Rječnik na oksitanskom za početnike i putnike

1 - Osnovni izrazi
Hrvatski Oksitanski
🔊 Dobar dan 🔊 Bonjorn
🔊 Dobar dan 🔊 Adishatz
🔊 Dobra večer 🔊 Bonser
🔊 Doviđenja 🔊 Al reveire
🔊 Doviđenja 🔊 Au revéder
🔊 Vidimo se 🔊 A mai tard
🔊 Vidimo se 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Da 🔊 Òc
🔊 Ne 🔊 Non
🔊 Oprostite! 🔊 Se vos plai !
🔊 Oprostite! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Hvala 🔊 Mercés
🔊 Puno hvala! 🔊 Mercé plan !
🔊 Puno hvala! 🔊 Mercés hèra !
🔊 Hvala na pomoći 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Hvala na pomoći 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Nema na čemu 🔊 Vos en prègui
🔊 Nema na čemu 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 U redu 🔊 D'acòrdi
🔊 Koliko košta? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Oprostite 🔊 Perdon !
🔊 Ne razumijem 🔊 Compreni pas
🔊 Razumio sam 🔊 Ai comprés
🔊 Razumio sam 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Ne znam 🔊 Sabi pas
🔊 Ne znam 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Zabranjeno 🔊 Enebit
🔊 Zabranjeno 🔊 Defendut
🔊 Molim Vas, gdje je klozet? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Sretna Nova godina 🔊 Bona annada !
🔊 Sretan rođendan 🔊 Bon anniversari !
🔊 Sretni praznici! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Sretni praznici! 🔊 Bonas hèstas !
🔊 Čestitam! 🔊 Felicitacions !
🔊 Čestitam! 🔊 Compliments !
2 - Razgovor
Hrvatski Oksitanski
🔊 Bok. Kako si? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Dobar dan. Kako ste? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Bok. Hvala, dobro. 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Bok. Hvala, dobro. 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Samo malo 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Samo malo 🔊 Sonque un chic
🔊 Odakle dolaziš? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Odakle dolazite? 🔊 De quin país e vienes ?
🔊 Koje si nacionalnosti? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Ja sam Hrvat 🔊 
🔊 Ti živiš ovdje? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 Ti živiš ovdje? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Da, živim ovdje 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Da, živim ovdje 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Julien 🔊 Julian
🔊 Što radiš tu? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Što radite tu? 🔊 Qué hès aquiu ?
🔊 Na odmoru sam 🔊 Soi en vacanças
🔊 Na odmoru sam 🔊 Que soi en vacanças
🔊 Na odmoru smo 🔊 Sèm en vacanças
🔊  🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Radim ovdje 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Radim ovdje 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Radimo ovdje 🔊 Trabalham aquí
🔊 Radimo ovdje 🔊 Que tribalham ací
🔊 Gdje se može nešto dobro pojesti? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Gdje se može nešto dobro pojesti? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Gdje se mogu uključiti na Internet? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Gdje se mogu uključiti na Internet? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Učenje
Hrvatski Oksitanski
🔊 Razumio sam 🔊 Ai comprés
🔊 Želiš li naučiti par riječi? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Želiš li naučiti par riječi? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Da, naravno! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Da, naravno! 🔊 Quiò, d'acòrd !
🔊 Što je to? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Što je to? 🔊 Quin ac disen ?
🔊 To je stol 🔊 Aquò's una taula
🔊 Stol. Razumiješ? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Stol. Razumiješ? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Ne razumijem 🔊 Ne compreni pas
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Boje
Hrvatski Oksitanski
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 Que m'agrada la color d'aquesta taula
🔊 To je crveno 🔊 Es de roge
🔊 To je crveno 🔊 Qu'ei arroi
🔊 Plavo 🔊 Blau
🔊 Žuto 🔊 Jaune
🔊 Bijelo 🔊 Blanc
🔊 Crno 🔊 Negre
🔊 Zeleno 🔊 Verd
🔊 Narančasto 🔊 Irange
🔊 Ljubičasto 🔊 Violet
🔊 Ljubičasto 🔊 Vriulet
🔊 Sivo 🔊 Gris
5 - Brojevi
Hrvatski Oksitanski
🔊 Nula 🔊 Zèro
🔊 Jedan 🔊 Un
🔊 Dva 🔊 Dos
🔊 Tri 🔊 Tres
🔊 Četiri 🔊 Quatre
🔊 Pet 🔊 Cinc
🔊 Šest 🔊 Sièis
🔊  🔊 Sheis
🔊 Sedam 🔊 Sèt
🔊 Osam 🔊 Uèit
🔊 Devet 🔊 Nòu
🔊 Devet 🔊 Nau
🔊 Deset 🔊 Dètz
🔊 Jedanaest 🔊 Onze
🔊 Dvanaest 🔊 Dotze
🔊 Trinaest 🔊 Tretze
