Словник з ісландської для початківців та мандрівників

I. Походження ісландської лексики

  • Ісландська - західногерманська мова, якою розмовляють переважно в Ісландії.
  • Ісландська лексика переважно германського походження, з запозиченнями з інших мов, зокрема норвезької та данської.
  • Ісландська мова вважається архаїчною, оскільки зберегла багато елементів давньоскандинавської мови.
  • Ісландська лексика багата на терміни, пов'язані з природою, геологічними явищами, сільським господарством, рибальством, полюванням, а також унікальною ісландською культурою.

II. Особливі звуки

  • Ісландська мова має особливу фонологію зі звуками, яких немає в інших європейських мовах.
  • Найбільш помітними ісландськими приголосними є "ð" та "þ", які є сонорними та приглушеними зубними фрикативними відповідно.
  • В ісландській мові також використовуються дифтонги - поєднання двох голосних, що вимовляються в одному складі.
  • Ісландський тонічний наголос часто падає на перший склад слова, але може бути й на інші склади, залежно від граматичної форми.

III. Ситуації загального використання

  • Ісландська мова є офіційною мовою Ісландії і нею розмовляють близько 330 000 людей по всьому світу.
  • Ситуації, в яких широко використовується ісландська мова, включають повсякденне спілкування, бізнес, туризм, літературу, поезію, музику та образотворче мистецтво.
  • Ісландці пишаються своєю мовою, і вважається знаком поваги та вдячності до ісландської культури, якщо ви відвідуєте Ісландію, то розмовляєте трохи ісландською мовою.

ІV. Використання аудіо для вивчення фінської лексики

  • Аудіо допоможе покращити вашу вимову та розуміння на слух. Слухаючи, як носії ісландської вимовляють слова та фрази, ви зможете зрозуміти, як утворюються звуки мови та як слова пов'язані між собою в природному мовленні.
  • Крім того, вивчення ісландської лексики за допомогою аудіо допоможе вам вивчити ідіоми та загальні фрази, що використовуються в певних контекстах. Наприклад, слухаючи записи повсякденних розмов, ви можете вивчити вирази та звороти, які часто вживаються в Ісландії.
  • Крім того, аудіо можна використовувати як зручний спосіб вивчати ісландську лексику в дорозі. Ви можете слухати записи ісландської лексики під час руху, занять спортом або відпочинку, що дозволить вам вивчати мову у власному темпі та за власним графіком.

V. Ось добірка ресурсів для занурення в ісландську культуру

Фільми:Ви можете переглянути список 10 найкращих ісландських фільмів на сайті BFI.

Музика:

Ісландські музиканти та гурти продовжують справляти значний вплив на сучасну поп- та інді-музичну культуру з 1980-х років. Від Sugarcubes до Бйорк та Сіґура Роса.

Література: Ісландська мова залишалася відносно незмінною протягом століть, надаючи ісландцям доступ до літератури з найдавніших часів. Сьогодні країна може похвалитися майже загальним рівнем грамотності

Ось 3 дуже відомі ісландські книги:

  1. Незалежні люди Халльдора Кіляна Лакснесса. Це класика! Автор, Халльдор Лакснесс - єдиний ісландець, який став лауреатом Нобелівської премії, і ця книга зіграла б велику роль у присудженні премії.

  2. Місячний камінь: Хлопчик, якого ніколи не було" Сьона.

  3. Синій лис Сьона.

VI. Пропонуємо вам добірку з 400 корисних слів та фраз для початку

Ці слова та фрази згруповані за темами. Натиснувши на кнопку курс, ви перейдете до комплексного навчального інструменту для цього матеріалу.

Натиснувши на кнопку принтер, ви зможете роздрукувати всі вирази з теми та завантажити звуки.

