔊 Білий 🔊 бяло bjalo
🔊 Білий 🔊 бял bjal
🔊 Чорний 🔊 черно černo
🔊 Чорний 🔊 черен čeren
🔊 Зелений 🔊 зелено zeleno
🔊 Зелений 🔊 зелен zelen
🔊 Помаранчевий 🔊 оранжево oranževo
🔊 Помаранчевий 🔊 оранжев oranžev
🔊 Фіолетовий 🔊 лиляво liljavo
🔊 Фіолетовий 🔊 лиляв liljav
🔊 Сірий 🔊 сиво sivo
🔊 Сірий 🔊 сив siv
5 - Транспорт
Українську Болгарську Вимова
🔊 Нуль 🔊 нула nula
🔊 Один 🔊 едно edno
🔊 Два 🔊 две dve
🔊 Три 🔊 три tri
🔊 Чотири 🔊 четири četiri
🔊 П'ять 🔊 пет pet
🔊 Шість 🔊 шест šest
🔊 Сім 🔊 седем sedem
🔊 Вісім 🔊 осем osem
🔊 Дев'ять 🔊 девет devet
🔊 Десять 🔊 десет deset
🔊 Одинадцять 🔊 единадесет edinadeset
🔊 Одинадцять 🔊 единайсет edinajset
🔊 Дванадцять 🔊 дванадесет dvanadeset
🔊 Дванадцять 🔊 дванайсет dvanajset
🔊 Тринадцять 🔊 тринадесет trinadeset
🔊 Тринадцять 🔊 тринайсет trinajset
🔊 Чотирнадцять 🔊 четиринадесет četirinadeset
🔊 Чотирнадцять 🔊 четиринайсет četirinajset
🔊 П'ятнадцять 🔊 петнадесет petnadeset
🔊 П'ятнадцять 🔊 петнайсет petnajset
🔊 Шістнадцять 🔊 шестнадесет šestnadeset
🔊 Шістнадцять 🔊 шестнайсет šestnajset
🔊 Сімнадцять 🔊 седемнадесет sedemnadeset
🔊 Сімнадцять 🔊 седемнайсет sedemnajset
🔊 Вісімнадцять 🔊 осемнадесет osemnadeset
🔊 Вісімнадцять 🔊 осемнайсет osemnajset
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 деветнадесет devetnadeset
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 деветнайсет devetnajset
🔊 Двадцять 🔊 двадесет dvadeset
🔊 Двадцять 🔊 двайсет dvajset
🔊 Двадцять один 🔊 двадесет и едно dvadeset I edno
🔊 Двадцять один 🔊 двайсет и едно dvajset I edno
🔊 Двадцять два 🔊 двадесет и две dvadeset I dve
🔊 Двадцять два 🔊 двайсет и две dvaiset I dve
🔊 Двадцять три 🔊 двадесет и три dvadeset I tri
🔊 Двадцять три 🔊 двайсет и три dvajset I tri
🔊 Двадцять чотири 🔊 двадесет и четири dvadeset I četiri
🔊 Двадцять чотири 🔊 двайсет и четири dvajset I četiri
🔊 Двадцять п'ять 🔊 двадесет и пет dvadeset I pet
🔊 Двадцять п'ять 🔊 двайсет и пет dvajset I pet
🔊 Двадцять шість 🔊 двадесет и шест dvadeset I šest
🔊 Двадцять шість 🔊 двайсет и шест dvajset I šest
🔊 Двадцять сім 🔊 двадесет и седем dvadeset I sedem
🔊 Двадцять сім 🔊 двайсет и седем dvajset I sedem
🔊 Двадцять вісім 🔊 двадесет и осем dvadeset I osem
🔊 Двадцять вісім 🔊 двайсет и осем dvajset I osem
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 двадесет и девет dvadeset I devet
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 двайсет и девет dvajset I devet
🔊 Тридцять 🔊 тридесет trideset
🔊 Тридцять 🔊 трийсет trijset
🔊 Тридцять один 🔊 тридесет и едно trideset I edno
🔊 Тридцять один 🔊 трийсет и едно trijset I edno
🔊 Тридцять два 🔊 трийсет и две trijset I dve
🔊 Тридцять два 🔊 тридесет и две trideset I dve
🔊 Тридцять три 🔊 тридесет и три trideset I tri
🔊 Тридцять три 🔊 трийсет и три trijset I tri
🔊 Тридцять чотири 🔊 трийсет и четири trijset I četiri
🔊 Тридцять чотири 🔊 тридесет и четири trideset I četiri
🔊 Тридцять п'ять 🔊 тридесет и пет trideset I pet
🔊 Тридцять п'ять 🔊 трийсет и пет trijset I pet
🔊 Тридцять шість 🔊 тридесет и шест trideset I šest
🔊 Тридцять шість 🔊 трийсет и шест trijset I šest
🔊 Сорок 🔊 четиридесет četirideset
🔊 Сорок 🔊 четиресет četireset
🔊 П'ятдесят 🔊 петдесет petdeset
🔊 Шістдесят 🔊 шестдесет šestdeset
🔊 Шістдесят 🔊 шейсет šejset
🔊 Сімдесят 🔊 седемдесет sedemdeset
🔊 Вісімдесят 🔊 осемдесет osemdeset
🔊 Дев'яносто 🔊 деветдесет devetdeset
🔊 Сто 🔊 сто sto
🔊 Сто п'ять 🔊 петстотин petstotin
🔊 Двісті 🔊 двеста dvesta
🔊 Триста 🔊 триста trista
🔊 Чотириста 🔊 четиристотин četiristotin
🔊 Тисяча 🔊 хиляда hiljada
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 хиляда и петстотин hiljada I petstotin
🔊 Дві тисячі 🔊 две хиляди dve hiljadi
🔊 Десять тисяч 🔊 десет хиляди deset hiljadi
6 - Відлік часу
