Словник з окситанської для початківців та мандрівників

I. Походження окситанської лексики

Окситанська мова - це романська мова, якою розмовляють переважно на півдні Франції, а також у деяких частинах Італії та Іспанії. Лексика окситанської мови переважно латинського походження, але вона також зазнала впливу інших мов, таких як галльська, аквітанська та лігурійська. Окситанська мова багата на терміни, пов'язані з природою, сільським господарством, середньовічною культурою та поезією трубадурів.

II. Особливі звуки

Окситанська мова має особливу фонологію зі звуками, які можуть відрізнятися від тих, що зустрічаються в інших романських мовах. Серед найпомітніших окситанських приголосних - "ç" (s) та "j" (ʒ). Окситанська також використовує дифтонги, які є комбінаціями двох голосних, що вимовляються в одному складі. Тонічний наголос в окситанській мові зазвичай падає на перший склад слова.

III. Ситуації, в яких найчастіше вживається окситанська мова

Окситанською мовою розмовляють близько 1,5 мільйона людей у всьому світі, переважно на півдні Франції, де вона також відома як langue d'oc. Окситанська мова широко використовується у повсякденному спілкуванні, бізнесі, туризмі, літературі, поезії, музиці та образотворчому мистецтві. Окситанці пишаються своєю мовою і цінують зусилля відвідувачів, які намагаються вивчити кілька слів і фраз окситанською.

IV. Використання аудіо для вивчення окситанської лексики

Аудіо може допомогти покращити вашу вимову та сприйняття мови на слух. Слухаючи, як носії окситанської вимовляють слова та фрази, ви зможете зрозуміти, як утворюються звуки мови та як слова пов'язані між собою в природному мовленні. Крім того, вивчення окситанської лексики за допомогою аудіо допоможе вам вивчити ідіоми та загальні фрази, що використовуються в певних контекстах. Аудіо можна використовувати як зручний спосіб вивчення окситанської мови в дорозі.

V. Деякі хороші ресурси для занурення в окситанську культуру

Фільми:

  • La Fille du puisatier (2011) - режисер Даніель Отей, цей фільм заснований на творі Марселя Паньоля і висвітлює окситанську мову.
  • "Татко" (1986) - режисер Клод Беррі, екранізація роману Марселя Паньоля, розповідає про окситанську культуру та мову.

Якщо ви віддаєте перевагу більш відвертим фільмам, ви можете подивитися Lenga d'amor (2013), документальний фільм Патріка Лаво, який розповідає про подорож чотирьох змішаних пар, які вирішили передати окситанську мову своїм дітям.

Музика:

  • Lou Dalfin - окситанський народний музичний гурт, який поєднує традиційні інструменти з сучасними впливами.
  • Massilia Sound System - окситанський музичний гурт, який поєднує реггі та реп з окситанськими текстами.

Окситанська музика дуже різноманітна і жвава, змішує традиційні та сучасні впливи. Ви можете послухати такі групи, як Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System або La Talvera, які співають в окситанських стилях, таких як поліфонічний спів, реггі або фолк.

Література:

  • La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - цей великий твір середньовічної окситанської поезії розповідає історію альбігойського хрестового походу.
  • "Міріо" Фредеріка Містраля - ця епічна поема окситанською мовою розповідає трагічну історію кохання Міріо та Вінсента, двох молодих провансальців.

Щоб відкрити для себе окситанську літературу та багато інших ресурсів, ви можете завітати на сайт Lo Congrès permanent de la lenga occitana (є французька версія, але ви можете почати занурення одразу!), який пропонує добірку авторів та творів окситанською мовою.

Окситанська література є давньою та престижною, вона бере свій початок у Середньовіччі з трубадурів, які поширювали свою ліричну поезію по всій Європі. Ви можете прочитати такі твори, як Chanson de la croisade albigeoise, епічну і трагічну розповідь про війну, яку вели королі Франції проти катарів Мідії. Ви також можете почитати "сучасних" авторів, таких як Фредерік Містраль, який отримав Нобелівську премію з літератури в 1904 році за свої твори окситанською мовою, в тому числі за поему "Мірейо".

Ви також можете читати сучасних авторів, таких як Жоан Бодон, Макс Рукет або Бернат Мансьє, які оновили окситанську літературу у 20-му столітті своїми романами, оповіданнями або есе.

