Rječnik na grčkom za početnike i putnike

1 - Osnovni izrazi
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Dobar dan 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Dobra večer 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Doviđenja 🔊 Αντίο adío
🔊 Vidimo se 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Da 🔊 Ναι ne
🔊 Ne 🔊 Όχι óhi
🔊 Oprostite! 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Hvala 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Puno hvala! 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Hvala na pomoći 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Nema na čemu 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 U redu 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 U redu 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Koliko košta? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Oprostite 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Ne razumijem 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Razumio sam 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Ne znam 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Zabranjeno 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Molim Vas, gdje je klozet? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Sretna Nova godina 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Sretan rođendan 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Sretni praznici! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Čestitam! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Razgovor
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Bok. Kako si? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Bok. Hvala, dobro. 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Govoriš li grčki? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Ne, ne govorim grčki 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Samo malo 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Odakle dolaziš? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Koje si nacionalnosti? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Ja sam Hrvat 🔊 Είμαι Κροάτης íme Kroátis
🔊 Ja sam Hrvatica 🔊 Είμαι Κροάτισσα íme Kroátisa
🔊 Ti živiš ovdje? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Da, živim ovdje 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Što radiš tu? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Na odmoru sam 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Na odmoru smo 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Radim ovdje 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Radimo ovdje 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Gdje se može nešto dobro pojesti? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Gdje se mogu uključiti na Internet? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Učenje
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Razumio sam 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Želiš li naučiti par riječi? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Da, naravno! 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Što je to? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 To je stol 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Stol. Razumiješ? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
4 - Boje
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 To je crveno 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Plavo 🔊 Μπλε ble
🔊 Žuto 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Bijelo 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Crno 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Zeleno 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Narančasto 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Ljubičasto 🔊 Μοβ mov
🔊 Sivo 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Brojevi
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Nula 🔊 Μηδέν midén
🔊 Jedan 🔊 Ένα éna
🔊 Dva 🔊 Δύο dío
🔊 Tri 🔊 Τρία tría
🔊 Četiri 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Pet 🔊 Πέντε péde
🔊 Šest 🔊 Έξι éxi
🔊 Sedam 🔊 Εφτά eftá
🔊 Osam 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Devet 🔊 Εννέα enéa
🔊 Deset 🔊 Δέκα déka
🔊 Jedanaest 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Dvanaest 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Trinaest 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Četrnaest 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Petnaest 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Šesnaest 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Sedamnaest 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Osamnaest 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Devetnaest 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Dvadeset 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Dvadeset jedan 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Dvadeset dva 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Dvadeset tri 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Dvadeset četiri 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Dvadeset pet 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Dvadeset šest 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Dvadeset sedam 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Dvadeset osam 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Dvadeset devet 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Trideset 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Trideset jedan 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Trideset dva 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Trideset tri 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Trideset četiri 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Trideset pet 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Trideset šest 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Četrdeset 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Pedeset 🔊 Πενήντα penída
🔊 Šezdeset 🔊 Εξήντα exída
🔊 Sedamdeset 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Osamdeset 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Devedeset 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Sto 🔊 εκατό ekató
🔊 Dvjesto 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Tristo 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Četiristo 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Tisuća 🔊 Χίλια hília
🔊 Tisuću petsto 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Dvije tisuće 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Deset tisuća 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Vremenske oznake
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Kad si stigao? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Danas 🔊 Σήμερα símera
🔊 Jučer 🔊 Χθες hthes
🔊 Prije dva dana 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Koliko ostaješ? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Odlazim sutra 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Odlazim za tri dana 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Ponedjeljak 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Utorak 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Srijeda 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Četvrtak 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Petak 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Subota 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Nedjelja 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Siječanj 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Veljača 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Ožujak 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Travanj 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Svibanj 🔊 Μάιος máios
🔊 Lipanj 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Srpanj 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 Kolovoz 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 Rujan 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Listopad 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 Studeni 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Prosinac 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 U koliko sati odlaziš? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 Ujutro, u osam sati 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 Ujutro, u osam i petnaest 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Ujutro, u pola devet 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Ujutro, u osam i četrdeset pet 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Navečer, u šest sati 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Kasnim 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Taxi
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Kamo ćete? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Na kolodvor, molim 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 U hotel Dan i Noć 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Možete li me odvesti na zračnu luku? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Možete li uzeti moju prtljagu? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Ne, blizu je 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Koliko će koštati? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Odvedite me tu 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Na desno 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 Na lijevo 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Samo ravno 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 Tu je 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 Tamo je 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Stop! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Ne morate se žuriti 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Obitelj
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Imaš li rodbinu ovdje? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Imam Oca 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Imam Majku 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Imam Sina 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Imam Kćer 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Imam Brata 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 Imam Brata 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Imam Sestru 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Imam Sestru 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Imam Prijatelja 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Imam Dečka 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 Imam Djevojku 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Imam Muža 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Imam Ženu 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Osjećaji
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Volim te 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Sretan sam 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Sretna sam 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Žalostan sam 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Žalosna sam 🔊 Είμαι λυπημένη íme lipimeni
🔊 Uživam ovdje 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Zima mi je 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Vruće mi je 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 Preveliko je 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 Premalo je 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 Taman je 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Htio bi izaći večeras 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 To je dobra ideja 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Želim se zabaviti 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 To nije dobra ideja 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Htio bih se odmoriti 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Što kažeš na neku sportsku aktivnost? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Da, trebam se rasteretiti 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Igram tenis 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Ne hvala, preumoran sam 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Ne hvala, preumorna sam 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Bar 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Piti 🔊 Πίνω píno