Українську Болгарську Вимова
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Кога пристигна? koga pristigna?
🔊 Сьогодні 🔊 Днес dnes
🔊 Учора 🔊 Вчера včera
🔊 Два дні тому 🔊 Преди два дни predi dva dni
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Колко време оставаш тук? kolko vreme ostavaš tuk
🔊 Я їду завтра 🔊 Тръгвам си утре trăgvam si utre
🔊 Я їду завтра 🔊 отивам си утре otivam si utre
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Тръгвам си други ден trăvam si drugi den
🔊 Я їду післязавтра 🔊 заминавам си други ден zaminavam si drugi den
🔊 Я їду за три дні 🔊 Тръгвам си след три дни trăgvam si sled tri dni
🔊 Понеділок 🔊 Понеделник ponedelnik
🔊 Вівторок 🔊 Вторник vtornik
🔊 Середа 🔊 Сряда srjada
🔊 Четвер 🔊 Четвъртък četvărtăk
🔊 П'ятниця 🔊 Петък petăk
🔊 Субота 🔊 Събота săbota
🔊 Неділя 🔊 Неделя nedelja
🔊 Січень 🔊 Януари januari
🔊 Лютий 🔊 Февруари fevruari
🔊 Березень 🔊 Март mart
🔊 Квітень 🔊 Април april
🔊 Травень 🔊 Май maj
🔊 Червень 🔊 Юни juni
🔊 Липень 🔊 Юли juli
🔊 Серпень 🔊 Август avgust
🔊 Вересень 🔊 Септември septemvri
🔊 Жовтень 🔊 Октомври oktomvri
🔊 Листопад 🔊 Ноември noemvri
🔊 Грудень 🔊 Декември dekemvri
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 В колко часа си тръгваш? v kolko časa si trăgvaš
🔊 О восьмій ранку 🔊 Утре сутринта в осем часа utre sutrinta v osem časa
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 Утре сутринта в осем и петнадесет utre sutrinta v osem I petnadeset
🔊 О восьмій п'ятнадцять ранку 🔊 Утре сутринта в осем и петнайсет utre sutrinta v osem I petnajset
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 Утре сутринта в осем и тридесет utre sutrinta v osem I trideset
🔊 О восьмій тридцять ранку 🔊 Утре сутринта в осем и трийсет utre sutrinta v osem I trijset
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 Утре сутринта в осем часа и четиридесет и пет utre sutrinta v osem i četirideset I pet
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Довечера в осемнадесет часа dovečera v osemnadeset časa
🔊 О восьмій сорок п'ять ранку 🔊 Утре сутринта в осем и четиресет и пет utre sutrinta v osem i četirеset I pet
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Довечера в осемнайсет часа dovečera v osemnajset časa
🔊 Я зaпізнююся 🔊 Закъснявам zakăsnjavam
7 - Таксі
Українську Болгарську Вимова
🔊 Таксі! 🔊 Такси! taksi
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Къде искате да отидете? kăde iskate da otidete
🔊 Куди вам їхати? 🔊 За къде сте? za kăde ste
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Отивам на гарата otivam na garata
🔊 Я їду на вокзал 🔊 За гарата ; до гарата za garatа ; do garata
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 До хотел Ден и нощ do hotel Den I Nošt
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Закарайте ме до летището, моля? zakarajte me do letišteto, molja
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 За летището, моля? za letišteto, molja
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Може ли да качите багажа ми? može li da kačitе bagaža mi
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Далечe ли е оттук? daleče li e ottuk
🔊 Ні, це поруч 🔊 Не, близо е ne, blizo e
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Да, малко по-далечe е da, malko po-daleče e
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Колко ще ми струва? kolko šte mi struva
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Закарайте ме тук, моля zakarajte me tuk, molja
🔊 Це справа 🔊 надясно е nadjasno e
🔊 Це зліва 🔊 наляво е naljavo e
🔊 Прямо 🔊 направо e napravo e
🔊 Це тут 🔊 пристигнахме pristignahme
🔊 Це тут 🔊 тук е tuk e
🔊 По цій дорозі 🔊 тук някъде е tuk njakăde e