VI. Пропонуємо вам добірку з 400 корисних слів та виразів для початку.

Ці слова та вирази класифіковані за темами. Натиснувши на курс ви перейдете до комплексного навчального інструменту для вивчення цього матеріалу.

Натиснувши на кнопку "принтер", ви зможете роздрукувати всі вирази з теми та завантажити аудіозаписи.

1 - Основні вислови
Українську Окситанська
🔊 Добрий день 🔊 Bonjorn
🔊 Добрий день 🔊 Adishatz
🔊 Добрий вечір 🔊 Bonser
🔊 До побачення 🔊 Al reveire
🔊 Побачимось 🔊 A mai tard
🔊 Побачимось 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Так 🔊 Òc
🔊 Так 🔊 Quiò
🔊 Ні 🔊 Non
🔊 Вибачте 🔊 Se vos plai !
🔊 Вибачте 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Дякую 🔊 Mercés
🔊 Дуже дякую! 🔊 Mercé plan !
🔊 Дуже дякую! 🔊 Mercés hèra !
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Будь ласка 🔊 Vos en prègui
🔊 Будь ласка 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 Гаразд 🔊 D'acòrdi
🔊  🔊 
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Quant còsta, en vs'ac pregar ?
🔊 Пробачте! 🔊 Perdon !
🔊 Я не розумію 🔊 Compreni pas
🔊 Зрозуміло 🔊 Ai comprés
🔊 Зрозуміло 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Я не знаю 🔊 Sabi pas
🔊  🔊 
🔊 Я не знаю 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Заборонено 🔊 Enebit
🔊 Заборонено 🔊 Defendut
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 З Новим Роком! 🔊 Bona annada !
🔊 З Днем народження! 🔊 Bon anniversari !
🔊 Зі святом! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Зі святом! 🔊 Bonas hèstas !
🔊 Вітаю! 🔊 Felicitacions !
🔊 Вітаю! 🔊 Compliments !
2 - Бесіда
Українську Окситанська
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Вітаю! Як ся маєш 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Привіт! Дякую, все гаразд 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Лише трохи 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Лише трохи 🔊 Sonque un chic
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Звідки ти приїхав? 🔊 De quin país e vienes ?
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Я українець 🔊 
🔊 А ти живеш тут? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 А ти, ти живеш тут? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Так, я тут живу 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Так, я тут живу 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Жульєн 🔊 Julian
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Я на канікулах 🔊 Soi en vacanças
🔊 Ми на канікулах 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Ми на канікулах 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Я у відрядженні 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Я у відрядженні 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Я тут працюю 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Я тут працюю 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Trabalham aquí
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Que tribalham ací
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Де можна добре поїсти? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Вивчати
Українську Окситанська
🔊 Зрозуміло 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Так, звичайно! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Так, звичайно! 🔊 Quiò, d'acòrd !
🔊 Як це називається? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Це стіл 🔊 Aquò's una taula
🔊 Це стіл 🔊 Qu'ei ua taula
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Я не розумію 🔊 Ne compreni pas
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Кольори
Українську Окситанська
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Que m'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Це червоний 🔊 Es de roge
🔊 Блакитний 🔊 Blau
🔊 Жовтий 🔊 Jaune
🔊 Білий 🔊 Blanc
🔊 Чорний 🔊 Negre
🔊 Зелений 🔊 Verd
🔊 Помаранчевий 🔊 Irange
🔊 Фіолетовий 🔊 Violet
🔊 Фіолетовий 🔊 Vriulet
🔊 Сірий 🔊 Gris
5 - Транспорт
Українську Окситанська
🔊 Нуль 🔊 Zèro
🔊 Один 🔊 Un
🔊 Два 🔊 Dos
🔊 Три 🔊 Tres
🔊 Чотири 🔊 Quatre
