Arabă (maroc) vocabular

De ce și cum să înveți vocabularul arabesc marocan cu ajutorul audio?

Bogăția Marocului este bine cunoscută. Este o țară care atrage nu numai turiști, ci și investitori imobiliari. În ambele cazuri, învățarea dialectului local va fi un plus real în schimburile dvs., oricât de simple ar fi acestea.

În Maroc, termenul darija - الدارجة (/dæɾiʒæ/) - este folosit pentru a desemna această limbă, care este gruparea diferitelor dialecte marocane. Așadar, nu vă mirați dacă uneori unii marocani vă vor spune că folosesc această sau acea expresie, care va diferi de cea folosită în lista noastră. Este semnul distinctiv al tuturor limbilor ai căror vorbitori au cunoscut (sau ar fi putut ști să păstreze nuanțele locale).

Marocanii sunt foarte calzi și ospitalieri. Vă vor face să vă descoperiți cu plăcere cultura, mai ales dacă faceți un efort lingvistic (واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia : "vorbești arabă?"). Descoperiți-le micul dejun bogat și faimosul ceai tradițional (جوج أتاي من من / jouj atay afak : "două pahare de ceai vă rog!"). Taxele sunt foarte ieftine și vă vor permite să vizitați multe orașe la un cost foarte mic (ديني هنا عافاك / dini hna afak: "te rog să mă aduci aici"). Valorile familiei sunt foarte adânc înrădăcinate în cultură, așa că aveți grijă la acest detaliu pentru a face diferența și a se integra mai bine.

Pentru a nu confunda acest arab cu araba clasică, am compus o selecție de lucrări de explorat pentru a învăța elementele de bază ale limbii, pe lângă fișele noastre de vocabular.

Selecția de conținut pentru a te cufunda în cultura marocană

Romane:

  • The Curious Case of Dassoukine’s Trousers de Fouad Laroui (Engleză)
  • An Arab Melancholia de Abdellah Taïa (Engleză)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits de Laila Lalami (Engleză)
  • The Travels of Ibn Battuta de Ibn Battuta (Engleză)

Filme:

Seriale:

Majoritatea serialelor arabe din Maroc sunt în "clasică" arabă.

Muzici:

Iată o selecție de 400 de cuvinte și expresii utile pentru ca voi să începeți

Aceste cuvinte și expresii sunt clasificate după temă. Făcând clic pe butoane Chestionare sau Cursuri, veți avea acces gratuit la curs complet în arabă marocană . Făcând clic pe butonul imprimantă, puteți tipări toate expresiile temei. Acest conținut este gratuit.
1 - Expresii de bază
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Bună ziua 🔊 السلام assalam
🔊 Bună seara 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 La revedere 🔊 بسلامة bslama
🔊 Pe curând 🔊 من بعد man baed
🔊 Da 🔊 ايه ayeh
🔊 Da 🔊 نعام n'am
🔊 Nu 🔊 لا la
🔊 Vă rog! 🔊 عافاك aafak
🔊 Mulţumesc 🔊 شكرا choukran
🔊 Vă mulţumesc! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Vă mulțumesc pentru ajutorul dumneavoastră 🔊 شكرا على المساعدة choukran aala l'mosaada
🔊 Cu plăcere 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 De acord 🔊 واخا wakha
🔊 Cât costă, vă rog 🔊 بشحال هدا عافاك؟ bach'hal hada aafak?
🔊 Pardon! 🔊 سمح ليا smah liya
🔊 Nu înţeleg 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Am înţeles 🔊 فهمت fhamt
🔊 Nu ştiu 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Interzis 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Unde este toaleta, vă rog? 🔊 فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ fin kayen l'mirhad aafak?
🔊 Un an nou fericit ! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 La mulți ani ! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Sărbători fericite ! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Felicitări ! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Conversație
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Bună ziua Ce mai faci? 🔊 السلام، لباس عليك؟ salam, labas aalik?
🔊 Bună ziua. Bine, mulțumesc 🔊 السلام، أنا بخير ، شكرا لك. salam, ana bikhir, chokran lik
🔊 Vorbeşti araba? 🔊 واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia
🔊 Vorbeşti araba? 🔊 واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia
🔊 Nu, nu vorbesc araba 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Puţin de tot 🔊 غير شوية ghir chwiya
🔊 Din ce ţară eşti? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ man ina blad nta?
🔊 Din ce ţară eşti? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟
🔊 De ce naționalitate ești? 🔊 اشنوهي لجنسية ديالك؟ achnou hiya ljinsia dialek ?
🔊 Sunt român 🔊 أنا روماني ana roumani
🔊 Sunt româncă 🔊 أنا رومانية ana roumania
🔊 Locuieşti aici? 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Da, locuiesc aici 🔊 اياه، أنا ساكنة هنا ayeh, ana sakna hna
🔊 Mă cheamă Sara. Pe tine cum te cheamă? 🔊 سميتي سارة و نتا؟ smiti sara w nta?
🔊 Iulian 🔊 جوليان jolian
🔊 Ce faci aici? 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 Ce faci aici? 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Sunt în vacanță. 🔊 انا في عطلة ana f otla
🔊 Noi suntem în vacanță 🔊 حنا في عطلة hna f otla
🔊 Sunt în deplasare de afaceri 🔊 انا في سفر اعمال ana f safar aemal
🔊 Eu lucrez aici 🔊 كانخدم هنا kanakhdam hna
🔊 Noi lucrăm aici 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Unde putem să mâncăm? 🔊 شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ chno houma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Este vre-un muzeu nu departe de aici? 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib man hna?
🔊 Unde mă pot conecta la internet? 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nakdar ntkonikta?
3 - Învăţăm
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Am înţeles 🔊 فهمت fhamt
🔊 Vrei să înveți câteva cuvinte? 🔊 واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ?
🔊 Vrei să înveți câteva cuvinte? 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Da, desigur 🔊 ايه، طبعا ayah, tab'aan
🔊 Cum se numeşte? 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 Este o masă 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 O masă, înţelegi? 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Poţi să repeţi, te rog? 🔊 واش ممكن تعاودي عافاك ؟ wach moumkin taawadi aafak ?
🔊 N-ai putea să vorbești mai încet? 🔊 واش ممكن تهضري بشوية؟ wach momkin thadri bachwiya?
🔊 Te rog, n-ai putea s-o scrii? 🔊 واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ wach yamkan lik t'katbiha aafak?
4 - Culorile
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Îmi place culoarea acestei mese 🔊 عجبني لون هدا الطبلة aajbni loun had tabla
🔊 Este roşu 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Albastru 🔊 زرق zrak
🔊 Galben 🔊 صفر sfar