🔊 Стоп! 🔊 спрете! sprete
🔊 Стоп! 🔊 Спри! ; Стоп! spri ; stop
🔊 Не поспішайте 🔊 Не бързам ne bărzam
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Може ли бележката? može li beležkata
8 - Сім'я
Українську Болгарську Вимова
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 Майка ти и баща ти тук ли живеят? majka ti I bašta ti tuk li živejat
🔊 Мій батько 🔊 баща ми bašta mi
🔊 Мій батько 🔊 моя баща moja bašta
🔊 Моя мати 🔊 майка ми majka mi
🔊 Моя мати 🔊 моята майка mojata majka
🔊 Мій син 🔊 сина ми sina mi
🔊 Мій син 🔊 моя син moja sin
🔊 Моя донька 🔊 дъщеря ми dăšterja mi
🔊 Моя донька 🔊 моята дъщеря mojata dăšterja
🔊 Брат 🔊 брат brat
🔊 Сестра 🔊 сестра sestra
🔊 Друг 🔊 приятел prijatel
🔊 Подруга 🔊 приятелка prijatelka
🔊 Мій хлопець 🔊 гаджето ми gadžeto mi
🔊 Моя дівчина 🔊 гаджето ми gadžeto mi
🔊 Мій чоловік 🔊 съпруга ми săpruga mi
🔊 Мій чоловік 🔊 мъжа ми măža mi
🔊 Моя дружина 🔊 съпругата ми săprugata mi
🔊 Моя дружина 🔊 жена ми žena mi
9 - Почуття
Українську Болгарську Вимова
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Много ми харесва страната ти mnogo mi haresva stranata ti
🔊 Я тебе кохаю 🔊 Обичам те običam te
🔊 Я щасливий 🔊 Щастлив съм štastliv săm
🔊 Мені сумно 🔊 Тъжен съм tăžen săm
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Чувствам се добре тук čuvstvam se dobre tuk
🔊 Мені холодно 🔊 Студено ми е studeno mi e
🔊 Мені гаряуе 🔊 Топло ми е toplo mi e
🔊 Мені жарко 🔊 жега ми е žega mi e
🔊 Великувато 🔊 прекалено голямо е prekaleno goljamo e
🔊 Замало 🔊 прекалено малко е prekaleno malko e
🔊 Чудово 🔊 Чудесно čudesno
🔊 Чудово, в самий раз 🔊 отлично ; супер otlično ; super
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Искаш ли да излезем тази вечер? iskaš li da izlezem tazi večer
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Излиза ми се тази вечер izliza mi se tazi večer
🔊 Чудова ідея 🔊 Това е добра идея tova e dobra ideja
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Искам да се позабавлявам iskam da se pozabavljavam
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Това не е добра идея tova ne e dobra ideja
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Не ми се излиза тази вечер ne mi se izliza tazi večer
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Искам да си почина iskam da si počina
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Ходи ли ти се на фитнес? hodi li ti se na fitnes
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Да, имам нужда от разстоварване! da, imam nužda ot razstovarvane
🔊 Я граю в теніс 🔊 Играя на тенис igraja na tenis
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Не благодаря, доста съм изморен ne blagodarja, dosta săm izmoren
10 - Бар
Українську Болгарську Вимова
🔊 Бар 🔊 бар bar
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Искаш ли да пиеш нещо? iskaš li da pieš nešto
🔊 Пити 🔊 Пия pija
🔊 Склянка 🔊 чаша čaša
🔊 Із задоволенням! 🔊 С удоволствие s udovolstvie
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Какво ще си поръчаш? kakvo šte si porăčaš
🔊 Що є випити? 🔊 Какво има за пиене? kakvo ima za piene
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 Имаме вода или плодови сокове imame voda ili plodovi sokove
🔊 Вода 🔊 вода voda
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Бихте ли добавили ледчета, моля? bihte li dobavili ledčeta, molja
🔊 Кубики льоду 🔊 Ледчета ledčeta
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 лед let
🔊 Шоколад 🔊 Шоколад šokolad
🔊 Молоко 🔊 мляко mljako
🔊 Чай 🔊 чай čaj
🔊 Кава 🔊 кафе kafe
🔊 З цукром 🔊 със захар săs zahar
🔊 З вершками 🔊 със сметана săs smetana
🔊 Вино 🔊 вино vino
🔊 Пиво 🔊 бира bira