🔊 П'ять 🔊 Cinc
🔊 Шість 🔊 Sièis
🔊 Шість 🔊 Sheis
🔊 Сім 🔊 Sèt
🔊 Вісім 🔊 Uèit
🔊 Дев'ять 🔊 Nòu
🔊 Дев'ять 🔊 Nau
🔊 Десять 🔊 Dètz
🔊 Одинадцять 🔊 Onze
🔊 Дванадцять 🔊 Dotze
🔊 Тринадцять 🔊 Tretze
🔊 Чотирнадцять 🔊 Quatòrze
🔊 Чотирнадцять 🔊 Quatorze
🔊 П'ятнадцять 🔊 Quinze
🔊 Шістнадцять 🔊 Setze
🔊 Сімнадцять 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Вісімнадцять 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Вісімнадцять 🔊 Dètz-e-ueit
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Dètz-e-nau
🔊 Двадцять 🔊 Vint
🔊 Двадцять один 🔊 Vint-e-un
🔊 Двадцять два 🔊 Vint-e-dos
🔊 Двадцять два 🔊 Vint-e-dus
🔊 Двадцять три 🔊 Vint-e-tres
🔊 Двадцять чотири 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Двадцять чотири 🔊 Vint-e-quate
🔊 Двадцять п'ять 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Двадцять шість 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Двадцять шість 🔊 Vint-e-sheis
🔊 Двадцять сім 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Двадцять вісім 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Двадцять вісім 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Тридцять 🔊 Trenta
🔊 Тридцять один 🔊 Trenta un
🔊 Тридцять два 🔊 Trenta dos
🔊 Тридцять три 🔊 Trenta tres
🔊 Тридцять чотири 🔊 Trenta quatre
🔊 Тридцять чотири 🔊 Trenta quate
🔊 Тридцять п'ять 🔊 Trenta cinc
🔊 Тридцять шість 🔊 Trenta sièis
🔊 Сорок 🔊 Quaranta
🔊 П'ятдесят 🔊 Cinquanta
🔊 Шістдесят 🔊 Seissanta
🔊 Шістдесят 🔊 Seishanta
🔊 Сімдесят 🔊 Setanta
🔊 Вісімдесят 🔊 Ochanta
🔊  🔊 Ueitanta
🔊 Дев'яносто 🔊 Nonanta
🔊  🔊 Navanta
🔊 Сто 🔊 Cent
🔊 Сто п'ять 🔊 Cent cinc
🔊 Двісті 🔊 Dos cents
🔊 Триста 🔊 Tres cents
🔊 Чотириста 🔊 Quatre cents
🔊 Тисяча 🔊 Mila
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 Mila cinc cents
🔊 Дві тисячі 🔊 Dos mila
🔊 Десять тисяч 🔊 Dètz mila
6 - Відлік часу
Українську Окситанська
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Сьогодні 🔊 Uèi
🔊  🔊 Uei
🔊 Учора 🔊 Ièr
🔊 Два дні тому 🔊 Fa dos jorns
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Я їду завтра 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Я їду завтра 🔊 Que me'n torni doman
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Que me'n torni delà doman
🔊 Я їду за три дні 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Я їду за три дні 🔊 Que me'n torni dens tres dias
🔊 Понеділок 🔊 Diluns
🔊 Вівторок 🔊 Dimars
🔊 Середа 🔊 Dimècres
🔊 Четвер 🔊 Dijòus
🔊 Четвер 🔊 Dijaus
🔊 П'ятниця 🔊 Divendres
🔊 Субота 🔊 Dissabte
🔊 Неділя 🔊 Dimenge
🔊 Січень 🔊 Genièr
🔊 Лютий 🔊 Febrièr
🔊 Березень 🔊 Març
🔊 Квітень 🔊 Abril
🔊 Травень 🔊 Mai
🔊 Червень 🔊 Junh
🔊 Липень 🔊 Julhet
🔊 Серпень 🔊 Agost
🔊 Вересень 🔊 Setembre
🔊 Жовтень 🔊 Octobre
🔊 Листопад 🔊 Novembre
🔊 Грудень 🔊 Decembre
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 О восьмій ранку 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 О восьмій ранку 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 О восьмій п'ятнадцять ранку 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 О восьмій тридцять ранку 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 О восьмій сорок п'ять ранку 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Я зaпізнююся 🔊 Soi tardièra
🔊 Я спізнююся 🔊 Que soi en retard
7 - Таксі
Українську Окситанська
🔊 Таксі! 🔊 Taxi !
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Куди вам їхати? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Vau a la gara
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Не могли б ви узяти мій багаж? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Ні, це поруч 🔊 Non, es a costat
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Quant costarà ?
🔊  🔊 Quant e va costar ?
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 Це справа 🔊 Es a dreita
🔊 Це справа 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 Це зліва 🔊 Es a esquèrra
🔊 Це зліва 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Прямо 🔊 Es tot dreit
🔊 Прямо 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 Це тут 🔊 Es aquí
🔊 По цій дорозі 🔊 Es per aquí