1 - Основні вислови
Українську Ісландська
🔊 Добрий день 🔊 Halló
🔊 Привіт – Вітаю 🔊 Góða kvöldið
🔊 Добрий вечір 🔊 Góða kvöldið
🔊 Добрий вечір 🔊 Gott kvöld
🔊 До побачення 🔊 Bless
🔊 Побачимось 🔊 Sjáumst seinna
🔊 Так 🔊 Já
🔊 Ні 🔊 Nei
🔊 Вибачте 🔊 Afsakið!
🔊 Вибачте 🔊 Vinsamlegast!
🔊 Дякую 🔊 Takk
🔊 Дуже дякую! 🔊 Kærar þakkir
🔊 Дуже дякую! 🔊 Þakka þér kærlega fyrir
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Takk fyrir hjálpina
🔊 Будь ласка 🔊 Minnstu ekki á það
🔊 Будь ласка 🔊 Ekki málið / Ekkert mál
🔊 Гаразд 🔊 Allt í lagi
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Hvað kostar þetta?
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Hvað kostar það/hann/hún?
🔊 Пробачте! 🔊 Því miður!
🔊 Я не розумію 🔊 Ég skil ekki
🔊 Зрозуміло 🔊 Ég skil
🔊 Я не знаю 🔊 Ég veit ekki
🔊 Заборонено 🔊 Bannað
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin?
🔊 З Новим Роком! 🔊 Gleðilegt nýtt ár!
🔊 З Днем народження! 🔊 Til hamingju með afmælið!
🔊 Зі святом! 🔊 Gleðilega hátíð!
🔊 Вітаю! 🔊 Til hamingju!
2 - Бесіда
Українську Ісландська
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það?
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir
🔊 Лише трохи 🔊 Bara smá
🔊 Лише трохи 🔊 Aðeins smá
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 Hvaðan kemur þú?
🔊 Звідки ти приїхав? 🔊 Hvaðan ertu?
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Hvert er þjóðerni þitt?
🔊 Я українець 🔊 Ég er Úkraínskur
🔊 А ти живеш тут? 🔊 En þú, býrð þú hér?
🔊 Так, я тут живу 🔊 Já, ég bý hér
🔊 Так, я тут живу 🔊 Já, ég bý hérna
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú?
🔊 Жульєн 🔊 Júlían
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Hvað ertu að gera hér?
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Hvað ert þú að gera hér?
🔊 Я на канікулах 🔊 Ég er í fríi
🔊 Ми на канікулах 🔊 Við erum í fríi
🔊 Я у відрядженні 🔊 Ég er í viðskiptaferð
🔊 Я тут працюю 🔊 Ég vinn hér
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Við vinnum hér
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 Er safn í hverfinu?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu?
3 - Вивчати
Українську Ісландська
🔊 Зрозуміло 🔊 Ég skil
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Viltu læra nokkur orð?
🔊 Так, звичайно! 🔊 Já endilega!
🔊 Як це називається? 🔊 Hvað heitir þetta?
🔊 Це стіл 🔊 Það er borð
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Borð. Skilur þú?
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Borð. Skilurðu?
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður?
4 - Кольори
Українську Ісландська
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Mér líkar liturinn á þessu borði
🔊 Це червоний 🔊 Það er rautt
🔊 Блакитний 🔊 Blár
🔊 Жовтий 🔊 Gulur
🔊 Білий 🔊 Hvítur
🔊 Чорний 🔊 Svartur
🔊 Зелений 🔊 Grænn
🔊 Помаранчевий 🔊 Appelsínugulur
🔊 Фіолетовий 🔊 Fjólublár
🔊 Сірий 🔊 Grár
5 - Транспорт
Українську Ісландська
🔊 Нуль 🔊 Núll
🔊 Один 🔊 Einn
🔊 Два 🔊 Tveir
🔊 Три 🔊 Þrír
🔊 Чотири 🔊 Fjórir
🔊 П'ять 🔊 Fimm
🔊 Шість 🔊 Sex
🔊 Сім 🔊 Sjö
🔊 Вісім 🔊 Átta
🔊 Дев'ять 🔊 Níu
🔊 Десять 🔊 Tíu
🔊 Одинадцять 🔊 Ellefu
🔊 Дванадцять 🔊 Tólf
🔊 Тринадцять 🔊 Þrettán
🔊 Чотирнадцять 🔊 Fjórtán
🔊 П'ятнадцять 🔊 Fimmtán
🔊 Шістнадцять 🔊 Sextán
🔊 Сімнадцять 🔊 Sautján
🔊 Вісімнадцять 🔊 Átján
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Nítján
🔊 Двадцять 🔊 Tuttugu
🔊 Двадцять один 🔊 Tuttugu og einn
🔊 Двадцять два 🔊 Tuttugu og tveir
🔊 Двадцять три 🔊 Tuttugu og þrír
🔊 Двадцять чотири 🔊 Tuttugu og fjórir
🔊 Двадцять п'ять 🔊 Tuttugu og fimm