🔊 Чай, будь ласка 🔊 един чай, моля edin čaj, molja
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 една бира, моля edna bira, molja
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Какво ще желаете за пиене? kakvo šte želaete za piene
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Ще може ли два чая? šte može li dva čaja
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Две бири, моля dve biri, molja
🔊 Дякую, нічого 🔊 Нищо, благодаря ništo, blagodarja
🔊 Будьмо! 🔊 Наздраве nazdrave
🔊 Будьмо! 🔊 Наздраве! nazdrave
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 Може ли сметката? može li smetkata
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Колко ви дължа? kolko vi dălža
🔊 Двадцять євро 🔊 Двадесет евро dvadeset evro
🔊 Двадцять євро 🔊 двайсет евро dvajset evro
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Аз черпя az čerpja
🔊 Я тебе запрошую 🔊 аз каня az kanja
11 - Ресторан
Українську Болгарську Вимова
🔊 Ресторан 🔊 ресторант restorant
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Гладен ли си? gladen li si
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 яде ли ти се нещо? jade li ti se nešto?
🔊 Так, хочу 🔊 Да, гладен съм da, gladen săm
🔊 Їсти 🔊 Ям jam
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Къде можем да хапнем? kăde možem da hapnem
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Къде можем да обядваме? kăde možem da objadvame
🔊 Вечеря 🔊 Вечеря večerja
🔊 Сніданок 🔊 Закуска zakuska
🔊 Будь ласка! 🔊 Моля! molja
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Менюто, моля! menjuto molja
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Може ли менюто! može li menjuto
🔊 Ось меню! 🔊 Запoвядайте менюто! zapovjadajte menjuto
🔊 Ось меню! 🔊 Ето ви менюто eto vi menjuto
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Какво ти се яде? Месо или риба? kakvo ti se jade ? Meso ili riba
🔊 З рисом 🔊 с ориз s oris
🔊 З макаронами 🔊 с паста s pasta
🔊 З картоплею 🔊 с картофи s kartofi
🔊 З овочами 🔊 със зеленчуци săs zelenčuci
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 бъркани яйца-пържени яйца-варени яйца bărkani jajca - părženi jajca - vareni jajca
🔊 Хліб 🔊 хляб hljab
🔊 Вершкове масло 🔊 масло maslo
🔊 Салат 🔊 салата salata
🔊 Десерт 🔊 десерт desert
🔊 Фрукти 🔊 плодове plodove
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Ще може ли един нож, моля? šte može li edin nož molija
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Да, ей сега ще ви го донеса da, ej sega šte vi go donesa
🔊 Ніж 🔊 нож nož
🔊 Виделка 🔊 вилица vilica
🔊 Ложка 🔊 лъжица lăžica
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Това, топло ястие ли е? tova, toplo jastie li e?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Да, и е с много подправки! da I e s mnogo podpravki
🔊 Гаряча страва 🔊 топъл topăl
🔊 Холодна страва 🔊 студен studen
🔊 Гостра страва 🔊 с подправки s podpravki
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Ще си поръчам риба! šte si porăčam riba
🔊 Я також 🔊 Аз също az săšto
12 - Прощатися
Українську Болгарську Вимова
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Късно е! Трябва да си тръгвам! kăsno e! trjabva da si trăgvam
🔊 Вже пізно! Я маю йти! 🔊 Късно е! Ще си ходя! kăsno e! šte si hodja
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Ще може ли да се видим отново? šte može li da se vidim otnovo
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Да, с удоволствие da, s udovolstvie
🔊 Ось моя адреса 🔊 Това е адресът ми tova e adresăt mi
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Ще ми дадеш ли телефона си? šte mi dadeš li telefona si
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Да, ето го da eto go