🔊 Alb 🔊 بيض byad
🔊 Negru 🔊 كحل k'hal
🔊 Verde 🔊 خضر kh'dar
🔊 Portocaliu 🔊 ليموني limouni
🔊 Violet 🔊 عكري aakri
🔊 Gri 🔊 رمادي r'madi
5 - Cifrele
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Zero 🔊 زيرو zirou
🔊 Unu 🔊 واحد wahed
🔊 Doi 🔊 جوج jouj
🔊 Trei 🔊 تلاتة tlata
🔊 Patru 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Cinci 🔊 خمسة khamsa
🔊 Şase 🔊 ستة s'tta
🔊 Şapte 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Opt 🔊 تمنية tmanya
🔊 Nouă 🔊 تسعة tasoud
🔊 Zece 🔊 عشرة aachra
🔊 Unsprezece 🔊 حضاش hdach
🔊 Doisprezece 🔊 طناش tnach
🔊 Treisprezece 🔊 تلطاش tlatach
🔊 Paisprezece 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Cincisprezece 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Șaisprezece 🔊 سطاش stach
🔊 Şaptesprezece 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Optsprezece 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Nouăsprezece 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Douăzeci 🔊 عشرين aachrin
🔊 Douăzeci şi unu 🔊 واحد أو عشرين wahed ou aachrin
🔊 Douăzeci şi doi 🔊 تنين او عشرين tnain ou aachrin
🔊 Douăzeci şi trei 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou aachrin
🔊 Douăzeci şi patru 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou aachrin
🔊 Douăzeci şi cinci 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou aachrin
🔊 Douăzeci şi şase 🔊 ستة او عشرين setta ou aachrin
🔊 Douăzeci și șapte 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou aachrin
🔊 Douăzeci şi opt 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou aachrin
🔊 Douăzeci şi nouă 🔊 تسعة او عشرين tas'aa ou aachrin
🔊 Treizeci 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Treizeci şi unu 🔊 واحد أو تلاتين wahed ou tlatin
🔊 Treizeci şi doi 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Treizeci şi trei 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Treizeci şi patru 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Treizeci şi cinci 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Treizeci şi şase 🔊 ستة او تلاتين setta ou tlatin
🔊 Patruzeci 🔊 ربعين rab'in
🔊 Cincizeci 🔊 خمسين khamssin
🔊 Șaizeci 🔊 ستين sattin
🔊 Şaptezeci 🔊 سبعين sab'in
🔊 Optzeci 🔊 تمانين t'manyin
🔊 Nouăzeci 🔊 تسعين tas'in
🔊 O sută 🔊 ميا m'ya
🔊 O sută cinci 🔊 ميا او خمسين m'ya ou khamsin
🔊 Două sute 🔊 ميتين mytayen
🔊 Trei sute 🔊 تلت ميا talt m'ya
🔊 Patru sute 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 O mie 🔊 ألف alf
🔊 O mie cinci sute 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsamya
🔊 Două mii 🔊 ألفين alfayen
🔊 Zece mii 🔊 عشرالاف aachralaf
6 - Despre timp
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Cînd ai sosit? 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lahna?
🔊 Astăzi 🔊 ليوم lyoum
🔊 Ieri 🔊 لبارح lbareh
🔊 Acum două zile 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Cât timp vei sta aici? 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tabka hna?
🔊 Cât timp vei sta aici? 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Plec mîine 🔊 غادي نمشي غدا ghadi namchi ghadda
🔊 Plec poimîine 🔊 غادي نمشي بعد غدا ghadi namchi b'aed ghadda
🔊 Plec peste trei zile 🔊 غادي من بعد تلت ايام ghadi namchi ba'ed talt yam
🔊 Luni 🔊 لاثنين latnin
🔊 Marţi 🔊 لثلاث latlat
🔊 Miercuri 🔊 لاربع larbae
🔊 Joi 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Vineri 🔊 جمعة jam'aa
🔊 Sâmbătă 🔊 سبت sabt
🔊 Duminică 🔊 لحد lhad
🔊 Ianuarie 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Februarie 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Martie 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Aprilie 🔊 شهر ربعة ch'har rab'aa
🔊 Mai 🔊 شهر خمسة ch'har khamsa
🔊 Iunie 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Iulie 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 August 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Septembrie 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Octombrie 🔊 شهر عشرة ch'har aachra
🔊 Noiembrie 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 Decembrie 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 La ce oră pleci? 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa ghadi tamchi?
🔊 La ce oră pleci? 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 Dimineața, la ora opt 🔊 صباح... معا تمنيا sbah;m'aa tmanya
🔊 Dimineața, la opt și un sfert 🔊 صباح... معا تمنيا أو ربع sbah, m'aa tmanya o r'bae
🔊 Dimineaţa ... la opt treizeci 🔊 صباح... معا تمنيا أو نص sbah, m'aa tmanya o nas
🔊 Dimineaţa ... la opt patruzeci şi cinci 🔊 صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain
🔊 Am întârziat 🔊 انا معطل ana m'atal
🔊 Am întârziat 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Taxi
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Taxi! 🔊 ! طاكسي taksi
🔊 Unde vreţi să mergeţi? 🔊 فين غاديا ؟ fin ghadia?
🔊 La gară 🔊 غاديا لمحطة ghadia l mahatta
🔊 Merg la hotelul Zi şi noapte 🔊 غاديا لفندق جوغ انوي ghadia lfondok jour è nuit
🔊 Merg la hotelul Zi şi noapte 🔊 غادي لفندق ليل و نهار
🔊 Ați putea să mă duceți la aeroport? 🔊 ممكن توصلني عافاك للمطار؟ momkin twaslini aafak l matar?
🔊 Ați putea să mă duceți la aeroport? 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Ați putea să-mi luați bagagele? 🔊 واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ wach yamkan lik takhad lbagaj diali?
🔊 Este departe de aici? 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach baed m'n hna?
🔊 Nu, este alături 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Da, e ceva mai departe 🔊 بعيد شوية b'aid chwiya
🔊 Cât va costa? 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Duceți-mă acolo, vă rog. 🔊 ديني هنا عافاك dini hna aafak
🔊 Este la dreapta 🔊 سير على ليمن sir aala liman
🔊 Este la stânga 🔊 سير على ليسار sir aala lisar
🔊 Este drept înainte 🔊 كاين نيشان kayn nichan
🔊 Este aici 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 Pe aici 🔊 هنا hna
🔊 Stop! 🔊 !وقف wkaf!
🔊 Nu vă grăbiți 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Ați putea să-mi pregătiți nota, vă rog 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini factoura aafak?
8 - Familia
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Ai rude aici? 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ aandak l'aila hna?
🔊 Tatăl meu 🔊 لواليد lwalid
🔊 Mama mea 🔊 لواليدة lwalida
🔊 Fiul meu 🔊 ولدي wldi
🔊 Fiica mea 🔊 بنتي bnti
🔊 Un frate 🔊 خويا khouya
🔊 O soră 🔊 أختي khti
🔊 Un prieten 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 O prietenă 🔊 صديقتي sadikti
🔊 Prietenul meu 🔊 صاحبي sahbi
🔊 Prietena mea 🔊 صاحبتي sahbti
🔊 Soţul meu 🔊 راجلي rajli
🔊 Soţia mea 🔊 مراتي mrati
9 - Sentimentele
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Îmi place mult țara ta 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kanabghi b'ladkom bazzaf
🔊 Te iubesc 🔊 كنبغيك kanbghik
🔊 Sunt fericit 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Sunt trist 🔊 انا مقلق ana mkalak
🔊 Mă simt bine aici 🔊 كنحس براسي مزيان kanhas b'rasi mazyan
🔊 Îmi este frig 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Îmi este cald 🔊 فيا صهد fiya sahd
🔊 E prea mare 🔊 كبير بزاف k'bir bazzaf
🔊 E prea mic 🔊 صغير بزاف sghir bazzaf
🔊 E perfect 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Vrei să ieșim în seara aceasta? 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ bghiti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Vrei să ieșim în seara aceasta? 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Da, vreau să ieșim astă seară 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل bghit nakhroj l'yom f'lil
🔊 E o idee bună 🔊 فكرة مزيانة fikra mazyana
🔊 Vreau să mă distrez 🔊 باغي ننشط baghi nanchat
🔊 Vreau să mă distrez 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Nu e o idee bună 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة la machi fikra mazyana
🔊 Nu vreau să ieșim astă seară 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabaghich nakhroj l'youm
🔊 Nu vreau să ieșim astă seară 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Vreau sămă odihnesc 🔊 باغي نرتاح baghi nartah
🔊 Vreau sămă odihnesc 🔊 باغي نرتاح
🔊 Vrei să faci sport? 🔊 بغيت دير رياضة؟ bghit dir rayada?
🔊 Da, am nevoie să mă defulez! 🔊 اه باغي ننشط ah, baghi nanchat
🔊 Eu joc tenis 🔊 كنلعب التنيس kanalaab tinnis
🔊 Nu, mulțumesc, sunt obosit 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran aayan bazzaf
🔊 Nu, mulțumesc, sunt obosit 🔊 لا شكرا عيان بزاف
10 - Bar
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Barul 🔊 لبار lbar
🔊 Vrei să bei ceva? 🔊 تشرب شي حاجة؟ tachrab chi haja?
🔊 Vrei să bei ceva? 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 a bea 🔊 كنشرب kanchrab
🔊 un pahar 🔊 لكاس lkas
🔊 Cu plăcere 🔊 بكل فرح bkol farah
🔊 Ce iei? 🔊 شنو اللي بغيت ؟ chno li bghit ?
🔊 Este apă sau suc de fructe 🔊 كاين لما ولا لعصير kayn l'ma wla l'assir
🔊 apă 🔊 لما lma
🔊 Ați putea să adăugați niște cuburi de gheață? 🔊 ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak?
🔊 Cuburi de gheață 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Ciocolată 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Lapte 🔊 لحليب lahlib