🔊 По цій дорозі 🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Стоп! 🔊 Estòp !
🔊 Стоп! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Не поспішайте 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Не поспішайте 🔊 Que'vs vaga
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Сім'я
Українську Окситанська
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 As de família aquí ?
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Мій батько 🔊 Mon paire
🔊 Мій батько 🔊 Lo pair
🔊 Моя мати 🔊 Ma maire
🔊 Моя мати 🔊 La mair
🔊 Мій син 🔊 Mon filh
🔊 Мій син 🔊 Lo hilh
🔊 Моя донька 🔊 Ma filha
🔊 Моя донька 🔊 La hilha
🔊 Брат 🔊 Un fraire
🔊 Сестра 🔊 Una sòrre
🔊 Друг 🔊 Un amic
🔊 Подруга 🔊 Una amiga
🔊 Приятелька 🔊 Ua amiga
🔊 Мій хлопець 🔊 Mon amiguet
🔊 Моя дівчина 🔊 Mon amigueta
🔊 Моя дівчина 🔊 L'amistòia
🔊 Мій чоловік 🔊 Mon òme
🔊 Мій чоловік 🔊 L'òmi
🔊 Моя дружина 🔊 Ma femna
9 - Почуття
Українську Окситанська
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Я тебе кохаю 🔊 T'aimi
🔊 Я тебе люблю 🔊 Que t'aimi
🔊 Я щасливий 🔊 Soi urós
🔊 Я щасливий 🔊 Que soi urós
🔊 Мені сумно 🔊 Soi triste
🔊 Мені сумно 🔊 Que soi triste
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Мені холодно 🔊 Ai freg
🔊 Мені холодно 🔊 Qu'èi hred
🔊 Мені гаряуе 🔊 Ai caud
🔊 Мені жарко 🔊 Qu'èi calor
🔊 Великувато 🔊 Es tròp bèl
🔊 Завеликий 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 Замало 🔊 Es tròp pichon
🔊 Малий 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 Чудово 🔊 Es perfèit
🔊 Чудово, в самий раз 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 Чудова ідея 🔊 Es una bona idèa
🔊 Гарна ідея 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Я граю в теніс 🔊 Jògui al tenís
🔊 Я граю в теніс 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Бар
Українську Окситанська
🔊 Бар 🔊 Lo bar
🔊 Бар 🔊 L'estanquet
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Пити 🔊 Beure
🔊 Пити 🔊 Béver
🔊 Склянка 🔊 Veire
🔊 Із задоволенням! 🔊 Amb plaser
🔊 Охоче! Залюбки! 🔊 Dab plaser
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Що є випити? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Що є випити? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Вода 🔊 Aiga
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ?
🔊 Кубики льоду 🔊 De glacets
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Glacets
🔊 Шоколад 🔊 De chocolat
🔊  🔊 Chocolat
🔊 Молоко 🔊 De lait
🔊 Чай 🔊 De tè
🔊 Чай 🔊 Tè
🔊 Кава 🔊 De cafè
🔊 Кава 🔊 Cafè
🔊 З цукром 🔊 Amb de sucre
🔊 З цукром 🔊 Dab sucre
🔊 З вершками 🔊 Amb de crèma
🔊  🔊 Dab crèma
🔊 Вино 🔊 De vin
🔊 Пиво 🔊 De cervesa
🔊 Чай, будь ласка 🔊 Un tè se te plai
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar
🔊 Дякую, нічого 🔊 Res, mercé
🔊 Будьмо! 🔊 A la tieuna
🔊 Будьмо! 🔊 Santat !
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 La nòta en vs'ac pregar !
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Quant e'vs devi en vs'ac pregar ?
🔊 Двадцять євро 🔊 Vint èuros
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Te convidi
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Que t'inviti
11 - Ресторан
Українську Окситанська
🔊 Ресторан 🔊 Lo restaurant
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Так, хочу 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Так, хочу 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Їсти 🔊 Manjar
🔊 Їсти 🔊 Minjar
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 On podem disnar ?
🔊 Вечеря 🔊 Lo sopar
🔊 Сніданок 🔊 Lo dejunar
🔊 Сніданок 🔊 L'esdejuar
🔊 Будь ласка! 🔊 Se vos plai !
🔊 Будь ласка! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Ось меню! 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Ось меню! 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Що тобі більш смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 З рисом 🔊 Amb de ris
🔊 З рисом 🔊 Dab ris
🔊 З макаронами 🔊 Amb de pastas
🔊 З картоплею 🔊 De patanas
🔊 З овочами 🔊 De legums
🔊 З овочами 🔊 Legumes
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Хліб 🔊 De pan