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Да, заповядай Da, zapovjadaj
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Прекарах си много добре с теб prekarah si mnogo dobre s teb
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Аз също, за мен бе голямо удоволствие, че се запознах с теб az săšto, za men be goljamo udovolstvie, če se zapoznah s teb
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Ще се видим отново скоро šte se vidim otnovo skoro
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 И аз се надявам да се видим отново I az se nadjavam da se vidim otnovo
🔊 До побачення! 🔊 Довиждане! doviždane
🔊 До побачення! 🔊 До нови срещи! do novi srešti
🔊 До завтра! 🔊 До утре do utre
🔊 Бувай! 🔊 Дочуване dočuvane
13 - Транспорт
Українську Болгарську Вимова
🔊 Дякую 🔊 мерси mersi
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Извинете! Къде е автобусната спирка? izvinete! Kăde e avtobusnata spirka
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Колко струва билета до град Слънце? kolko struva bileta do grad Slănce
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Извинете, за къде е влакът? izvinete! Kăde e vlakăt?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Влакът спира ли в град Слънце? vlakăt spira li v grad Slănce?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Кога тръгва влакът за град Слънце? Koga trăgva vlakăt za grad Slănce?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Кога приситга влакът от град Слънце? koga pristiga vlakăt ot grad Slănce?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Един билет за град Слънце? edin bilet za grad Slănce?
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Имате ли разписанието на влаковете? imate li razpisanieto na vlakovete
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 Разписание на автобусите razpisanie na avtobusite
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Кой е влакът за град Слънце? koj e vlakăt za grad Slănce?
🔊 Ось цей 🔊 Ето този там е eto tozi tam e
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Моля. Приятно пътуване! molja. Prijatno pătuvane
🔊 Станція техобслуговування 🔊 автосервиз avtoserviz
🔊 Заправка 🔊 бензиностанция benzinostancija
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 заредете, моля! zaredete, molja!
🔊 Велосипед 🔊 колело kolelo
🔊 Велосипед 🔊 велосипед velosiped
🔊 Центр міста 🔊 центъра centăra
🔊 Передмістя 🔊 предградието predgradieto
🔊 Це велике місто 🔊 това е голям град tova e goljam grad
🔊 Це село 🔊 село е selo e
🔊 Гора 🔊 планина planina
🔊 Озеро 🔊 езеро ezero
🔊 Сільска місцевість 🔊 село selo
14 - Готель
Українську Болгарську Вимова
🔊 Готель 🔊 хотел hotel
🔊 Квартира 🔊 апартамент apartament
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 добре дошли! dobre došli!
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Имате ли свободна стая? imate li svobodna staja?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 Има ли баня в стаята? ima li banja v stajata?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Желаете ли две отделни легла? želaete li dve otdelni legla ?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Желаете ли двойна стая? želaete li dvojna staja?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 стая с вана-с балкон-с душ кабина staja s vana-s balkon- s duš kabina
🔊 Номер із сніданком 🔊 стая със закуска staja săs zakuska
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Колко струва една нощувка? kolko struva edna noštufka
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 Мога ли да ви помоля първо да видя стаята? moga li da vi pomolja părvo da vidja stajata?
