Lær Vietnamesisk
10%
Liste
Dansk | Vietnamesisk | |||
---|---|---|---|---|
Godmorgen | Chào Anh | |||
Godmorgen | Chào Em | |||
Godaften | Chào Anh | |||
Godaften | Chào Em | |||
Farvel | Tạm biệt | |||
Farvel | Chào | |||
Vi ses senere | Gặp lại sau | |||
Ja | Có | |||
Nej | Không | |||
Undskyld ? | Anh ơi ! | |||
Undskyld ? | Em ơi ! | |||
Tak | Cám ơn | |||
Mange tak | Cám ơn nhiều | |||
Tak skal du have | Cám ơn | |||
Tak skal du have | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
Det var så lidt | Không có gì | |||
Okay, det er I orden | Đồng ý | |||
Hvor meget koster det ? | Bao nhiêu tiền? | |||
Undskyld | Xin lỗi | |||
Jeg forstår det ikke | Tôi không hiểu | |||
Jeg har forstået | Tôi hiểu rồi | |||
Det ved jeg ikke | Tôi không biết | |||
Forbudt | Bị cấm | |||
Undskyld, hvor finder jeg toiletterne ? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
Godt nytår! | Chúc mừng năm mới ! | |||
Tillykke med fødselsdagen ! | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
God højtid | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
Tillykke! | Chúc mừng ! |
Vocabulaire mémorisé
Her finder du alle de ord, som din hukommelse ser ud til at have lagret permanent. De vil dog kun blive der, hvis du holder dem i kontakt med dem regelmæssigt, gennem samtaler, læsning, lytning til radioprogrammer eller ved at se film, serier eller tv-programmer. Du kan også fra tid til anden konsultere denne liste og tilfældigt teste, om du husker de ord, der bliver tilbudt dig. Hvis ikke, kan du fjerne de ord, du har glemt, fra denne liste.
Indhold
Første kontakt
Præsentation
Dette kurs har til formål at give rejsende de værktøjer, de har brug for til hurtigt at mestre essentielle udtryk på vietnamesisk til hverdagssituationer, såsom at hilse på nogen, spørge om vej eller bestille en ret på en restaurant. Ved slutningen af kurset vil deltagerne være i stand til at kommunikere med simple ord på deres næste tur til Vietnam.
Læs mere
0 / 0 - 0
Ord der læres
Hvordan lærer du vietnamesisk selv? Start med et nemt og gratis onlinekursus!
Vi har vedtaget en objektiv og effektiv tilgang til at lære at tale et sprog let og hurtigt: vi foreslår, at du starter med at huske ord, sætninger og praktiske udtryk som du kan bruge i hverdagen, og det vil være nyttigt, når du rejser.At vænne sig til at udtale ord højt, tal til eksempler, er en let øvelse , som du kan øve ofte og når som helst i løbet af dagen.
Det hjælper dig med at vænne dig til lydene på dit valgte sprog og dermed gøre det mere kendt.
Og når din ferie er begyndt i Vietnam, vil du blive overrasket over, hvor velkendt og let at forstå det ser ud.
Desuden er det altid nyttigt at bruge en ordbog i lommen, især under en rejse. Det giver dig mulighed for at finde oversættelse af nye ord og berige dit ordforråd.
Her tilbyder vi sprogettalt i det nordlige mens vi undertiden giver indikationer om udtalen i det sydlige land (som har en mindre tone og en anden accent), som selvfølgelig kan udgøre et problem for et tonalsprog og gøre det på en eller anden måde adskilt, selv om dets ordforråd er identisk. Nogle uskyldige ord i Nord kan således blive alvorlige fornærmelser i Syden, hvis de er dårligt udtalt! Her er et eksempel i denne samtaleguide.
Vietnamesisk er relativt let atlære,da ordene er uforanderlige og grammatikken er enkel uden tilstedeværelsen af konjugationer, nedbrydninger, uregelmæssige pluralister og andre funktioner, der normalt udgør et problem for udlændinge, der er ivrige efter at lære et sprog. På den anden side kan udtalen på dette sprog være vanskeligt at fastlægge i begyndelsen på grund af dets tonale karakter med 6 karakteristiske toner mellem ordene, hvilket giver korrekt udtale afgørende for at gøre dig selv forstået.
Hvorfor tale vietnamesisk, når man rejser?
fornøjelsen ved at opdage et tonesprog
Toneområdet, der bruges til at udtale et ord, er lige så vigtigt som selve ordet. Denne form for vokalisering af ord tjener dem til at sætte dem i kontekst. Hvor kineserne bruger 5 toner, bruger vietnameserne 6! At lære lidt af dette sprog er en vidunderlig oplevelse for sprogelskere, da det er så melodisk. Brug af det vil hjælpe med at udvikle dit øre og give dig mulighed for at rejse uafhængigt rundt i landet.
Enestående ophold i et land med naturrigdom og kulturarv
Vietnam er en meget attraktiv turistdestination takket være det tropiske klima, dens omfattende kystlinje og rigdommen af dens tusind år gamle kultur.
Blandt de vigtigste destinationer, som ikke må gå glip af, er Hạ Long Bay og Phong Nha-Ke Bang National Park, to UNESCOs naturlige verdensarvsteder. Landet har naturligvis også andre pragtfulde landskaber såsom bugten Nha Trang. Byer som Huế - placeringen af den kejserlige by, som også er et UNESCO-børsnoteret verdensarvsliste - og regionen Đà Nẵng og dens Cham-templer er andre bemærkelsesværdige turistmål.