🔊 Ceai 🔊 أتاي atay
🔊 Cafea 🔊 قهوة kahwa
🔊 Cu zahăr 🔊 سكر skkar
🔊 Cu frişcă 🔊 بلحليب blahlib
🔊 Vin 🔊 روج roug
🔊 Bere 🔊 بيرة birra
🔊 Un ceai, te rog! 🔊 أتاي عافاك atay aafak
🔊 O bere, te rog! 🔊 بيرة عافاك birra aafak
🔊 Ce vreţi să beţi? 🔊 شنو بغيتي تشربي؟ chnou bghiti tcharbi?
🔊 Două ceaiuri, vă rog 🔊 جوج ديال أتاي عافاك jouj dial atay afak
🔊 Două beri, vă rog 🔊 جوج ديال لبيرات غافاك jouj dial lbirrat afak
🔊 Nimic, mulţumesc 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 Noroc! 🔊 بصحتك b s'htek
🔊 Sănătate! 🔊 بصحة bassaha
🔊 Nota, vă rog! 🔊 لحساب عافاك lahsab aafak
🔊 Cât vă datorez? 🔊 سمحليا، شحال غا نخلص ؟ smah lia, chhal gha nkhalas ?
🔊 Douăzeci de euro 🔊 ميتين درهم maytayen darham
🔊 Te invit 🔊 عارضة عليك aarda a'lik
11 - Restaurant
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Restaurantul 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Vrei să mănînci? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Da, vreau 🔊 واخا، بكل فرح wakha, bkoul farah
🔊 A mânca 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Unde putem să mâncăm? 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrou naklou?
🔊 Unde putem lua prânzul? 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netghadaw?
🔊 Cina 🔊 لعشا la'echa
🔊 Micul dejun 🔊 لفطور laftour
🔊 Vă rog! 🔊 !عافاك aafak
🔊 Meniul, vă rog ! 🔊 !لا كارط عافاك la cart aafak
🔊 Poftiți meniul! 🔊 هاهي لقائمة hahiya l kaima
🔊 Ce preferi: carne sau peşte? 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 Ce preferi: carne sau peşte? 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Cu orez 🔊 بالروز b rrouz
🔊 Cu paste făinoase 🔊 بليبات blipat
🔊 Cartofi 🔊 لبطاطا labtata
🔊 Legume 🔊 بلخضرة bel khodra
🔊 Omletă - ochiuri - ou moale 🔊 لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Pîine 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Unt 🔊 زبدة zbda
🔊 O salată 🔊 شلاضة chlada
🔊 Un desert 🔊 ديسير dissir
🔊 Fructe 🔊 فاكهة fakiha
🔊 Un cuțit, vă rog 🔊 ممكن تعطيني موس عافاك؟ momkin ta'atini mouss afak?
🔊 Vi-l aduc imediat. 🔊 وخا، انا غادي نجيبو لك دابا wakha, ana ghadi njibo lik daba
🔊 Un cuțit. 🔊 موس mouss
🔊 O furculiță 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 O lingură 🔊 معلقة maalka
🔊 Aceasta e o mâncare caldă? 🔊 واش هادا طبق سخون؟ wach hada tabak skhon?
🔊 Da, și foarte picantă ! 🔊 !اه وسخون بزاف ah, waskhoun b'zzaf !
🔊 Cald 🔊 سخون skhoun
🔊 rece 🔊 بارد bared
🔊 picant 🔊 حار har
🔊 Voi lua peşte! 🔊 غادي ناخد لحوت ghadi nakhoud l'hout
🔊 Şi eu 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Cum ne luăm la revedere
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 E târziu, trebuie să plec 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'aatel lwakt, khasni namchi
🔊 Am putea să ne revedem? 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou natchawfou mara khra
🔊 Da, cu plăcere 🔊 واخا wakha
🔊 Locuiesc la această adresă 🔊 كنسكن هنا kanaskon h'na
🔊 Tu ai un număr de telefon? 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Da, iată-l 🔊 ايه، هوا هدا ayah,houwa hada
🔊 Mi-a fost bine în compania ta 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawazt maak waket z'win
🔊 Și mie de asemenea. Îmi pare bine că te-am întâlnit 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Ne vom revedea curând 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Sper și eu 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 La revedere 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Pe mâine! 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw ghadda
🔊 Salut! 🔊 بسلامة baslama
13 - Transport
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Mulţumesc 🔊 شكرا choukran
🔊 Fiţi amabil! Caut staţia de autobuz 🔊 عافاك، كنقلب على طوبيس aafak, kan kalab aala toubiss?
🔊 Vă rog, cât costă biletul pentru Orașul Soarelui? 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Unde merge trenul acesta? 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran aafak?
🔊 Acest tren se oprește în Orașul Soarelui? 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkaf f'mdint chamch?
🔊 Când pleacă trenul în Orașul Soarelui? 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayamchi tran lmdint chamch?
🔊 Când sosește trenul în Orașul Soarelui? 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdint chamch?
🔊 Un bilet pentru Oraşul Soarelui, vă rog! 🔊 تيكي لمدينة الشمش عافاك tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Aveți orarul trenurilor? 🔊 واش عندك توقيت ديال القطارات؟ wach aandak tawkit dial lkitarat ?