🔊 Двадцять шість 🔊 Tuttugu og sex
🔊 Двадцять сім 🔊 Tuttugu og sjö
🔊 Двадцять вісім 🔊 Tuttugu og átta
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 Tuttugu og níu
🔊 Тридцять 🔊 Þrjátíu
🔊 Тридцять один 🔊 Þrjátíu og einn
🔊 Тридцять два 🔊 Þrjátíu og tveir
🔊 Тридцять три 🔊 Þrjátíu og þrír
🔊 Тридцять чотири 🔊 Þrjátíu og fjórir
🔊 Тридцять п'ять 🔊 Þrjátíu og fimm
🔊 Тридцять шість 🔊 Þrjátíuogsex
🔊 Сорок 🔊 Fjörutíu
🔊 П'ятдесят 🔊 Fimmtíu
🔊 Шістдесят 🔊 Sextíu
🔊 Сімдесят 🔊 Sjötíu
🔊 Вісімдесят 🔊 Áttatíu
🔊 Дев'яносто 🔊 Níutíu
🔊 Сто 🔊 Eitt hundrað
🔊 Сто п'ять 🔊 Hundrað og fimm
🔊 Сто п'ять 🔊 Eitt hundrað og fimm
🔊 Двісті 🔊 Tvö hundruð
🔊 Триста 🔊 Þrjú hundruð
🔊 Чотириста 🔊 Fjögur hundruð
🔊 Тисяча 🔊 Þúsund
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 Þúsund og fimm hundruð
🔊 Дві тисячі 🔊 Tvö þúsund
🔊 Десять тисяч 🔊 Tíu þúsund
6 - Відлік часу
Українську Ісландська
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Hvenær komst þú hingað?
🔊 Сьогодні 🔊 Í dag
🔊 Учора 🔊 Í gær
🔊 Два дні тому 🔊 Fyrir tveimur dögum
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi?
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Hvað dvelurðu lengi?
🔊 Я їду завтра 🔊 Ég fer á morgun
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn
🔊 Я їду за три дні 🔊 Ég fer eftir þrjá daga
🔊 Понеділок 🔊 Mánudagur
🔊 Вівторок 🔊 þriðjudagur
🔊 Середа 🔊 miðvikudagur
🔊 Четвер 🔊 fimmtudagur
🔊 П'ятниця 🔊 föstudagur
🔊 Субота 🔊 laugardagur
🔊 Неділя 🔊 sunnudagur
🔊 Січень 🔊 janúar
🔊 Лютий 🔊 febrúar
🔊 Березень 🔊 mars
🔊 Квітень 🔊 apríl
🔊 Травень 🔊 maí
🔊 Червень 🔊 júní
🔊 Липень 🔊 júlí
🔊 Серпень 🔊 ágúst
🔊 Вересень 🔊 september
🔊 Жовтень 🔊 október
🔊 Листопад 🔊 nóvember
🔊 Грудень 🔊 desember
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 Klukkan hvað ferðu?
🔊 О восьмій ранку 🔊 Klukkan átta um morgun
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 Klukkan hálfníu um morgun
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 Klukkan korter í níu um morgun
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Klukkan 18 um kvöldið
🔊 Я зaпізнююся 🔊 ég er seinn
7 - Таксі
Українську Ісландська
🔊 Таксі! 🔊 Leigubíll!
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Hvert viltu fara?
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn?
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Er það langt héðan?
🔊 Ні, це поруч 🔊 Nei það er nálægt
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Hvað mun það kosta?
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Farðu með mig þangað, takk
🔊 Це справа 🔊 Þú ferð til hægri
🔊 Це зліва 🔊 Þú ferð til vinstri
🔊 Прямо 🔊 Það er beint áfram
🔊 Це тут 🔊 Það er hérna
🔊 По цій дорозі 🔊 Það er í þessa átt
🔊 Стоп! 🔊 Hættu!
🔊 Не поспішайте 🔊 Taktu þinn tíma
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun?
8 - Сім'я
Українську Ісландська
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 Áttu fjölskyldu hér?
🔊 Мій батько 🔊 Faðir minn
🔊 Моя мати 🔊 Móðir mín
🔊 Мій син 🔊 Sonur minn
🔊 Моя донька 🔊 Dóttir mín
🔊 Брат 🔊 Bróðir
🔊 Сестра 🔊 systir
🔊 Друг 🔊 vinur
🔊 Подруга 🔊 vinur
🔊 Мій хлопець 🔊 Kærastinn minn
🔊 Моя дівчина 🔊 Kærastan mín
🔊 Мій чоловік 🔊 Eiginmaðurinn minn
🔊 Моя дружина 🔊 Konan mín
9 - Почуття
Українську Ісландська
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt
🔊 Я тебе кохаю 🔊 ég elska þig
🔊 Я щасливий 🔊 ég er glaður
🔊 Мені сумно 🔊 ég er leiður
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Mér líður frábærlega hérna
🔊 Мені холодно 🔊 mér er kalt
