Vocabular în occitană pentru începători și călători
I. Originea vocabularului occitan
Occitana este o limbă romanică vorbită în principal în sudul Franței, precum și în unele părți din Italia și Spania. Vocabularul occitan este în primul rând de origine latină, dar a fost influențat și de alte limbi, cum ar fi galeza, acviteana și liguriana. Limba occitană este bogată în termeni legați de natură, agricultură, cultura medievală și poezia trubadurilor.
II. Sunete speciale
Occitană are o fonologie distinctă, cu sunete care pot fi diferite de cele întâlnite în alte limbi romanice. Printre cele mai notabile consoane occitane se numără "ç" (s) și "j" (ʒ). Occitană folosește, de asemenea, diftongi, care sunt combinații de două vocale pronunțate într-o singură silabă. Accentul tonic în occitană este plasat, de obicei, pe prima silabă a cuvintelor.
III. Situații de utilizare obișnuită
Limba occitană este vorbită de aproximativ 1,5 milioane de persoane din întreaga lume, în special în sudul Franței, unde este cunoscută și sub numele de langue d'oc. Printre utilizările comune ale occitanului se numără comunicarea zilnică, afacerile, turismul, literatura, poezia, muzica și artele vizuale. Occitanii sunt mândri de limba lor și apreciază eforturile vizitatorilor de a învăța câteva cuvinte și fraze în occitană.
IV. Utilizarea mijloacelor audio pentru a învăța vocabularul occitan
Materialul audio vă poate ajuta să vă îmbunătățiți pronunția și înțelegerea auditivă. Ascultarea vorbitorilor nativi de occitană pronunțând cuvinte și fraze vă poate ajuta să înțelegeți cum sunt produse sunetele limbii și cum sunt legate cuvintele între ele în vorbirea naturală. În plus, învățarea vocabularului occitan cu ajutorul înregistrărilor audio vă poate ajuta să învățați expresii idiomatice și fraze comune folosite în contexte specifice. Audio poate fi folosit ca o modalitate convenabilă de a studia vocabularul occitan în timp ce sunteți în mișcare.
V. Câteva resurse bune pentru a vă cufunda în cultura occitană
Filme:
- La Fille du puisatier (2011) - Regizat de Daniel Auteuil, acest film se bazează pe opera lui Marcel Pagnol și pune în evidență limba occitană.
- Le Papet (1986) - Regizat de Claude Berri, acest film este o adaptare a romanului lui Marcel Pagnol și pune în evidență cultura și limba occitană.
Dacă preferați filmele mai angajate, puteți viziona Lenga d'amor (2013), un documentar realizat de Patrick Lavaud, care urmărește călătoria a patru cupluri mixte care au ales să transmită limba occitană copiilor lor.
Muzică:
- Lou Dalfin - un grup de muzică folk occitană care îmbină instrumentele tradiționale cu influențe moderne.
- Massilia Sound System - un grup de muzică occitană care combină reggae și rap cu versuri în occitană.
Muzica occitană este foarte diversă și plină de viață, amestecând influențe tradiționale și moderne. Puteți asculta grupuri precum Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System sau La Talvera, care cântă în stiluri occitane, cum ar fi cântecul polifonic, reggae sau folk
Literatură:
- La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - Această operă majoră a poeziei medievale occitane spune povestea cruciadei albigenzilor.
- Mirèio de Frédéric Mistral - Acest poem epic în limba occitană relatează povestea tragică de dragoste dintre Mirèio și Vincent, doi tineri proveniți.
Pentru a descoperi literatura occitană, dar și multe alte resurse, puteți consulta site-ul Lo Congrès permanent de la lenga occitana (există și o versiune în franceză, dar ar fi bine să începeți imersiunea imediat!), care oferă o selecție de autori și opere în limba occitană.
Literatura occitană este veche și prestigioasă, datând din Evul Mediu, odată cu trubadurii care și-au răspândit poezia lirică în întreaga Europă. Puteți citi lucrări precum Chanson de la croisade albigeoise, o relatare epică și tragică a războiului purtat de regii Franței împotriva catarilor din Midi. De asemenea, puteți citi autori "moderni" precum Frédéric Mistral, care a primit Premiul Nobel pentru Literatură în 1904 pentru opera sa în occitană, inclusiv pentru poemul Mirèio.
De asemenea, puteți citi autori contemporani precum Joan Bodon, Max Rouquette sau Bernat Manciet, care au reînnoit literatura occitană în secolul XX cu romane, povestiri sau eseuri.
VI. Iată o selecție de 400 de cuvinte și expresii utile pentru început
Aceste cuvinte și expresii sunt clasificate pe teme. Făcând clic pe cursul veți fi direcționat către un instrument de învățare cuprinzător pentru acest conținut.
Făcând clic pe butonul "imprimantă" vă va permite să imprimați toate expresiile din tema respectivă și să descărcați sunetele.