🔊 Čaša 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Vrlo rado 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Što ćeš uzeti? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Što ima od pića? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Ima vode ili voćnih sokova? 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Voda 🔊 Νερό neró
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Kocke leda 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Čokolade 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Mlijeka 🔊 Γάλα gála
🔊 Čaja 🔊 Τσάι tsái
🔊 Kave 🔊 Καφές kafés
🔊 Sa šećerom 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 S tučenim vrhnjem 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Vina 🔊 Κρασί krasí
🔊 Piva 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Čaj, molim te 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Pivo, molim te 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Što želite piti? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Dva čaja, molim Vas! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Dva piva, molim Vas! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Ništa, hvala 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Na zdravlje! 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Na zdravlje! 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Dvadeset eura 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Ja častim 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Restoran
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Restoran 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Jesti 🔊 Τρώω tróo
🔊 Gdje možemo jesti? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Gdje možemo ručati? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Večera 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 Doručak 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Molim Vas! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Što više voliš? Meso ili ribu? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 S rižom 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 S tijestom 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Krumpiri 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Povrće 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Kruh 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Maslac 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Salata 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Desert 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Voće 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Molim Vas, nož 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Da, odmah ću ga donijeti 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Nož 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Vilica 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Žlica 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Toplo 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Hladno 🔊 Κρύο krío
🔊 Začinjeno 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Uzet ću ribu 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 I ja 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Na rastanku
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Možemo li se ponovo vidjeti? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Ovo je moja adresa 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Imaš li broj telefona? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Da, evo 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Bilo mi je lijepo s tobom 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 I meni je drago što sam te upoznala 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Vidjet ćemo se ponovno uskoro 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Nadam se 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Doviđenja 🔊 Αντίο! adío!
🔊 Vidimo se sutra 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Bok 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Prijevoz
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Hvala 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Koliko stoji karta za Grad Sunca? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Kad kreće vlak za Grad Sunca? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim? 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Imate li vozni red vlakova? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Ovaj, ovdje 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Nema na čemu. Sretan put! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Mehaničar 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 Benzinska stanica 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Do vrha, molim 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Bicikl 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Centar grada 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 Predgrađe 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 To je velik grad 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 To je selo 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Planina 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Jezero 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 Selo 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotel
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Apartman 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Dobrodošli 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 Ima li soba kupaonu? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Želite li rađe dva odvojena kreveta? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Želite li bračni krevet? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Soba s kupaonom - s balkonom - s tušom 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Soba s doručkom 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Koliko stoji jedno noćenje? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Da, naravno! 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Hvala. Soba je vrlo lijepa 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 U redu je, mogu li rezervirati za večeras? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Molim Vas, gdje je moja soba? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Na prvom katu 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 Ima li hotel lift? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 Lift je na lijevoj strani? 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Gdje je praona? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 U prizemlju 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Prizemlje 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Soba 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Čistiona 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Frizer 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Parkiralište za osobne automobile 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Gdje se nalazi sala za sastanke? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Sala za sastanke 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 Grijani bazen 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 Bazen 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Molim Vas ključ 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Molim Vas karticu 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Da, izvolite 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Ne, nema 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Gdje mogu dobiti sitniš? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Molim Vas, možete li mi zamijeniti novčanice za sitniš? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Da, za koliko Vam treba? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Tražiti nekoga
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Da, tu je 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Izašla je 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Možete je nazvati na njen mobitel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Znate li gdje je mogu naći? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Na poslu je 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Kod kuće je 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Da, tu je 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Izašao je 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Znate li gdje ga mogu naći 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobitel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Na poslu je 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Kod kuće je 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Plaža
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Plaža 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Znate li gdje mogu kupiti loptu? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Ima jedna trgovina u ovom smjeru 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Lopta 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Dvogled 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Kačket 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Ručnik 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandale 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Kantica 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Krema za sunčanje 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Kupaće bermude 🔊 Μαγιό magió
🔊 Sunčane naočale 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Rakovi 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Sunčati se 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Sunčano 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Zalaz sunca 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Suncobran 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Sunce 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Hladovina 🔊 Σκιά skiá
🔊 Sunčanica 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 Da li je opasno tu plivati? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Ne, nije opasno 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Plivati 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Plivanje 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Val 🔊 Κύμα kíma
🔊 More 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Duna nasip 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Pijesak 🔊 Άμμος ámos
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Vrijeme će se promijeniti 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Bit će kiše 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Bit će sunčano 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Bit će puno vjetra 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Kupaći kostim 🔊 Μαγιό magió
17 - U slučaju nevolje
Hrvatski Grčki Izgovor
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Izgubio sam se 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Što trebate? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Što se dogodilo? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Gdje mogu naći tumača? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Gdje se nalazi najbliža ljekarna? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Možete li nazvati liječnika, molim Vas? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Da li ste trenutno pod tretmanom? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Bolnica 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Ljekarna 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Liječnik 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Liječnička 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Izgubio sam isprave 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Netko mi je ukrao isprave 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Ured za izgubljene stvari 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Stanica prve pomoći 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Izlaz u nuždi 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Policija 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Isprave 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Novac 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Putovnica 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Prtljaga 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Ne treba, hvala 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Maknite se! 🔊 Φύγετε! fígete!

Početi

Preuzmite mp3 i pdf