🔊 Хліб 🔊 Pan
🔊 Вершкове масло 🔊 De burre
🔊 Вершкове масло 🔊 Burre
🔊 Салат 🔊 Una ensalada
🔊 Десерт 🔊 Un dessèrt
🔊 Фрукти 🔊 De fruchas
🔊 Фрукти 🔊 Fruta
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ?
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Ніж 🔊 Un cotèl
🔊  🔊 Un cotèth
🔊 Виделка 🔊 Una forqueta
🔊  🔊 Ua forqueta
🔊 Ложка 🔊 Un culhièr
🔊 Ложка 🔊 Un culhèr
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Гаряча страва 🔊 Caud
🔊 Холодна страва 🔊 Freg
🔊 Холодна страва 🔊 Hred
🔊 Гостра страва 🔊 Especiat
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Я також 🔊 Ieu tanben
12 - Прощатися
Українську Окситанська
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 Вже пізно! Я маю йти! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Ось моя адреса 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 У тебе є телефон? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Quiò, ací qu'ei
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 Espèri tanben
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 До побачення! 🔊 Al reveire !
🔊 До побачення! 🔊 Adishatz !
🔊 До завтра! 🔊 A deman
🔊 Бувай! 🔊 Adieu !
🔊 Пока! 🔊 Adiu !
13 - Транспорт
Українську Окситанська
🔊 Дякую 🔊 Mercés
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 L'orari dels buses
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 L'orari deus bus
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Ось цей 🔊 Es aquel
🔊 Ось цей 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 Станція техобслуговування 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊 Заправка 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Велосипед 🔊 Vèlo
🔊 Велосипед 🔊 Bicicleta
🔊 Центр міста 🔊 Lo centre vila
🔊  🔊 Lo còr de vila
🔊 Передмістя 🔊 La banlèga
🔊 Це велике місто 🔊 Es una vila bèla
🔊 Це велике місто 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 Це село 🔊 Es un vilatge
🔊 Це село 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Гора 🔊 Una montanha
🔊 Озеро 🔊 Un lac
🔊 Озеро 🔊 Una laca
🔊 Сільска місцевість 🔊 La campanha
🔊 Сільска місцевість 🔊 Lo campèstre
14 - Готель
Українську Окситанська
🔊 Готель 🔊 L'ostalariá
🔊 Готель 🔊 L'ostaleria
🔊 Квартира 🔊 Apartament
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Benvenguts
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Planvienguts
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 I a ua sala d'aiga dab la crampa ?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Номер із сніданком 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Номер із сніданком 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Так, звичайно 🔊 Òc plan segur !
🔊 Так, звичайно 🔊 Quiò solide !
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 E'vs podetz cargar deus mens bagatges, en vs'ac pregar ?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Es al primièr estanci
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 А ліфт є? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Es al plan pè
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 Перший поверх 🔊 Plan pè
🔊 Перший поверх 🔊 Embaish
🔊 Номер 🔊 Cambra
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Netejador
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Netejader
🔊 Перукарня 🔊 Salon de cofadura
🔊 Перукарня 🔊 Perruquièr
🔊 Автостоянка 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Автостоянка 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 Конференц-зал 🔊 La sala de reünion
🔊 Конференц-зал 🔊 La sala d'amassada
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 La piscina es calfada
🔊 Басейн 🔊 La piscina
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊  🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 La clau se vos plai
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Так, ось вони 🔊 Òc, aquí son
🔊 Так, ось вони 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Non, avètz pas recebut res
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Que'vs en podem har. Quant e voletz cambiar ?