🔊 Мені гаряуе 🔊 Mér er heitt
🔊 Великувато 🔊 Það er of stórt
🔊 Замало 🔊 Það er of lítið
🔊 Чудово 🔊 það er fullkomið
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Viltu fara út í kvöld?
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Mig langar að fara út í kvöld
🔊 Чудова ідея 🔊 Það er góð hugmynd
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Ég vil skemmta mér
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Það er ekki góð hugmynd
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Ég vil hvíla mig
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt?
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Já, ég þarf að slaka á
🔊 Я граю в теніс 🔊 ég spila tennis
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur
10 - Бар
Українську Ісландська
🔊 Бар 🔊 Barinn
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Viltu drykk?
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Má bjóða þér drykk?
🔊 Пити 🔊 Að drekka
🔊 Склянка 🔊 Glas
🔊 Із задоволенням! 🔊 Með ánægju
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Hvað vilt þú?
🔊 Що є випити? 🔊 Hvað er í boði?
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa
🔊 Вода 🔊 Vatn
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Get ég fengið klaka takk?
🔊 Кубики льоду 🔊 Klakar
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Ísmolar
🔊 Шоколад 🔊 Súkkulaði
🔊 Молоко 🔊 Mjólk
🔊 Чай 🔊 Te
🔊 Кава 🔊 Kaffi
🔊 З цукром 🔊 Með sykri
🔊 З вершками 🔊 Með mjólk
🔊 Вино 🔊 Vín
🔊 Пиво 🔊 Bjór
🔊 Чай, будь ласка 🔊 Te takk
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 Bjór takk
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka?
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Tvö te takk!
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Tvo bjóra takk!
🔊 Дякую, нічого 🔊 Ekkert, takk
🔊 Будьмо! 🔊 Skál!
🔊 Будьмо! 🔊 Skál!
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn?
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga?
🔊 Двадцять євро 🔊 Tuttugu Krónur
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Ég borga
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða
11 - Ресторан
Українську Ісландська
🔊 Ресторан 🔊 Veitingastaðurinn
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Viltu borða?
🔊 Так, хочу 🔊 Já (með ánægju)
🔊 Їсти 🔊 Að borða
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Hvar getum við borðað?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat?
🔊 Вечеря 🔊 Kvöldmatur
🔊 Сніданок 🔊 Morgunmatur
🔊 Будь ласка! 🔊 Afsakið!
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Matseðillinn, takk
🔊 Ось меню! 🔊 Hér er matseðillinn
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk?
🔊 Що тобі більш смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk?
🔊 З рисом 🔊 Með hrísgrjónum
🔊 З макаронами 🔊 Með pasta
🔊 З картоплею 🔊 Kartöflur
🔊 З овочами 🔊 Grænmeti
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg
🔊 Хліб 🔊 Brauð
🔊 Вершкове масло 🔊 Smjör
🔊 Салат 🔊 Salat
🔊 Десерт 🔊 Eftirréttur
🔊 Фрукти 🔊 Ávöxtur
🔊 Фрукти 🔊 Ávextir
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif?
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax
🔊 Ніж 🔊 hnífur
🔊 Виделка 🔊 gaffall
🔊 Ложка 🔊 skeið
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Er þetta heitur réttur?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Já, mjög heitt líka!
🔊 Гаряча страва 🔊 Hlýtt
🔊 Холодна страва 🔊 Kalt
🔊 Гостра страва 🔊 Heitt
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Ég ætla að fá fisk