🔊 Orarul aotobuzelor 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Care este trenul pentru Oraşul Soarelui, vă rog? 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ fin howa tran l'mdint chamch aafaki?
🔊 Acesta 🔊 هوا هدا howa hada
🔊 Cu plăcere. Călătorie plăcută! 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 Atelierul de reparaţii 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 Benzinăria 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Plinul, vă rog 🔊 لبلان عافاك laplan aafak
🔊 Bicicletă 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 Centrul orașului 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 Periferie 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 E un oraș mare 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 E un sat 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Un munte 🔊 جبل jbal
🔊 Un lac 🔊 واد wad
🔊 Țară 🔊 عروبية aaroubiya
14 - Hotel
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Hotel 🔊 اوطيل outil
🔊 Apartament 🔊 ابارتمون apartoumon
🔊 Bine ai venit ! 🔊 مرحبا marahba
🔊 Aveți o cameră liberă? 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ aandak chi bit khawi?
🔊 Camera e cu bae? 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam fel bit?
🔊 Preferați cu două paturi? 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Preferați cu două paturi? 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Vreți o cameră dublă? 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti gho'rfa mozdawaja?
🔊 Cameră cu bae - cu balcon - cu duș 🔊 غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch
🔊 Cameră cu micul dejun 🔊 غرفة مع الفطور gho'rfa maa laftour
🔊 Cât costă o noapte? 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lila?
🔊 De la început ași vrea să văd camera, vă rog. 🔊 بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ?
🔊 Da, bineînțeles 🔊 !ايه ، معلوم ayah, ma'eloum
🔊 Mulțumesc, camera e foarte bună 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mazian
🔊 O pot rezerva pentru această seară? 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ?
🔊 E prea scump pentru mine, mulțumesc 🔊 غاليا عليا, شكرا ghalya aaliya, choukran
🔊 Ați putea să vă ocupați de bagajele mele? 🔊 ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak?
🔊 Unde se găsește camera mea, vă rog? 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti aafak?
🔊 Ea se găsește la primul etaj 🔊 في طابق الاول fi tabak lawal
🔊 Aveți un ascensor? 🔊 كاين سانسور؟ kayn san'sour?
🔊 Ascensorul e la stânga 🔊 سانسور على ليسار ديالك sansour aala lisar dialek
🔊 Ascensorul e la dreapta 🔊 سانسور على ليمان ديالك sansour aala liman dialek
🔊 Unde se găsește spălătoria? 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana?
🔊 Ea se găsește la parter 🔊 كاين فطابق سفلي kayen f tabak safli
🔊 Parter 🔊 طابق سفلي tabak safli
🔊 Cameră 🔊 البيت l'bit
🔊 Călcatul rufelor 🔊 البريسينغ lbrising
🔊 Frizerie 🔊 صالون لحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Locuri de parcare 🔊 موقف سيارات mawkif sayarat
🔊 Ne întâlnim în sala de conferințe? 🔊 خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ khalina natlakaw f ka'at ligtima'at
🔊 Sala de conferințe 🔊 قاعة لجتماعات ka'at ligtima'at
🔊 Piscina e încălzită 🔊 لبيسين سخون la pissin s'khoun
🔊 O piscină 🔊 لبيسين l pissin
🔊 Treziți-mă, vă rog, la ora 7 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك faykini m'aa sab'a aafak
🔊 Cheia, vă rog 🔊 ساروت عافاك ssarout aafak
🔊 Pasul, vă rog 🔊 لباس عافاك l pass aafak
🔊 Este vre-un mesaj pentru mine? 🔊 واش كأينين شي ميساجات ليا؟ wach kaynin chi missagat liya?
🔊 Da, iată-l 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Nu, n-ați primit nimic 🔊 لا متوصلتش بشي حاجة ديالك la, matwasaltch bchi haja dialek
🔊 Unde pot schimba banii? 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Ați putea să-mi schimbați banii, vă rog? 🔊 ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ wach momkin t'sarfi liya aafak?
🔊 Da, câți bani vreți să schimbați? 🔊 ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti?
🔊 Da, câți bani vreți să schimbați? 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - A căuta o persoană
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Sara este aici, vă rog? 🔊 واش سارة هنا عافاك؟ wach sara h'na aafak?
🔊 Da, ea este aici 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Ea a ieșit 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Știți unde o pot găsi? 🔊 واش عارف فين نفدر نلقاها؟ wach aaref fin nakdar nalkaha?