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Bună ziua | 🔊 Bonjorn |
🔊 Bună ziua | 🔊 Adishatz |
🔊 Bună seara | 🔊 Bonser |
🔊 La revedere | 🔊 Al reveire |
🔊 Pe curând | 🔊 A mai tard |
🔊 Pe curând | 🔊 Tà bèthlèu |
🔊 Da | 🔊 Òc |
🔊 Da | 🔊 Quiò |
🔊 Nu | 🔊 Non |
🔊 Vă rog! | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 Vă rog! | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 Mulţumesc | 🔊 Mercés |
🔊 Vă mulţumesc! | 🔊 Mercé plan ! |
🔊 Vă mulţumesc! | 🔊 Mercés hèra ! |
🔊 Vă mulțumesc pentru ajutorul dumneavoastră | 🔊 Mercé per la vòstra ajuda ! |
🔊 Vă mulțumesc pentru ajutorul dumneavoastră | 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda ! |
🔊 Cu plăcere | 🔊 Vos en prègui |
🔊 Cu plăcere | 🔊 Que vs'ac prèi |
🔊 De acord | 🔊 D'acòrdi |
🔊 Cât costă, vă rog | 🔊 Quant còsta se vos plai ? |
🔊 Pardon! | 🔊 Perdon ! |
🔊 Nu înţeleg | 🔊 Compreni pas |
🔊 Am înţeles | 🔊 Ai comprés |
🔊 Am înţeles | 🔊 Qu'èi comprés |
🔊 Nu ştiu | 🔊 Sabi pas |
🔊 Nu ştiu | 🔊 N'ac sèi pas |
🔊 Interzis | 🔊 Enebit |
🔊 Interzis | 🔊 Defendut |
🔊 Unde este toaleta, vă rog? | 🔊 Ont son los comuns se vos plai ? |
🔊 Un an nou fericit ! | 🔊 Bona annada ! |
🔊 La mulți ani ! | 🔊 Bon anniversari ! |
🔊 Sărbători fericite ! | 🔊 Bonas fèstas ! |
🔊 Sărbători fericite ! | 🔊 Bonas hèstas ! |
🔊 Felicitări ! | 🔊 Felicitacions ! |
🔊 Felicitări ! | 🔊 Compliments ! |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Bună ziua Ce mai faci? | 🔊 Adieu. Cossí vas ? |
🔊 Bună ziua Ce mai faci? | 🔊 Adiu. Quin te va ? |
🔊 Bună ziua. Bine, mulțumesc | 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé |
🔊 Bună ziua. Bine, mulțumesc | 🔊 Adiu. Que va plan mercés |
🔊 Puţin de tot | 🔊 Pas qu'un pauqueton |
🔊 Puţin de tot | 🔊 Sonque un chic |
🔊 Din ce ţară eşti? | 🔊 De quin país venes ? |
🔊 De ce naționalitate ești? | 🔊 Quina es ta nacionalitat ? |
🔊 Sunt român | 🔊 |
🔊 Locuieşti aici? | 🔊 E tu, vives aquí ? |
🔊 Locuieşti aici? | 🔊 E tu, e demoras ací ? |
🔊 Da, locuiesc aici | 🔊 Òc, demòri aquí |
🔊 Da, locuiesc aici | 🔊 Quiò, que demori ací |
🔊 Mă cheamă Sara. Pe tine cum te cheamă? | 🔊 M'apèli Sarà, e tu ? |
🔊 Mă cheamă Sara. Pe tine cum te cheamă? | 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ? |
🔊 Iulian | 🔊 Julian |
🔊 Ce faci aici? | 🔊 Qué fas aquí ? |
🔊 Sunt în vacanță. | 🔊 Soi en vacanças |
🔊 Noi suntem în vacanță | 🔊 Sèm en vacanças |
🔊 Noi suntem în vacanță | 🔊 Qu'èm en vacanças |
🔊 Sunt în deplasare de afaceri | 🔊 Soi en viatge d'afars |
🔊 Sunt în deplasare de afaceri | 🔊 Que soi en viatge d'ahars |
🔊 Eu lucrez aici | 🔊 Trabalhi aquí |
🔊 Eu lucrez aici | 🔊 Que tribalhi ací |
🔊 Noi lucrăm aici | 🔊 Trabalham aquí |
🔊 Noi lucrăm aici | 🔊 Que tribalham ací |
🔊 Unde putem să mâncăm? | 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ? |
🔊 Unde putem să mâncăm? | 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ? |
🔊 Este vre-un muzeu nu departe de aici? | 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ? |
🔊 Este vre-un muzeu nu departe de aici? | 🔊 I a un musèu per aquiu ? |
🔊 Unde mă pot conecta la internet? | 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ? |
🔊 Unde mă pot conecta la internet? | 🔊 On poirí connectà'm a Internet ? |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Am înţeles | 🔊 Qu'èi comprés |
🔊 Vrei să înveți câteva cuvinte? | 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ? |
🔊 Vrei să înveți câteva cuvinte? | 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ? |
🔊 Da, desigur | 🔊 Òc, d'acòrdi ! |
🔊 Cum se numeşte? | 🔊 Cossí se ditz ? |
🔊 Este o masă | 🔊 Aquò's una taula |
🔊 Este o masă | 🔊 Qu'ei ua taula |
🔊 O masă, înţelegi? | 🔊 Una taula, comprenes ? |
🔊 O masă, înţelegi? | 🔊 Ua taula, e comprens ? |
🔊 Nu înţeleg | 🔊 Ne compreni pas |
🔊 Poţi să repeţi, te rog? | 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ? |
🔊 Poţi să repeţi, te rog? | 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ? |
🔊 N-ai putea să vorbești mai încet? | 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ? |
🔊 N-ai putea să vorbești mai încet? | 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ? |
🔊 Te rog, n-ai putea s-o scrii? | 🔊 O poiriás escriure, se te plai ? |
🔊 Te rog, n-ai putea s-o scrii? | 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ? |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Îmi place culoarea acestei mese | 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula |
🔊 Este roşu | 🔊 Es de roge |
🔊 Albastru | 🔊 Blau |
🔊 Galben | 🔊 Jaune |