Betydningen af social position i vietnamesisk grammatik
At lære at placere sig socialt i forhold til din samtalepartner er vigtig for at udtrykke dig korrekt på vietnamesisk. Afhængigt af køn, alder, forhold, fortrolighedsLevel, forældrelæder osv., Bliver du nødt til at anvende en anden sætning. At udtrykke dig godt er også at mestre en viden om manerer, som vietnameserne er meget følsomme over for.
Vær dog ikke for urolig, fordi det accepteres, at en udlænding muligvis ikke er i stand til at beherske alle disse subtiliteter. Så du skal ikke sætte dig for fast i din læring i starten - men det er sikkert, at din rigtige integration først begynder, når du ved, hvordan du bruger determinanterne korrekt. Derudover har moderniseringen af det vietnamesiske samfund ledsaget af en vis lempelse af disse regler, der plejede at blive kodificeret på en meget streng måde: ikke stole for meget på gamle lærebøger om dette emne, heller ikke på udlændinge, der har lært sproget i lang tid siden holdt ikke deres sprogindlæring ajour og prøv at overtale dig om, at de kender de autentiske vendinger af sætningen. Når du først har overvundet denne barriere, vil du opdage, at grammatikken på dette sprog er enkel - især fordi alle ordene er ufravigelige (der er ingen maskuline eller feminine ord for eksempel).
Formuleringerne anvendt i denne tabel ekstraheres fra de hyppigste tilfælde. De fleste udtryk bruger determinanterne "Anh " og "Em". Hvis den person, du taler med ændringer, skal du blot udskifte den determinant, der er foreslået i vores samtaleguide, med en, der passer til situationen ved at henvise til tabellen herunder. Bunden af boksene giver dig mulighed for at bestemme køn for højttaleren og samtalepartneren: grå for kvinden, hvid for han. Endelig er det interessant at vide, at disse determinanter alle stammer fra familiens ordforråd (lillebror, storesøster, bedstemor osv.), Som viser, hvordan det vietnamesiske samfund er centreret omkring forestillingen om en gruppe.
Situation
Gender of locutor
Gender of interlocutor
1.Taler med en ældre end dig
F
M
Em
Anh
F
F
Em
Chị
M
M
Em
Anh
M
F
Em
Chị
2. Taler med nogen yngre end dig
F
M
Chị
Em
F
F
Chị
Em
M
M
Anh
Em
M
F
Anh
Em
3.At tale med en ældre person (kvinde eller mand)
F
M
Cháu (North) - Con (South)
Ông
F
F
Cháu (North) - Con (South)
Bà
M
M
Cháu (North) - Con (South)
Ông
M
F
Cháu (North) - Con (South)
Bà
4. Taler med en ven på samme alder
F
M
Tôi
Bạn
F
F
Tôi
Bạn
M
M
Tôi
Bạn
M
F
Tôi
Bạn
Gør en succes med dit ophold i Vietnam
Uanset om du skal tilbringe et par dage med venner på en fritidstur eller hvis du er på en forretningsrejse, vil intet være mere nyttigt for dig end at være i stand til skriv et par ord på sproget for dine samtalepartnere, som vil sætte pris på din indsats og vil være mere villige til at hjælpe.
Hvordan kan man få en god udtale inden for en uge til en måned?
Det vietnamesiske alfabet
Det nuværende alfabet er baseret på en transkription af sproget med latinske tegn i det 16. århundrede af missionærer fra Portugal. Den blev bevaret efter afkolonisering og blev den officielle administrative skrivelse i 1954: dette kan virke overraskende fra et folk, der gennem årene altid har vist et hårdt ønske om uafhængighed, men det afslører frem for alt en autentisk følelse af pragmatisme og en stor åbenhed i ånden fordi det vigtigst er, at dette alfabet har gjort det lettere at forene forskellige etniske grupper.
Alfabetet er beriget med mange diakritiske stoffer, der bruges til at specificere den fonetiske værdi af visse bogstaver såvel som deres tone.
Det skal huskes, at udtalen i det nordlige og sydlige land er meget forskellig, og flere bogstaver har meget forskellige udtaler.
Dette sprog er tonalt, hvilket betyder, at betydningen af et ord kan ændres afhængigt af, hvordan stavelserne udtales. Det er derfor umuligt at tale dette sprog mundtligt uden lydstøtte. Seks forskellige toner bruges: neutral tone, stigende tone, langsomt faldende tone, pludselig faldende tone, en tone, der falder derefter stiger, og en tone, der stiger i to Leveler. Det er vanskeligt at sige mere om det her, for i sidste ende, på samme tid som at lære et ord, skal du lære den tone, der følger med det. Den gode nyhed i alt dette er, at dette sprog er monosyllabisk (hvert ord er sammensat af en enkelt stavelse), og hvert ord vil kun svare til en tone (tænk på engelsk, hvor stressen kan være i begyndelsen, midten eller slutningen af en ord!).
Vi inviterer dig til at lytte til udtalen af bogstaverne ved at klikke på følgende link: Vitenamese alfabet med lyd.
Situation | Gender of locutor | Gender of interlocutor | ||
---|---|---|---|---|
1.Taler med en ældre end dig | F | M | Em | Anh |
F | F | Em | Chị | |
M | M | Em | Anh | |
M | F | Em | Chị | |
2. Taler med nogen yngre end dig | F | M | Chị | Em |
F | F | Chị | Em | |
M | M | Anh | Em | |
M | F | Anh | Em | |
3.At tale med en ældre person (kvinde eller mand) | F | M | Cháu (North) - Con (South) | Ông |
F | F | Cháu (North) - Con (South) | Bà | |
M | M | Cháu (North) - Con (South) | Ông | |
M | F | Cháu (North) - Con (South) | Bà | |
4. Taler med en ven på samme alder | F | M | Tôi | Bạn |
F | F | Tôi | Bạn | |
M | M | Tôi | Bạn | |
M | F | Tôi | Bạn |
?