🔊 Я також 🔊 Ég líka
12 - Прощатися
Українську Ісландська
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara!
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna?
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Já með ánægju
🔊 Ось моя адреса 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Ertu með símanúmer?
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Ég átti góðan dag
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Við sjáumst seinna
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 ég vona það líka
🔊 До побачення! 🔊 Bless
🔊 До завтра! 🔊 Sjáumst á morgun
🔊 Бувай! 🔊 Bæ!
13 - Транспорт
Українську Ісландська
🔊 Дякую 🔊 Takk
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Hvað kostar miði til Sun City?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Hvert fer þessi lest?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Miða til Sun City, takk
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina?
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 Rútuáætlun
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City?
🔊 Ось цей 🔊 Þessi
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Ekkert mál, góða ferð!
🔊 Станція техобслуговування 🔊 Bílskúrinn
🔊 Заправка 🔊 Bensínstöðin
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Fylla hann takk!
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Fullann tank takk!
🔊 Велосипед 🔊 Hjól
🔊 Велосипед 🔊 Reiðhjól
🔊 Центр міста 🔊 Miðbær
🔊 Передмістя 🔊 Úthverfi
🔊 Це велике місто 🔊 Það er borg
🔊 Це село 🔊 Það er þorp
🔊 Гора 🔊 Fjall
🔊 Озеро 🔊 vatn
🔊 Озеро 🔊 Stöðuvatn
🔊 Сільска місцевість 🔊 Sveitin
14 - Готель
Українську Ісландська
🔊 Готель 🔊 Hótelið
🔊 Квартира 🔊 Íbúð
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Velkominn!
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Eruð þið með laus herbergi?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 Er baðherbergi í herberginu?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Viltu tveggja manna herbergi?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu
🔊 Номер із сніданком 🔊 Gistiheimili með morgunverði
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Hvað kostar nóttin?
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst
🔊 Так, звичайно 🔊 Já auðvitað
🔊 Так, звичайно 🔊 Já að sjálfsögðu
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið?
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Hvar er herbergið mitt?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Það er á fyrstu hæð
🔊 А ліфт є? 🔊 Er lyfta?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 Lyftan er til vinstri
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 Lyftan er á vinstri hönd
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 Lyftan er til hægri
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 Lyftan er á hægri hönd
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Hvar er þvottahúsið?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Það er á jarðhæð
🔊 Перший поверх 🔊 Jarðhæð
🔊 Номер 🔊 Svefnherbergi
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Þvottastöð
🔊 Перукарня 🔊 Hárgreiðslustofa
🔊 Автостоянка 🔊 Bílastæði
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Hittumst í fundarherberginu?
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Eigum við að hittast í fundarherberginu?
🔊 Конференц-зал 🔊 Fundarherbergi
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 Sundlaugin er upphituð
🔊 Басейн 🔊 Sundlaug