🔊 Alb | 🔊 Blanc |
🔊 Negru | 🔊 Negre |
🔊 Verde | 🔊 Verd |
🔊 Portocaliu | 🔊 Irange |
🔊 Violet | 🔊 Violet |
🔊 Violetă | 🔊 Vriulet |
🔊 Gri | 🔊 Gris |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Zero | 🔊 Zèro |
🔊 Unu | 🔊 Un |
🔊 Doi | 🔊 Dos |
🔊 Trei | 🔊 Tres |
🔊 Patru | 🔊 Quatre |
🔊 Patru | 🔊 Quate |
🔊 Cinci | 🔊 Cinc |
🔊 Şase | 🔊 Sièis |
🔊 Şapte | 🔊 Sèt |
🔊 Opt | 🔊 Uèit |
🔊 Opt | 🔊 Ueit |
🔊 Nouă | 🔊 Nòu |
🔊 Zece | 🔊 Dètz |
🔊 Unsprezece | 🔊 Onze |
🔊 Doisprezece | 🔊 Dotze |
🔊 Treisprezece | 🔊 Tretze |
🔊 Paisprezece | 🔊 Quatòrze |
🔊 Paisprezece | 🔊 Quatorze |
🔊 Cincisprezece | 🔊 Quinze |
🔊 Șaisprezece | 🔊 Setze |
🔊 Şaptesprezece | 🔊 Dètz-e-sèt |
🔊 Optsprezece | 🔊 Dètz-e-uèit |
🔊 Nouăsprezece | 🔊 Dètz-e-nòu |
🔊 Nouăsprezece | 🔊 Dètz-e-nau |
🔊 Douăzeci | 🔊 Vint |
🔊 Douăzeci şi unu | 🔊 Vint-e-un |
🔊 Douăzeci şi doi | 🔊 Vint-e-dos |
🔊 Douăzeci şi doi | 🔊 Vint-e-dus |
🔊 Douăzeci şi trei | 🔊 Vint-e-tres |
🔊 Douăzeci şi patru | 🔊 Vint-e-quatre |
🔊 Douăzeci şi cinci | 🔊 Vint-e-cinc |
🔊 Douăzeci şi şase | 🔊 Vint-e-sièis |
🔊 Douăzeci şi şase | 🔊 Vint-e-sheis |
🔊 Douăzeci și șapte | 🔊 Vint-e-sèt |
🔊 Douăzeci şi opt | 🔊 Vint-e-uèit |
🔊 Douăzeci şi opt | 🔊 Vint-e-ueit |
🔊 Douăzeci şi nouă | 🔊 Vint-e-nòu |
🔊 Douăzeci şi nouă | 🔊 Vint-e-nau |
🔊 Treizeci | 🔊 Trenta |
🔊 Treizeci şi unu | 🔊 Trenta un |
🔊 Treizeci şi doi | 🔊 Trenta dos |
🔊 Treizeci şi doi | 🔊 Trenta dus |
🔊 Treizeci şi trei | 🔊 Trenta tres |
🔊 Treizeci şi patru | 🔊 Trenta quatre |
🔊 Treizeci şi cinci | 🔊 Trenta cinc |
🔊 Treizeci şi şase | 🔊 Trenta sièis |
🔊 Patruzeci | 🔊 Quaranta |
🔊 Cincizeci | 🔊 Cinquanta |
🔊 Șaizeci | 🔊 Seissanta |
🔊 Șaizeci | 🔊 Seishanta |
🔊 Şaptezeci | 🔊 Setanta |
🔊 Optzeci | 🔊 Ochanta |
🔊 | 🔊 Ueitanta |
🔊 Nouăzeci | 🔊 Nonanta |
🔊 | 🔊 Navanta |
🔊 O sută | 🔊 Cent |
🔊 O sută cinci | 🔊 Cent cinc |
🔊 Două sute | 🔊 Dos cents |
🔊 Trei sute | 🔊 Tres cents |
🔊 Patru sute | 🔊 Quatre cents |
🔊 O mie | 🔊 Mila |
🔊 O mie cinci sute | 🔊 Mila cinc cents |
🔊 Două mii | 🔊 Dos mila |
🔊 Zece mii | 🔊 Dètz mila |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Cînd ai sosit? | 🔊 Quora sès arribat aquí ? |
🔊 Cînd ai sosit? | 🔊 Quan ès arribat ací ? |
🔊 Astăzi | 🔊 Uèi |
🔊 Azi | 🔊 Uei |
🔊 Ieri | 🔊 Ièr |
🔊 Acum două zile | 🔊 Fa dos jorns |
🔊 Cât timp vei sta aici? | 🔊 Quant de temps demòras ? |
🔊 Plec mîine | 🔊 Tòrni partir deman |
🔊 Plec poimîine | 🔊 Tòrni partir passat deman |
🔊 Plec peste trei zile | 🔊 Tòrni partir dins tres jorns |
🔊 Luni | 🔊 Diluns |
🔊 Marţi | 🔊 Dimars |
🔊 Miercuri | 🔊 Dimècres |
🔊 Joi | 🔊 Dijòus |
🔊 | 🔊 Dijaus |
🔊 Vineri | 🔊 Divendres |
🔊 Sâmbătă | 🔊 Dissabte |
🔊 Duminică | 🔊 Dimenge |
🔊 Ianuarie | 🔊 Genièr |
🔊 Ianuarie | 🔊 Genèr |
🔊 Februarie | 🔊 Febrièr |
🔊 Martie | 🔊 Març |
🔊 Aprilie | 🔊 Abril |
🔊 Mai | 🔊 Mai |
🔊 Iunie | 🔊 Junh |
🔊 Iulie | 🔊 Julhet |
🔊 August | 🔊 Agost |
🔊 Septembrie | 🔊 Setembre |
🔊 Octombrie | 🔊 Octobre |
🔊 Noiembrie | 🔊 Novembre |
🔊 Decembrie | 🔊 Decembre |
🔊 La ce oră pleci? | 🔊 A quina ora te'n vas ? |
🔊 Dimineața, la ora opt | 🔊 Lo matin, a uèit oras |
🔊 Dimineața, la ora opt | 🔊 Lo matin, a ueit òras |
🔊 Dimineața, la opt și un sfert | 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze |
🔊 Dimineața, la opt și un sfert | 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze |
🔊 Dimineaţa ... la opt treizeci | 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta |
🔊 Dimineaţa ... la opt patruzeci şi cinci | 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc |
🔊 Seara ... la ora optsprezece | 🔊 Lo ser, a sièis oras |
🔊 Seara ... la ora optsprezece | 🔊 Lo ser, a sheis òras |
🔊 Am întârziat | 🔊 Soi tardièra |
🔊 Am întârziat | 🔊 Que soi en retard |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taxi ! |
🔊 Unde vreţi să mergeţi? | 🔊 Ont volètz anar ? |
🔊 Unde vreţi să mergeţi? | 🔊 On voletz anar ? |
🔊 La gară | 🔊 Vau a la gara |
🔊 La gară | 🔊 Que vau tà la gara |
🔊 Merg la hotelul Zi şi noapte | 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit |
🔊 Merg la hotelul Zi şi noapte | 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit |
🔊 Ați putea să mă duceți la aeroport? | 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ? |
🔊 Ați putea să mă duceți la aeroport? | 🔊 E'm poderetz miar tà l'aeropòrt ? |
🔊 Ați putea să-mi luați bagagele? | 🔊 Me podètz préner los bagatges |
🔊 Ați putea să-mi luați bagagele? | 🔊 E'm podetz préner los bagatges ? |
🔊 Este departe de aici? | 🔊 Es luènh d'aquí ? |
🔊 E departe de aici? | 🔊 Ei luenh d'ací ? |
🔊 Nu, este alături | 🔊 Non, es a costat |