🔊 Так, звичайно 🔊 Да, разбира се! da, razbira se!
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Благодаря. Харесвам стаята blagodarja. haresvam stajata
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Добре, мога ли да резервирам за тази вечер? dovbre, moga li da rezerviram za tazi večer
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Скъпо е за мен, благодаря skăpo e za men, blagodarja
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Ще може ли да се погрижите за багажа ми? šte može li da se pogrijite za bagaža mi
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Къде е стаята ми? kăde e stajata mi?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Стаята е на първия етаж stajata e na părvija etaž
🔊 А ліфт є? 🔊 Има ли асансьор? ima li asansjor?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 Асансьорът е вляво от Вас? asansjorăt e vliavo ot vas
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 Асансьорът е вдясно от Вас? asansjorăt e vdjasno ot vas?
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Къде е пералнята? kăde e peralnjata?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Пералнята е на партера peralnjata e na partera
🔊 Перший поверх 🔊 партер parter
🔊 Перший поверх 🔊 приземен етаж prizemen etaž
🔊 Номер 🔊 Стая staja
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Химическо чистене himičesko čistene
🔊 Перукарня 🔊 Фризьорски салон frizjorski salon
🔊 Автостоянка 🔊 Паркинг parking
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Къде е конферентната зала? kăde e konferentnata zala
🔊 Конференц-зал 🔊 конферентна зала konferentna zala
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 басейнът е с топла вода basejnăt e s topla voda
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 басейнът се подгрява basejnăt se podgriava
🔊 Басейн 🔊 басейн basejn
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Моля да ме събудите в седем часа molja da mе săbudite v sedem časa
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 Може ли ключът? može li ključăt
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 Може ли магнитната карта? može li magnitnata karta
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 Има ли съобщения за мен? ima li săobštenija za men
🔊 Так, ось вони 🔊 Да, заповядайте da, zapovjadajte
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Не, няма нищо за Вас ne, njama ništo za vas
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Къде мога да разваля пари? kăde moga da razvalja pari?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Бихте ли ми развалили тези пари? bihte li mi razvalili tezi pari
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Да, разбира се. Колко искате да смените? da, razbira se. kolko iskate da smenite?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Да, разбира се. Колко искате да обмените? da, razbira se. kolko iskate da obmenite?
15 - Шукати особу
Українську Болгарську Вимова
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Сара вкъщи ли е? Sara vkăšti li e
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Сара у дома ли е? Sara u doma li e
🔊 Так, вона тут 🔊 Да, вкъщи е da, vkăšti e
🔊 Так, вона тут 🔊 Да, у дома е Da, u doma e
🔊 Вона вийшла 🔊 Сара излезе Sara izleze
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 Може ли да й се обадите по джиесема? možete li da j se obadite po džiesema
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Знаете ли къде мога да я намеря? Znaete li kăde moga da ja namerja
🔊 Вона на роботі 🔊 Тя е на работа tja e na rabota
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Тя си е вкъщи tja si e vkăšti
🔊 Вона у себе вдома 🔊 тя си е у дома tja si e u doma
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Жулиен вкъщи ли е Julien vkăšti li e
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Жулиен у дома ли е? Julien u doma li e
🔊 Так, він тут 🔊 Да, вкъщи е da, vkăšti e
🔊 Так, він тут 🔊 Да, у дома е Da, u doma e
🔊 Він вийшов 🔊 Жулиен излезе Julien izleze
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Знаете ли къде мога да го намеря? Znaete li kăde moga da go namerja
