Vijetnamski kurs
10%
Lista
Srpski | Vijetnamski | |||
---|---|---|---|---|
Dobar dan | Chào Anh | |||
Dobar dan | Chào Em | |||
Dobro veče | Chào Anh | |||
Dobro veče | Chào Em | |||
Doviđenja | Tạm biệt | |||
Doviđenja | Chào | |||
Vidimo se | Gặp lại sau | |||
Da | Có | |||
Ne | Không | |||
Molim vas | Anh ơi ! | |||
Molim vas | Em ơi ! | |||
Hvala | Cám ơn | |||
Hvala puno! | Cám ơn nhiều | |||
Hvala na pomoći | Cám ơn | |||
Hvala na pomoći | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Nema na čemu | Không có gì | |||
U redu | Đồng ý | |||
Koliko košta? | Bao nhiêu tiền? | |||
Izvinite | Xin lỗi | |||
Ne razumem | Tôi không hiểu | |||
Razumeo sam | Tôi hiểu rồi | |||
Ne znam | Tôi không biết | |||
Zabranjeno | Bị cấm | |||
Molim Vas, gde je toalet ? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Srećna Nova godina | Chúc mừng năm mới ! | |||
Srećan rođendan | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
Srećni praznici! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Čestitam! | Chúc mừng ! |
Vocabulaire mémorisé
Ovde ćete pronaći sve reči koje je vaša memorija izgleda trajno zadržala. Međutim, one će ostati tu samo ako ih redovno održavate u kontaktu, putem razgovora, čitanja, slušanja radio programa ili gledanja filmova, serija ili televizijskih emisija. Takođe možete s vremena na vreme konsultovati ovu listu i nasumično testirati da li se sećate reči koje su vam ponuđene. Ako ne, možete ukloniti reči koje ste zaboravili sa ove liste.
Sadržaj
Prvi kontakt
Prezentacija
Ovaj kurs ima za cilj da pruži putnicima alate potrebne za brzo savladavanje suštinskih izraza na vijetnamskom jeziku za svakodnevne situacije, kao što su pozdravljanje nekoga, traženje pravca ili naručivanje jela u restoranu. Na kraju kursa, učenici će biti sposobni da komuniciraju jednostavnim rečima tokom svog sledećeg putovanja u Vijetnam.
Pročitaj više
0 / 0 - 0
Reči koje se uče
Kako da samostalno naučim vijetnamski? Počnite ovim lakim i besplatnim onlajn kursom!
Usvojili smo objektivan i lak pristupnaučite kako da govorite jezik lako i brzo: predlažemo Vam da započnete pamćenjem reči, fraza i praktičnih izrazakoje možete da koristite u svakodnevnom životu i koje će Vam dobro doći na putovanjima.Navikavanje na izgovor reči naglas, na primer brojeva, laka je vežba exercise koju možete da praktikujete često i bilo kada u toku dana.
Pomoći će Vam da se naviknete na zvuke izabranog jezika i tako ih učinitepoznatijim sebi.
A onda, kada Vaš odmor počne u Vijetnamu, zapanjiće Vas koliko je poznato i lako za razumevanje.
Zatim, korišćenje džepnog rečnika je uvek korisna ideja, posebno na putovaju. Omogućuje Vam da pronađete prevod novih reči i obogatite rečnik.
Here, we offer the language spoken in the north, while sometimes giving indications on the pronunciation in the south of the country (which has one less tone and a different accent), which obviously can pose a problem for a tonal language and make it somehow distinct even though its vocabulary is identical. Some innocuous words in the North can thus become serious insults in the South if they are badly pronounced! Here is an example in this conversation guide.
Vietnamese is relatively easy to learn, as the words are unalterable and the grammar is simple, without the presence of conjugations, declensions, irregular plurals and other features which normally pose a problem to foreigners eager to learn a language. On the other hand, the pronunciation of this language can be difficult to pin down at the beginning because of its tonal character with 6 distinctive tones between the words, which makes correct pronunciation crucial in order to make yourself understood.
Zašto da govorim vijetnamski na putovanjima?
Užitak otkrivanja tonskog jezika
Visina tona koja se koristi u izgovoru reči je podjednako važna kao i sama reč. Ovakav način vokalizacije reči služi u određivanju konteksta. Tamo gde Kinezi koriste 5 tona, Vijetnamci koriste 6!Učenje malo ovog jezika je prelepo iskustvo za ljubitelje jezika jer je melodičan. Koristeći ga razvićete sluh i to će vam pomoći da putujete nezavisno kroz celu zemlju.Â
Izuzetni boravci u zemlji prirodnih bogatstava i kulturnog nasleđa
Vijetnam je veoma atraktivna turistička destinacija zahvaljuju?i svojoj tropskoj klimi, svojoj duga?koj obali, i bogatstvu hiljadugodišnje kulture.Â
Me?u glavnim destinacijama koje ne smete propustiti su Hạ Long and Phong Nha-Ke Bang Nacionalni park, dva UNESCO objekta. Naravno, zemlja ima i druge prekrasne krajolike poput uvale Nha Trang. Gradovi poput Huế - lokacije carskog grada, koji je ujedno i svetski spomenik svetske baštine, a koji je svrstan pod UNESCO, i regija Ä Ã áºµng i njeni hramovi Cham ostale su izvanredne turističke destinacije.