🔊 Da, e ceva mai departe | 🔊 Òc es un pauc mai luènh |
🔊 Da, e ceva mai departe | 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh |
🔊 Cât va costa? | 🔊 Quant costarà ? |
🔊 | 🔊 Quant e va costar ? |
🔊 Duceți-mă acolo, vă rog. | 🔊 Menatz-me aquí se vos plai |
🔊 Duceți-mă acolo, vă rog. | 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar |
🔊 Este la dreapta | 🔊 Es a dreita |
🔊 E la dreapta | 🔊 Qu'ei a dreta |
🔊 Este la stânga | 🔊 Es a esquèrra |
🔊 E la stînga | 🔊 Qu'ei a esquèrra |
🔊 Este drept înainte | 🔊 Es tot dreit |
🔊 Este tot înainte | 🔊 Qu'ei tot dret |
🔊 Este aici | 🔊 Es aquí |
🔊 E aici | 🔊 Qu'ei ací |
🔊 Pe aici | 🔊 Es per aquí |
🔊 Stop! | 🔊 Estòp ! |
🔊 Stop! | 🔊 Estancatz-ve ! |
🔊 Nu vă grăbiți | 🔊 Prenètz vòstre temps |
🔊 Nu vă grăbiți. | 🔊 Que'vs vaga |
🔊 Ați putea să-mi pregătiți nota, vă rog | 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ? |
🔊 Ați putea să-mi pregătiți nota, vă rog | 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ? |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Ai rude aici? | 🔊 As de família aquí ? |
🔊 Ai rude aici? | 🔊 As familha per aquiu ? |
🔊 Tatăl meu | 🔊 Mon paire |
🔊 Mama mea | 🔊 Ma maire |
🔊 Mama mea | 🔊 La mair |
🔊 Fiul meu | 🔊 Mon filh |
🔊 Fiul meu | 🔊 Lo hilh |
🔊 Fiica mea | 🔊 Ma filha |
🔊 Fiica mea | 🔊 La hilha |
🔊 Un frate | 🔊 Un fraire |
🔊 O soră | 🔊 Una sòrre |
🔊 O soră | 🔊 Ua sòr |
🔊 Un prieten | 🔊 Un amic |
🔊 O prietenă | 🔊 Una amiga |
🔊 O prietenă | 🔊 Ua amiga |
🔊 Prietenul meu | 🔊 Mon amiguet |
🔊 Prietenul meu | 🔊 L'amistòi |
🔊 Prietena mea | 🔊 Mon amigueta |
🔊 Soţul meu | 🔊 Mon òme |
🔊 Soţia mea | 🔊 Ma femna |
🔊 Soţia mea | 🔊 La hemna |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Îmi place mult țara ta | 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país |
🔊 Îmi place mult țara ta | 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país |
🔊 Te iubesc | 🔊 T'aimi |
🔊 Te iubesc | 🔊 Que t'aimi |
🔊 Sunt fericit | 🔊 Soi urós |
🔊 Sunt fericit | 🔊 Que soi urós |
🔊 Sunt trist | 🔊 Soi triste |
🔊 Mă simt bine aici | 🔊 Me sentissi plan aquí |
🔊 Mă simt bine aici | 🔊 Que'm senteishi plan ací |
🔊 Îmi este frig | 🔊 Ai freg |
🔊 Îmi este frig | 🔊 Qu'èi hred |
🔊 Îmi este cald | 🔊 Ai caud |
🔊 Îmi este cald | 🔊 Qu'èi calor |
🔊 E prea mare | 🔊 Es tròp bèl |
🔊 E prea mare | 🔊 Qu'ei tròp gran |
🔊 E prea mic | 🔊 Es tròp pichon |
🔊 E prea mic | 🔊 Qu'ei tròp petit |
🔊 E perfect | 🔊 Es perfèit |
🔊 E perfect | 🔊 Qu'ei perfèit |
🔊 Vrei să ieșim în seara aceasta? | 🔊 Vòles sortir anuèit ? |
🔊 Vrei să ieșim în seara aceasta? | 🔊 E vòs sortir au ser ? |
🔊 Da, vreau să ieșim astă seară | 🔊 M'agradariá de sortir anuèit |
🔊 Da, vreau să ieșim astă seară | 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser |
🔊 E o idee bună | 🔊 Es una bona idèa |
🔊 E o idee bună | 🔊 Qu'ei ua bona idea |
🔊 Vreau să mă distrez | 🔊 Ai enveja de m'amusar |
🔊 Vreau să mă distrez | 🔊 Qu'èi hami de'm divertir |
🔊 Nu e o idee bună | 🔊 Es pas una bona idèa |
🔊 Nu e o idee bună | 🔊 N'ei pas ua bona idea |
🔊 Nu vreau să ieșim astă seară | 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit |
🔊 Nu vreau să ieșim astă seară | 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser |
🔊 Vreau sămă odihnesc | 🔊 Ai enveja de me pausar |
🔊 Vreau sămă odihnesc | 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar |
🔊 Vrei să faci sport? | 🔊 Vòles far d'espòrt ? |
🔊 Vrei să faci sport? | 🔊 E vòs har espòrt ? |
🔊 Da, am nevoie să mă defulez! | 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar ! |
🔊 Da, am nevoie să mă defulez! | 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar ! |
🔊 Eu joc tenis | 🔊 Jògui al tenís |
🔊 Eu joc tenis | 🔊 Que hèi au tenís |
🔊 Nu, mulțumesc, sunt obosit | 🔊 Non mercé, soi pro cansat |
🔊 Nu, mulțumesc, sunt obosit | 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Barul | 🔊 Lo bar |
🔊 Barul | 🔊 L'estanquet |
🔊 Vrei să bei ceva? | 🔊 Vòles beure quicòm ? |
🔊 Vrei să bei ceva? | 🔊 E vòs béver quauqu'arren ? |
🔊 a bea | 🔊 Beure |
🔊 a bea | 🔊 Béver |
🔊 un pahar | 🔊 Veire |
🔊 un pahar | 🔊 Gòt |
🔊 Cu plăcere | 🔊 Amb plaser |
🔊 Cu plăcere | 🔊 Dab plaser |
🔊 Ce iei? | 🔊 Qué prenes ? |
🔊 Ce este de băut? | 🔊 De qué i a per beure ? |
🔊 Ce este de băut? | 🔊 Qué i a entà béver ? |
🔊 Este apă sau suc de fructe | 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha |
🔊 Este apă sau suc de fructe | 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta |
🔊 apă | 🔊 Aiga |