15 - Шукати особу
Українську Окситанська
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Так, вона тут 🔊 Òc, es aquí
🔊 Так, вона тут 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Вона вийшла 🔊 Es sortida
🔊 Вона вийшла 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Вона на роботі 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Вона на роботі 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Es a l'ostal
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Qu'ei a casa
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Так, він тут 🔊 Òc, es aquí
🔊 Так, він тут 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Він вийшов 🔊 Es sortit
🔊 Він вийшов 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Він на роботі 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Він на роботі 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Він у себе вдома 🔊 Es a l'ostal
🔊 Він у себе вдома 🔊 Qu'ei a casa
16 - Пляж
Українську Окситанська
🔊 Пляж 🔊 La plaja
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 М'яч 🔊 Un balon
🔊 М'яч 🔊 Ua pauma
🔊 Бінокль 🔊 De gemèlas
🔊 Бінокль 🔊 Gemèlas
🔊 Кепка 🔊 Una casqueta
🔊 Рушник 🔊 Servieta
🔊 Сандалі 🔊 De sandalas
🔊 Сандалі 🔊 Espartenhas
🔊 Відро 🔊 Selha
🔊 Крем від сонця 🔊 Crèma solara
🔊 Плавки 🔊 Calçon de banh
🔊 Сонячні окуляри 🔊 Lunetas de solelh
🔊  🔊 Clucas negras
🔊 Ракоподібні 🔊 Crustacèu
🔊 Засмaтaяти 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Загоряти 🔊 S'assolelhar
🔊 Сонячний 🔊 Ensolelhat
🔊 Сонячний 🔊 Assorelhat
🔊 Захід сонця 🔊 Solelh colcant
🔊 Захід сонця 🔊 Sococ
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Parasolelh
🔊 Сонце 🔊 Solelh
🔊 Тінь 🔊 Ombra
🔊  🔊 Ompra
🔊 Сонячний удар 🔊 Insolacion
🔊  🔊 Solelhada
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Плавати 🔊 Nadar
🔊 Плавання 🔊 Natacion
🔊 Хвиля 🔊 Vaga
🔊 Хвиля 🔊 Andada
🔊 Море 🔊 Mar
🔊 Дюна 🔊 Duna
🔊 Дюна 🔊 Ròca
🔊 Пісок 🔊 Sabla
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Погода зміниться 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Погода зміниться 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Піде дощ 🔊 Plourà
🔊 Піде дощ 🔊 Que va plàver
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Farà solelh
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Que harà sorelh
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Купальник 🔊 Malhòt de banh
17 - У разі проблеми
Українську Окситанська
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Я щось розгубився 🔊 Soi perduda
🔊 Я щось розгубився 🔊 Que soi perduda
🔊 Що ви хочете? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Що ви хочете? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Що трапилося? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Що сталося? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 On ei la farmacia mei au ras ?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Лікарня 🔊 Un espital
🔊 Аптека 🔊 Una farmacia
🔊 Аптека 🔊 Ua farmacia
🔊 Лікар 🔊 Un doctor
🔊 Лікар 🔊 Un mètge
🔊 Медичне обслуговування 🔊 Servici medical
🔊  🔊 Servici medicau
🔊 Я загубив документи 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Я загубив мої папери 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 У мене вкрали документи 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 У мене вкрали папери 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Бюро знахідок 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Бюро знахідок 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 Pòste de secors
🔊 Запасний вихід 🔊 Sortida de secors
🔊 Міліція 🔊 La Polícia
🔊 Папери 🔊 Papièrs
🔊 Гроші 🔊 Argent
🔊 Гроші 🔊 Sòus
🔊 Паспорт 🔊 Passapòrt
🔊 Багаж 🔊 Bagatges
🔊 Багаж 🔊 Equipatge
🔊 Дякую, все добре 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Дякую, все добре 🔊 Que va, non mercés
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Deishatz-me estar !
🔊 Залиште мене! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Залиште мене! 🔊 Hètz-vs'enlà !