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni.
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 Lykilinn, takk
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 Passann, takk
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig?
🔊 Так, ось вони 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Nei, við fengum engin skilaboð handa þér
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja?
15 - Шукати особу
Українську Ісландська
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Afsakið, er Sarah hér?
🔊 Так, вона тут 🔊 Já, hún er hér
🔊 Так, вона тут 🔊 Já, hún er hérna
🔊 Вона вийшла 🔊 Hún er úti
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana?
🔊 Вона на роботі 🔊 Hún er í vinnunni
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Hún er heima
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Afsakið, er Julien hér?
🔊 Так, він тут 🔊 Já, hann er hér
🔊 Так, він тут 🔊 Já, hann er hérna
🔊 Він вийшов 🔊 Hann er úti
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann?
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans
🔊 Він на роботі 🔊 Hann er í vinnunni
🔊 Він у себе вдома 🔊 Hann er heima
16 - Пляж
Українську Ісландська
🔊 Пляж 🔊 Ströndin
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta?
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 Það er verslun í þessa átt
🔊 М'яч 🔊 bolti
🔊 Бінокль 🔊 Sjónauki
🔊 Кепка 🔊 Derhúfa
🔊 Рушник 🔊 handklæði
🔊 Сандалі 🔊 Sandalar
🔊 Відро 🔊 fata
🔊 Крем від сонця 🔊 Sólaráburður
🔊 Плавки 🔊 Sundskýla
🔊 Сонячні окуляри 🔊 Sólgleraugu
🔊 Ракоподібні 🔊 Skelfiskur
🔊 Засмaтaяти 🔊 Í sólbaði
🔊 Сонячний 🔊 Sólríkt
🔊 Захід сонця 🔊 Sólsetur
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Sólhlíf
🔊 Сонце 🔊 Sól
🔊 Тінь 🔊 Sólskyggni
🔊 Сонячний удар 🔊 Sólstingur
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Er hættulegt að synda hérna?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Nei, það er ekki hættulegt
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Já, það er bannað að synda hérna
🔊 Плавати 🔊 Synda
🔊 Плавання 🔊 Að synda
🔊 Хвиля 🔊 Bylgja
🔊 Море 🔊 Sjór
🔊 Дюна 🔊 Sandhóll
🔊 Пісок 🔊 Sandur
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn?
🔊 Погода зміниться 🔊 Veðrið á eftir að breytast
🔊 Піде дощ 🔊 Það er að fara að rigna
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Það verður sólskin
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 Það verður mjög hvasst
🔊 Купальник 🔊 Sundföt
17 - У разі проблеми
Українську Ісландська
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér?
🔊 Я щось розгубився 🔊 ég er týndur
🔊 Що ви хочете? 🔊 Hvað viltu?
🔊 Що трапилося? 🔊 Hvað gerðist?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Hvar er næsta apótek?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu?
🔊 Лікарня 🔊 sjúkrahús
🔊 Аптека 🔊 Lyfjafræðingur
🔊 Лікар 🔊 læknir
🔊 Медичне обслуговування 🔊 Læknadeild
🔊 Я загубив документи 🔊 Ég týndi pappírunum mínum
🔊 У мене вкрали документи 🔊 Pappírunum mínum var stolið
🔊 Бюро знахідок 🔊 Óskilamunir
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 Skyndihjálparstöð
🔊 Запасний вихід 🔊 Neyðarútgangur
🔊 Міліція 🔊 Lögreglan
🔊 Папери 🔊 Pappírarnir
🔊 Гроші 🔊 Peningar
🔊 Паспорт 🔊 Vegabréf
🔊 Багаж 🔊 Farangur
🔊 Дякую, все добре 🔊 Ég er í lagi, takk
🔊 Дякую, все добре 🔊 Það er í lagi með mig
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Láttu mig vera!
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Láttu mig í friði!
🔊 Залиште мене! 🔊 Farðu burt!
🔊 Залиште мене! 🔊 Farðu!