🔊 Ați putea să adăugați niște cuburi de gheață? | 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ? |
🔊 Cuburi de gheață | 🔊 De glacets |
🔊 Cuburi de gheață | 🔊 Glacets |
🔊 Ciocolată | 🔊 De chocolat |
🔊 Ciocolată | 🔊 Chocolat |
🔊 Lapte | 🔊 De lait |
🔊 Ceai | 🔊 De tè |
🔊 Ceai | 🔊 Tè |
🔊 Cafea | 🔊 De cafè |
🔊 Cafea | 🔊 Cafè |
🔊 Cu zahăr | 🔊 Amb de sucre |
🔊 Cu frişcă | 🔊 Amb de crèma |
🔊 Vin | 🔊 De vin |
🔊 | 🔊 Vin |
🔊 Bere | 🔊 De cervesa |
🔊 Un ceai, te rog! | 🔊 Un tè se te plai |
🔊 O bere, te rog! | 🔊 Una cervesa se te plai |
🔊 O bere, te rog! | 🔊 Ua bièrra en t'ac pregar |
🔊 Ce vreţi să beţi? | 🔊 Qué volètz beure ? |
🔊 Ce vreţi să beţi? | 🔊 Qué voletz béver ? |
🔊 Două ceaiuri, vă rog | 🔊 Dos tès se vos plai ! |
🔊 Două ceaiuri, vă rog | 🔊 Dus tès en vs'ac pregar ! |
🔊 Două beri, vă rog | 🔊 Doas cervesas se vos plai |
🔊 Două beri, vă rog | 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar |
🔊 Nimic, mulţumesc | 🔊 Res, mercé |
🔊 Noroc! | 🔊 A la tieuna |
🔊 Sănătate! | 🔊 Santat ! |
🔊 Nota, vă rog! | 🔊 L'addicion se vos plai ! |
🔊 Plata, vă rog! | 🔊 La nòta en vs'ac pregar ! |
🔊 Cât vă datorez? | 🔊 Quant vos devi se vos plai ? |
🔊 Cât vă datorez? | 🔊 Quant e'vs devi en vs'ac pregar ? |
🔊 Douăzeci de euro | 🔊 Vint èuros |
🔊 Te invit | 🔊 Te convidi |
🔊 Te invit | 🔊 Que t'inviti |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Restaurantul | 🔊 Lo restaurant |
🔊 Vrei să mănînci? | 🔊 Vòles manjar ? |
🔊 Vrei să mănînci? | 🔊 E vòs minjar ? |
🔊 Da, vreau | 🔊 Òc, vòli plan |
🔊 Da, vreau | 🔊 Quiò, qu'ac voi |
🔊 A mânca | 🔊 Manjar |
🔊 A mânca | 🔊 Minjar |
🔊 Unde putem să mâncăm? | 🔊 Ont se pòt manjar ? |
🔊 Unde putem să mâncăm? | 🔊 On podem minjar ? |
🔊 Unde putem lua prânzul? | 🔊 Ont se pòt dinnar ? |
🔊 Cina | 🔊 Lo sopar |
🔊 Micul dejun | 🔊 Lo dejunar |
🔊 Micul dejun | 🔊 L'esdejuar |
🔊 Vă rog! | 🔊 Se vos plai ! |
🔊 Vă rog! | 🔊 En vs'ac pregar |
🔊 Meniul, vă rog ! | 🔊 Lo menut, se vos plai ! |
🔊 Meniul, vă rog ! | 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar ! |
🔊 Poftiți meniul! | 🔊 Vaquí lo menut ! |
🔊 Poftiți meniul! | 🔊 Aquiu lo menut ! |
🔊 Ce preferi: carne sau peşte? | 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ? |
🔊 Ce preferi: carne sau peşte? | 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ? |
🔊 Cu orez | 🔊 Amb de ris |
🔊 Cu orez | 🔊 Dab ris |
🔊 Cu paste făinoase | 🔊 Amb de pastas |
🔊 Cu paste făinoase | 🔊 Dab pastas |
🔊 Cartofi | 🔊 De patanas |
🔊 Legume | 🔊 De legums |
🔊 | 🔊 Legumes |
🔊 Omletă - ochiuri - ou moale | 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits |
🔊 Pîine | 🔊 De pan |
🔊 Pîine | 🔊 Pan |
🔊 Unt | 🔊 De burre |
🔊 Unt | 🔊 Burre |
🔊 O salată | 🔊 Una ensalada |
🔊 Un desert | 🔊 Un dessèrt |
🔊 Fructe | 🔊 De fruchas |
🔊 Un cuțit, vă rog | 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ? |
🔊 Un cuțit, vă rog. | 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ? |
🔊 Vi-l aduc imediat. | 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic |
🔊 Vi-l aduc imediat. | 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira |
🔊 Un cuțit. | 🔊 Un cotèl |
🔊 | 🔊 Un cotèth |
🔊 O furculiță | 🔊 Una forqueta |
🔊 O lingură | 🔊 Un culhièr |
🔊 O lingură | 🔊 Un culhèr |
🔊 Aceasta e o mâncare caldă? | 🔊 Es un plat caud ? |
🔊 Aceasta e o mâncare caldă? | 🔊 Ei un plat caut ? |
🔊 Da, și foarte picantă ! | 🔊 Òc, e plan especiat tanben ! |
🔊 Da, și foarte picantă ! | 🔊 Quiò, e plan peberat tanben ! |
🔊 Cald | 🔊 Caud |
🔊 rece | 🔊 Freg |
🔊 Rece | 🔊 Hred |
🔊 picant | 🔊 Especiat |
🔊 Picant | 🔊 Peberat |
🔊 Voi lua peşte! | 🔊 Vau préner de peis ! |
🔊 O să iau peşte! | 🔊 Que vau préner peish ! |
🔊 Şi eu | 🔊 Ieu tanben |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 E târziu, trebuie să plec | 🔊 Es tard ! M'i cal anar ! |
🔊 Am putea să ne revedem? | 🔊 Nos poiriam tornar véser ? |
🔊 Am putea să ne revedem? | 🔊 E'ns poirem tornar véder ? |
🔊 Da, cu plăcere | 🔊 Òc, amb plaser |
🔊 Da, cu plăcere | 🔊 Quiò, dab plaser |
🔊 Locuiesc la această adresă | 🔊 Demòri a aquela adreça |
🔊 Tu ai un număr de telefon? | 🔊 As un numèro de telefòne ? |
🔊 Da, iată-l | 🔊 Òc, vaquí-lo |
🔊 Da, iată-l | 🔊 Quiò, ací qu'ei |
🔊 Mi-a fost bine în compania ta | 🔊 Ai passat un polit moment amb tu |
🔊 Mi-a fost bine în compania ta | 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu |
🔊 Și mie de asemenea. Îmi pare bine că te-am întâlnit | 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar |
🔊 Ne vom revedea curând | 🔊 Nos tornarem véser lèu |
🔊 Ne vom revedea curând | 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu |
🔊 Sper și eu | 🔊 Espèri tanben |
🔊 Sper și eu | 🔊 Qu'ac espèri tanben |
🔊 La revedere | 🔊 Al reveire ! |
🔊 La revedere | 🔊 Adishatz ! |
🔊 Pe mâine! | 🔊 A deman |
🔊 | 🔊 Dinc a doman |
🔊 Salut! | 🔊 Adieu ! |
🔊 Salut! | 🔊 Adiu ! |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Mulţumesc | 🔊 Mercés |
🔊 Fiţi amabil! Caut staţia de autobuz | 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus |
🔊 Fiţi amabilă! Caut staţia de autobuz | 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus |
🔊 Vă rog, cât costă biletul pentru Orașul Soarelui? | 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 Vă rog, cât costă biletul pentru Orașul Soarelui? | 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 Unde merge trenul acesta? | 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ? |
🔊 Unde merge trenul acesta? | 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ? |
🔊 Acest tren se oprește în Orașul Soarelui? | 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ? |
🔊 Când pleacă trenul în Orașul Soarelui? | 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 Când pleacă trenul în Orașul Soarelui? | 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 Când sosește trenul în Orașul Soarelui? | 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ? |
🔊 Când sosește trenul în Orașul Soarelui? | 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
🔊 Un bilet pentru Oraşul Soarelui, vă rog! | 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai |
🔊 Un bilet pentru Oraşul Soarelui, vă rog! | 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar |
🔊 Aveți orarul trenurilor? | 🔊 Avètz l'orari dels trens ? |
🔊 Aveți orarul trenurilor? | 🔊 Avetz l'orari deus trins ? |
🔊 Orarul aotobuzelor | 🔊 L'orari dels buses |
🔊 Orarul aotobuzelor | 🔊 L'orari deus bus |
🔊 Care este trenul pentru Oraşul Soarelui, vă rog? | 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ? |
🔊 Care este trenul pentru Oraşul Soarelui, vă rog? | 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
🔊 Acesta | 🔊 Es aquel |
🔊 Acela | 🔊 Qu'ei aqueth |
🔊 Cu plăcere. Călătorie plăcută! | 🔊 De res. Bon viatge ! |
🔊 Cu plăcere. Călătorie plăcută! | 🔊 Dab plaser. Bon camin ! |
🔊 Atelierul de reparaţii | 🔊 Lo garatge de reparacion |
🔊 Benzinăria | 🔊 L'estacion d'esséncia |
🔊 Plinul, vă rog | 🔊 Lo plen se vos plai |
🔊 Plinul, vă rog | 🔊 Lo plen en vs'ac pregar |
🔊 Bicicletă | 🔊 Vèlo |
🔊 Bicicletă | 🔊 Bicicleta |
🔊 Centrul orașului | 🔊 Lo centre vila |
🔊 | 🔊 Lo còr de vila |
🔊 Periferie | 🔊 La banlèga |
🔊 E un oraș mare | 🔊 Es una vila bèla |
🔊 E un oraș mare | 🔊 Qu'ei ua vila bèra |
🔊 E un sat | 🔊 Es un vilatge |
🔊 E un sat | 🔊 Qu'ei un vilatge |
🔊 Un munte | 🔊 Una montanha |
🔊 | 🔊 Ua montanha |
🔊 Un lac | 🔊 Un lac |
🔊 | 🔊 Una laca |
🔊 Țară | 🔊 La campanha |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Hotel | 🔊 L'ostalariá |
🔊 Hotel | 🔊 L'ostaleria |
🔊 Apartament | 🔊 Apartament |
🔊 Bine ai venit ! | 🔊 Benvenguts |
🔊 Bine ai venit ! | 🔊 Planvienguts |
🔊 Aveți o cameră liberă? | 🔊 Avètz una cambra liura ? |
🔊 Aveți o cameră liberă? | 🔊 Avetz ua crampa libra ? |
🔊 Camera e cu bae? | 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ? |
🔊 Preferați cu două paturi? | 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ? |
🔊 Preferați cu două paturi? | 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ? |
🔊 Vreți o cameră dublă? | 🔊 Desiratz una cambra dobla ? |
🔊 Cameră cu bae - cu balcon - cu duș | 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha |
🔊 Cameră cu bae - cu balcon - cu duș | 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha |
🔊 Cameră cu micul dejun | 🔊 Cambra amb dejunar |
🔊 Cameră cu micul dejun | 🔊 Crampa dab esdejuar |
🔊 Cât costă o noapte? | 🔊 Quant còsta la nuèit ? |
🔊 De la început ași vrea să văd camera, vă rog. | 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai ! |
🔊 De la început ași vrea să văd camera, vă rog. | 🔊 Que m'agradaré de véder la crampa purmèr en vs'ac pregar ! |
🔊 Da, bineînțeles | 🔊 Òc plan segur ! |
🔊 Da, bineînțeles | 🔊 Quiò solide ! |
🔊 Mulțumesc, camera e foarte bună | 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan |
🔊 Mulțumesc, camera e foarte bună | 🔊 Mercés. La crampa qu'ei hèra plan |
🔊 O pot rezerva pentru această seară? | 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ? |
🔊 O pot rezerva pentru această seară? | 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ? |
🔊 E prea scump pentru mine, mulțumesc | 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés |