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Можете ли да му се обадите по джиесема? možete li da mu se obadite po džiesema
🔊 Він на роботі 🔊 Той е на работа toj e na rabota
🔊 Він у себе вдома 🔊 Той си е вкъщи toj si e vkăšti
🔊 Він у себе вдома 🔊 той си е у дома toj si e u doma
16 - Пляж
Українську Болгарську Вимова
🔊 Пляж 🔊 Плаж plaž
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Знаете ли къде мога да си купя топка? znaete li kăde moga da si kupja topka
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 Има магазин в тази посока ima magazin v tazi posoka
🔊 М'яч 🔊 Топка topka
🔊 Бінокль 🔊 бинокъл binokăl
🔊 Кепка 🔊 шапка c кoзирка šapka s kozirka
🔊 Рушник 🔊 Хавлия havlija
🔊 Рушник 🔊 плажна кърпа plažna kărpa
🔊 Сандалі 🔊 Сандали sandali
🔊 Сандалі 🔊 джапанки džapanki
🔊 Відро 🔊 кофа kofa
🔊 Крем від сонця 🔊 крем против слънце krem protiv slănce
🔊 Крем від сонця 🔊 слънцезащитен крем slăncezaštiten krem
🔊 Плавки 🔊 мъжки бански măžki banski
🔊 Сонячні окуляри 🔊 слънчеви очила slănčevi očila
🔊 Ракоподібні 🔊 морски дарове morski darove
🔊 Засмaтaяти 🔊 печа се peča se
🔊 Сонячний 🔊 слънчев slănčev
🔊 Захід сонця 🔊 залез zalez
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Чадър čadăr
🔊 Захід сонця 🔊 чадър čadăr
🔊 Сонце 🔊 Слънце slănce
🔊 Тінь 🔊 сянка sjanka
🔊 Сонячний удар 🔊 Слънчев удар slăčev udar
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Опасно ли е да се плува тук? opasno li e da se pluva tuk?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Не, не е опасно ne, ne e opasno
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Да, плуването тук е забранено da, pluvaneto tuk e zabraneno
🔊 Плавати 🔊 плувам pluvam
🔊 Плавання 🔊 плуване pluvane
🔊 Хвиля 🔊 вълна vălna
🔊 Хвиля 🔊 вълна văln
🔊 Море 🔊 море more
🔊 Дюна 🔊 дюна djuna
🔊 Пісок 🔊 пясък pjasăk
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Какво ще е времето утре? kakvo šte e vremeto utre?
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 каква е прогнозата за времето утре? kakva e prognozata za vremeto utre
🔊 Погода зміниться 🔊 Времето ще се промени vremeto šte se promeni
🔊 Піде дощ 🔊 Ще вали šte vali
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Ще е слънчево šte e slănčevo
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 Ще е много ветровито šte e mnogo vetrovito
🔊 Купальник 🔊 Бански banski
17 - У разі проблеми
Українську Болгарську Вимова
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Бихте ли ми помогнали? bihte li mi pomognali
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Моля Ви помогнете ми? molja vi pomognete mi
🔊 Я щось розгубився 🔊 Изгубих се izgubih se
🔊 Що ви хочете? 🔊 Какво ще желаете? kakvo šte želaete
🔊 Що трапилося? 🔊 Какво се е случило? kakvo se e slučilo
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Къде мога да намеря преводач? kăde moga da namerja prevodač
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Къде се намира най-близката аптека? kăde se namira naj- blizkata apteka
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Бихте ли извикали лекар? bihte li izvikali lekar
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 моля, обадете се на лекар molja obadete se na lekar
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Какви лекарства пиете в момента? kakvi lekarstva piete v momenta
🔊 Лікарня 🔊 болница bolnica
🔊 Аптека 🔊 аптека apteka
🔊 Лікар 🔊 лекар lekar
🔊 Лікар 🔊 доктор doktor
🔊 Медичне обслуговування 🔊 отделение otdelenie
🔊 Я загубив документи 🔊 изгубих си документите izgubih si dokumentite
🔊 У мене вкрали документи 🔊 откраднаха ми документите otkradnaha mi dokumentite
🔊 Бюро знахідок 🔊 Бюро за изгубени вещи bjuro za izgubeni vešti
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 бърза помощ bărza pomošt
🔊 Запасний вихід 🔊 авариен изход avarien izhod
🔊 Міліція 🔊 полиция policia
🔊 Папери 🔊 документи dokumenti
🔊 Гроші 🔊 пари pari
🔊 Гроші 🔊 пàри pàri
🔊 Паспорт 🔊 паспорт pasport
🔊 Багаж 🔊 багаж bagaž
🔊 Багаж 🔊 куфар kufar
🔊 Дякую, все добре 🔊 Стига, не благодаря stiga, ne blagodarja
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Оставете ме на мира! ostavete me na mira
🔊 Залиште мене! 🔊 махайте се mahajte se