Važnost društvene uloge u gramatici vijetnamskog jezika
Naučiti se da se socijalno pozicionirate u odnosu sa sugovornikom ključno je za pravilno izražavanje na vijetnamskom. U zavisnosti od pola, dobi, srodstva, nivoa poznavanja, roditeljske loze itd., Moraćete koristiti drugačiji red fraza. Dobro se izraziti znači i savladati poznavanje manira, na koje su Vijetnamci vrlo osetljivi.Â
Međutim, nemojte biti previše uznemireni, jer je prihvaćeno da stranac možda neće moći da savlada sve te suptilnosti. Dakle, ne bi trebalo da se previše zaglavite u učenju u startu - ali sigurno je da će vaša prava integracija započeti tek kad naučite pravilno koristiti odrednice. Pored toga, modernizacija vijetnamskog društva popratila je izvesnim popuštanjem ovih pravila koja su nekad bila strogo kodificirana: nemojte se previše pouzdati u stare udžbenike na ovu temu, niti na strance koji su jezik davno naučili ovaj jezik, nisu obnavljali svoje učenje jezika, i pokušavaju da Vas uvere da znaju autentične obrte fraze. Štaviše, nakon što pređete ovu barijeru, ustanovićete da je gramatika ovog jezika jednostavna - posebno zato što su sve reči nepromenljive (na primer, nema muških ili ženskih reči).
Formulacije korišćene u ovoj tablici izvedene su iz najčešćih slučajeva. Većina izraza koristi odrednice "Anh" and "Em". Ako se osoba s kojom razgovarate promeni, jednostavno zamenite odrednicu predloženu u našem vodiču za razgovor onom prikladnom situaciji, pogledajte u donjoj tablici. Dno kutije omogućuje vam određivanje pola govornika i sagovornika: siva za žensku, bela za mušku. Na kraju, zanimljivo je znati da su ove odrednice sve izvedene iz vokabulara porodice (mlađi brat, starija sestra, baka itd.), što pokazuje kako je vijetnamsko društvo usredsređeno na pojam grupe.
Situacija | Pol sagovornika | Pol sagovornika | ||
---|---|---|---|---|
1. Speaking with someone older than you | F | M | Em | Anh |
F | F | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | F | Em | Chị | |
2. Speaking with someone younger than you | F | M | Chị | Em |
F | F | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | F | Anh | Em | |
3. Speaking with an elderly person (woman or man) | F | M | Cháu (North) - Con (South) | Ông |
F | F | Cháu (North) - Con (South) | Bà | |
M | M | Cháu (North) - Con (South) | Ông | |
M | F | Cháu (North) - Con (South) | Bà | |
4. Razgovor sa prijateljem koji je istih godina kao Vi | F | M | Tôi | Bạn |
F | F | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | F | Tôi | Bạn |
Učinite svoj boravak u Vijetnamu uspešnim
Bilo da želite da provedete dane sa prijateljima na opuštenom putovanju ili ste na poslovnom putovanju, ništa nije tako korisno kao razmenjivanje koje reči više sa svojim sagovornikom, koji će ceniti Vaš trud i zasigurno će biti voljan da pomogne.Kako da savladam dobar izgovor za nedelju do mesec dana?
Vijetnamska abeceda
Trenutna abeceda je zasnovana na prevodu jezika na latinicu u 16-om veku od strane misionara iz Portugala. Sačuvana je posle dekolonizacije i postala je zvanično pismo u 1954: ovo je možda iznenađujuće od ljudi koji su tokom godina uvek pokazivali žestoku želju za nezavisnošću, ali pre svega otkriva jedinstveni osećaj za pragmati?nost i otvorenost duha, i što je najvažnije, ova abeceda je olakšala sjedinjenje različitih etničkih grupa.ÂAbeceda je obogaćena mnogim dijakritikama kako bi se naglasila fonetička vrednost određenih slova kao i njihova zvučnost.Â
Treba zapamtiti da je govor na severu i jugu zemlje veoma različit, i nekoliko slova će imati veoma razli?it izgovor.Â
Ovaj jezik je tonski, što znači da se značenje reči može promeniti u zavisnosti kako su slogovi izgovoreni. Zato je nemoguće pričati oralno ovim jezikom bez audio podrške. Šest različitih intonacija se koristi: neutralni ton, rastući ton, blago silazni ton, naglo silazni ton, ton koji silazi a onda raste, i ton koji raste dva puta. Teško je reći više o tome ovde,jer na svakako, kada naučite reč, učite i intonaciju sa kojom ide. Dobra vest u svemu ovome je ta da je jezik jednosložan (svaka reč se komponuje od jednog sloga), i svaka reč odgovara samo jednom tonu (pomislite na engleski gde akcenat može biti na početku,sredini, ili kraju reči!).
Pozivamo vas da poslušate izgovor slova klikom na sledeći link: Vijetnamska abeceda za slušanje.
?