🔊 E prea scump pentru mine, mulțumesc | 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés |
🔊 Ați putea să vă ocupați de bagajele mele? | 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ? |
🔊 Ați putea să vă ocupați de bagajele mele? | 🔊 E'vs podetz cargar deus mens bagatges, en vs'ac pregar ? |
🔊 Unde se găsește camera mea, vă rog? | 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ? |
🔊 Unde se găsește camera mea, vă rog? | 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ? |
🔊 Ea se găsește la primul etaj | 🔊 Es al primièr estanci |
🔊 Ea se găsește la primul etaj | 🔊 Qu'ei au purmèr solèr |
🔊 Aveți un ascensor? | 🔊 I a un ascensor ? |
🔊 Ascensorul e la stânga | 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra |
🔊 Ascensorul e la stânga | 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra |
🔊 Ascensorul e la dreapta | 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita |
🔊 Ascensorul e la dreapta | 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta |
🔊 Unde se găsește spălătoria? | 🔊 Ont se tròba la bugadariá ? |
🔊 Unde se găsește spălătoria? | 🔊 On ei la bugaderia ? |
🔊 Ea se găsește la parter | 🔊 Es al plan pè |
🔊 Ea se găsește la parter | 🔊 Qu'ei a l'embaish |
🔊 Parter | 🔊 Plan pè |
🔊 Parter | 🔊 Embaish |
🔊 Cameră | 🔊 Cambra |
🔊 Călcatul rufelor | 🔊 Netejador |
🔊 Călcatul rufelor | 🔊 Netejader |
🔊 Frizerie | 🔊 Salon de cofadura |
🔊 Locuri de parcare | 🔊 Parcatge per las veituras |
🔊 Locuri de parcare | 🔊 Parcatge entà las veituras |
🔊 Ne întâlnim în sala de conferințe? | 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ? |
🔊 Sala de conferințe | 🔊 La sala de reünion |
🔊 | 🔊 La sala d'amassada |
🔊 Piscina e încălzită | 🔊 La piscina es calfada |
🔊 Piscina e încălzită | 🔊 La piscina qu'ei cauhada |
🔊 O piscină | 🔊 La piscina |
🔊 Treziți-mă, vă rog, la ora 7 | 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai |
🔊 Treziți-mă, vă rog, la ora 7 | 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar |
🔊 Cheia, vă rog | 🔊 La clau se vos plai |
🔊 Pasul, vă rog | 🔊 Lo pass se vos plai |
🔊 Este vre-un mesaj pentru mine? | 🔊 I a de messatges per ieu ? |
🔊 Este vre-un mesaj pentru mine? | 🔊 I a messatges entà jo ? |
🔊 Da, iată-l | 🔊 Òc, aquí son |
🔊 Da, iată-l | 🔊 Quiò, ací que son |
🔊 Nu, n-ați primit nimic | 🔊 Non, avètz pas recebut res |
🔊 Nu, n-ați primit nimic | 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren |
🔊 Unde pot schimba banii? | 🔊 Ont pòdi far de moneda ? |
🔊 Unde pot schimba banii? | 🔊 On e poish har moneda ? |
🔊 Ați putea să-mi schimbați banii, vă rog? | 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ? |
🔊 Ați putea să-mi schimbați banii, vă rog? | 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ? |
🔊 Da, câți bani vreți să schimbați? | 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ? |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Sara este aici, vă rog? | 🔊 Sarà es aquí se vos plai ? |
🔊 Sara este aici, vă rog? | 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ? |
🔊 Da, ea este aici | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Da, ea este aici | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 Ea a ieșit | 🔊 Es sortida |
🔊 Ea a ieșit | 🔊 Qu'ei sortida |
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil | 🔊 La podètz sonar sul telefonet |
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil? | 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet |
🔊 Știți unde o pot găsi? | 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ? |
🔊 Ea-i la servici | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 Ea-i la servici | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 Ea e în camera ei | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 Ea e în camera ei | 🔊 Qu'ei a casa |
🔊 Julien e aici, vă rog? | 🔊 Julian es aquí se vos plai ? |
🔊 Julien e aici, vă rog? | 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ? |
🔊 Da, el este aici | 🔊 Òc, es aquí |
🔊 Da, el este aici | 🔊 Quiò, qu'ei ací |
🔊 el a ieșit | 🔊 Es sortit |
🔊 el a ieșit | 🔊 Qu'ei sortit |
🔊 Știți unde îl pot găsi? | 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ? |
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil | 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet |
🔊 Ați putea să-i telefonați pe telefonul portabil? | 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet |
🔊 El e la servici | 🔊 Es al sieu trabalh |