🔊 Ea-i la servici 🔊 هي في الخدمة hiya fel khadma
🔊 Ea e în camera ei 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 Julien e aici, vă rog? 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna aafak?
🔊 Da, el este aici 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 el a ieșit 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Știți unde îl pot găsi? 🔊 واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ wach aarfa fin nakdar nalkaha?
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil 🔊 واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل wach momkin taayti liha fel portabl?
🔊 El e la servici 🔊 هو في الخدمة howa fel khadma
🔊 El e în camera lui 🔊 هو فدارو howa f darou
16 - Plaja
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 O plajă 🔊 لبحر labhar
🔊 Știți unde pot să cumpăr o minge? 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Este un magazin în această direcție? 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayen hanout f had jiha
🔊 O minge 🔊 كرة koura
🔊 Un binoclu 🔊 منظار mindar
🔊 O caschetă 🔊 كاصكيط casket
🔊 Un șervet 🔊 سربيتة sarbita
🔊 Niște sandale 🔊 صاندالة sandala
🔊 O găleată 🔊 سطل s'tal
🔊 Cremă solară 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Costum de bae 🔊 مأيو mayyou
🔊 Ochelari de soare 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 Crustacee 🔊 محار mahar
🔊 A se bronza 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Însorit 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Apusul soarelui 🔊 غروب الشمش ghouroub chamch
🔊 Umbrelă 🔊 باراصول parasol
🔊 Soare 🔊 الشمش achamch
🔊 Umbră 🔊 مظلة ديال الشمش madalla dial chamch
🔊 Insolație 🔊 التشماش atachmach
🔊 E periculos de înotat aici? 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Nu, nu e periculos 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Da, e interzis de a înota aici 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 A înota 🔊 لعومان l'ouman
🔊 înot 🔊 سباحة ssibaha
🔊 Val 🔊 لموجة l mouja
🔊 Mare 🔊 لبحر labhar
🔊 Dună 🔊 لكتبان l koutban
🔊 Nisip 🔊 رملة rramla
🔊 Care este timpul probabil pe mâine? 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda?
🔊 Timpul se va schimba 🔊 الجو غادي يتبدل ljaw ghadi yatbadal
🔊 Va ploua 🔊 غادية طيح الشتا ghad'ya tih chta
🔊 Va fi soare 🔊 غاديا تكون الشمش ghadya tkoun chamch
🔊 Va fi vânt 🔊 غاتكون الريح بزاف ghatkoun rih b'zzaf
🔊 Costum de baîe 🔊 حوايج لعومان hwayej l'oman
17 - Cînd avem probleme
Română Arabă (maroc) Pronunție
🔊 Unde este farmacia, vă rog? 🔊 واش تقدري تعاونني عافاك ؟ wach takadri t'aawanini aafak?
🔊 Unde este farmacia, vă rog? 🔊 واش تقدر تعاوني من فضلك ؟
🔊 M-am rătăcit 🔊 توضرت twadart
🔊 Ce doriți? 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 Ce s-a întâmplat? 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Unde pot găsi un interpret? 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nalka moutarjim?
🔊 Unde se găsește cea mai apropiată farmacie? 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba man hna?
🔊 N-ați putea să chemați un doctor, vă rog? 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'aayti lchi t'bib?
🔊 Ce tratament urmați în momentul de față? 🔊 اش من دوا متبع دابا؟ ach min dwa mtabe'aa daba?
🔊 Ce tratament urmați în momentul de față? 🔊 اش من طريطمون متبع دابا؟
🔊 Un spital 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 O farmacie 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Un doctor 🔊 طبيب t'bib
🔊 Serviciu medical 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Mi-am pierdut actele 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya laourak
🔊 Mi-au furat actele 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya laourak
🔊 Biroul obiectelor găsite 🔊 مكتب الممتلكات اللي ضاعت maktab lmomtalakat li da'aat
🔊 Postul de securitate 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Ieșire de serviciu 🔊 مخرج الاغاثة makhraj l ighata
🔊 Poliţia 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Actele 🔊 لوراق laourak
🔊 Banii 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Paşaport 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Bagaje 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Nu, mulţumesc E în regulă 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Lăsaţi-mă în pace! 🔊 بعد مني baed mani
🔊 Lăsaţi-mă în pace! 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Plecaţi! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Plecaţi! 🔊 سيري فحالك siri f'halek