🔊 El e la servici | 🔊 Qu'ei au son tribalh |
🔊 El e în camera lui | 🔊 Es a l'ostal |
🔊 El e în camera lui | 🔊 Qu'ei a casa |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 O plajă | 🔊 La plaja |
🔊 Știți unde pot să cumpăr o minge? | 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon |
🔊 Știți unde pot să cumpăr o minge? | 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ? |
🔊 Este un magazin în această direcție? | 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion |
🔊 O minge | 🔊 Un balon |
🔊 O minge | 🔊 Ua pauma |
🔊 Un binoclu | 🔊 De gemèlas |
🔊 O caschetă | 🔊 Una casqueta |
🔊 Un șervet | 🔊 Servieta |
🔊 Niște sandale | 🔊 De sandalas |
🔊 Niște sandale | 🔊 Espartenhas |
🔊 O găleată | 🔊 Selha |
🔊 Cremă solară | 🔊 Crèma solara |
🔊 Costum de bae | 🔊 Calçon de banh |
🔊 Ochelari de soare | 🔊 Lunetas de solelh |
🔊 Ochelari de soare | 🔊 Clucas negras |
🔊 Crustacee | 🔊 Crustacèu |
🔊 A se bronza | 🔊 Préner un banh de solelh |
🔊 A se bronza | 🔊 S'assolelhar |
🔊 Însorit | 🔊 Ensolelhat |
🔊 Însorit | 🔊 Assorelhat |
🔊 Apusul soarelui | 🔊 Solelh colcant |
🔊 Umbrelă | 🔊 Parasolelh |
🔊 Soare | 🔊 Solelh |
🔊 Umbră | 🔊 Ombra |
🔊 | 🔊 Ompra |
🔊 Insolație | 🔊 Insolacion |
🔊 | 🔊 Solelhada |
🔊 E periculos de înotat aici? | 🔊 Es dangierós de nadar aquí ? |
🔊 E periculos de înotat aici? | 🔊 Ei dangerós de nadar ací ? |
🔊 Nu, nu e periculos | 🔊 Non, aquò's pas dangierós |
🔊 Nu, nu e periculos | 🔊 Non, n'ei pas dangerós |
🔊 Da, e interzis de a înota aici | 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí |
🔊 Da, e interzis de a înota aici | 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací |
🔊 A înota | 🔊 Nadar |
🔊 înot | 🔊 Natacion |
🔊 Val | 🔊 Vaga |
🔊 Val | 🔊 Andada |
🔊 Mare | 🔊 Mar |
🔊 Dună | 🔊 Duna |
🔊 Dună | 🔊 Ròca |
🔊 Nisip | 🔊 Sabla |
🔊 Care este timpul probabil pe mâine? | 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ? |
🔊 Care este timpul probabil pe mâine? | 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ? |
🔊 Timpul se va schimba | 🔊 Lo temps va cambiar |
🔊 Timpul se va schimba | 🔊 Lo temps que va cambiar |
🔊 Va ploua | 🔊 Plourà |
🔊 Va ploua | 🔊 Que va plàver |
🔊 Va fi soare | 🔊 Farà solelh |
🔊 Va fi soare | 🔊 Que harà sorelh |
🔊 Va fi vânt | 🔊 I aurà bravament de vent |
🔊 Va fi vânt | 🔊 Que i aurà hèra de vent |
🔊 Costum de baîe | 🔊 Malhòt de banh |
Română | Occitan |
---|---|
🔊 Unde este farmacia, vă rog? | 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ? |
🔊 Unde este farmacia, vă rog? | 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ? |
🔊 M-am rătăcit | 🔊 Soi perduda |
🔊 M-am rătăcit | 🔊 Que soi perduda |
🔊 Ce doriți? | 🔊 Qué volètz ? |
🔊 Ce doriți? | 🔊 Qué voletz ? |
🔊 Ce s-a întâmplat? | 🔊 Qué s'es passat ? |
🔊 Ce s-a întâmplat? | 🔊 Qué s'ei passat ? |
🔊 Unde pot găsi un interpret? | 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ? |
🔊 Unde pot găsi un interpret? | 🔊 On poish trobar un interprète ? |
🔊 Unde se găsește cea mai apropiată farmacie? | 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ? |
🔊 Unde se găsește cea mai apropiată farmacie? | 🔊 On ei la farmacia mei au ras ? |
🔊 N-ați putea să chemați un doctor, vă rog? | 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ? |
🔊 N-ați putea să chemați un doctor, vă rog? | 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ? |
🔊 Ce tratament urmați în momentul de față? | 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ? |
🔊 Ce tratament urmați în momentul de față? | 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ? |
🔊 Un spital | 🔊 Un espital |
🔊 O farmacie | 🔊 Una farmacia |
🔊 Un doctor | 🔊 Un doctor |
🔊 Un doctor | 🔊 Un mètge |
🔊 Serviciu medical | 🔊 Servici medical |
🔊 Mi-am pierdut actele | 🔊 Me soi perdut los papièrs |
🔊 Mi-am pierdut actele | 🔊 Que m'èi perdut los papèrs |
🔊 Mi-au furat actele | 🔊 Me soi fait panar mos papièrs |
🔊 Mi-au furat actele | 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs |
🔊 Biroul obiectelor găsite | 🔊 Burèu dels objèctes trobats |
🔊 Biroul obiectelor găsite | 🔊 Burèu deus objèctes trobats |
🔊 Postul de securitate | 🔊 Pòste de secors |
🔊 Ieșire de serviciu | 🔊 Sortida de secors |
🔊 Poliţia | 🔊 La Polícia |
🔊 Actele | 🔊 Papièrs |
🔊 Actele | 🔊 Papèrs |
🔊 Banii | 🔊 Argent |
🔊 Paşaport | 🔊 Passapòrt |
🔊 Bagaje | 🔊 Bagatges |
🔊 Nu, mulţumesc E în regulă | 🔊 Va plan, non mercé |
🔊 Nu, mulţumesc E în regulă | 🔊 Que va, non mercés |
🔊 Lăsaţi-mă în pace! | 🔊 Daissatz-me tranquilla ! |
🔊 Plecaţi! | 🔊 Tiratz-vos ! |
🔊 Plecaţi! | 🔊 Hètz-vs'enlà ! |