🔊 Četrnaest 🔊 Quatòrze
🔊 Četrnaest 🔊 Quatorze
🔊 Petnaest 🔊 Quinze
🔊 Šesnaest 🔊 Setze
🔊 Sedamnaest 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Osamnaest 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Devetnaest 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Dvadeset 🔊 Vint
🔊 Dvadeset jedan 🔊 Vint-e-un
🔊 Dvadeset dva 🔊 Vint-e-dos
🔊 Dvadeset tri 🔊 Vint-e-tres
🔊 Dvadeset četiri 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Dvadeset pet 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Dvadeset šest 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Dvadeset sedam 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Dvadeset osam 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Dvadeset osam 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Dvadeset devet 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Trideset 🔊 Trenta
🔊 Trideset jedan 🔊 Trenta un
🔊 Trideset dva 🔊 Trenta dos
🔊 Trideset dva 🔊 Trenta dus
🔊 Trideset tri 🔊 Trenta tres
🔊 Trideset četiri 🔊 Trenta quatre
🔊 Trideset pet 🔊 Trenta cinc
🔊 Trideset šest 🔊 Trenta sièis
🔊 Trideset šest 🔊 Trenta sheis
🔊 Četrdeset 🔊 Quaranta
🔊 Pedeset 🔊 Cinquanta
🔊 Šezdeset 🔊 Seissanta
🔊  🔊 Seishanta
🔊 Sedamdeset 🔊 Setanta
🔊 Osamdeset 🔊 Ochanta
🔊  🔊 Ueitanta
🔊 Devedeset 🔊 Nonanta
🔊 Devedeset 🔊 Navanta
🔊 Sto 🔊 Cent
🔊 Sto pet 🔊 Cent cinc
🔊 Dvjesto 🔊 Dos cents
🔊 Tristo 🔊 Tres cents
🔊 Četiristo 🔊 Quatre cents
🔊 Tisuća 🔊 Mila
🔊 Tisuću petsto 🔊 Mila cinc cents
🔊 Dvije tisuće 🔊 Dos mila
🔊 Deset tisuća 🔊 Dètz mila
6 - Vremenske oznake
Hrvatski Oksitanski
🔊 Kad si stigao? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Kad si stigao? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Danas 🔊 Uèi
🔊  🔊 Uei
🔊 Jučer 🔊 Ièr
🔊 Prije dva dana 🔊 Fa dos jorns
🔊 Ima dva dana 🔊 Dus dias a
🔊 Koliko ostaješ? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Odlazim sutra 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 Que me'n torni delà doman
🔊 Odlazim za tri dana 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Ponedjeljak 🔊 Diluns
🔊 Utorak 🔊 Dimars
🔊 Srijeda 🔊 Dimècres
🔊 Četvrtak 🔊 Dijòus
🔊 Četvrtak 🔊 Dijaus
🔊 Petak 🔊 Divendres
🔊 Subota 🔊 Dissabte
🔊 Nedjelja 🔊 Dimenge
🔊 Siječanj 🔊 Genièr
🔊  🔊 Genèr
🔊 Veljača 🔊 Febrièr
🔊 Ožujak 🔊 Març
🔊 Travanj 🔊 Abril
🔊 Svibanj 🔊 Mai
🔊 Lipanj 🔊 Junh
🔊 Srpanj 🔊 Julhet
🔊 Kolovoz 🔊 Agost
🔊 Rujan 🔊 Setembre
🔊 Listopad 🔊 Octobre
🔊 Studeni 🔊 Novembre
🔊 Prosinac 🔊 Decembre
🔊 U koliko sati odlaziš? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 Ujutro, u osam sati 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 Ujutro, u osam sati 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 Ujutro, u osam i petnaest 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 Ujutro, u osam i petnaest 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 Ujutro, u pola devet 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 Ujutro, u pola devet 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta
🔊 Ujutro, u osam i četrdeset pet 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 Ujutro, u osam i četrdeset pet 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 Navečer, u šest sati 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Navečer, u šest sati 🔊 Lo ser, a sheis òras
🔊 Kasnim 🔊 Soi tardièra
🔊 Kasnim 🔊 Que soi en retard
7 - Taxi
Hrvatski Oksitanski
🔊 Taxi! 🔊 Taxi !
🔊 Kamo ćete? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Kamo ćete? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Na kolodvor, molim 🔊 Vau a la gara
🔊 U hotel Dan i Noć 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 U hotel Dan i Noć 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Možete li me odvesti na zračnu luku? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Možete li uzeti moju prtljagu? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Možete li uzeti moju prtljagu? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Ne, blizu je 🔊 Non, es a costat
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Koliko će koštati? 🔊 Quant costarà ?
🔊  🔊 Quant e va costar ?
🔊 Odvedite me tu 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Odvedite me tu 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 Na desno 🔊 Es a dreita
🔊 Na desno 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 Na lijevo 🔊 Es a esquèrra
🔊 Na lijevo 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Samo ravno 🔊 Es tot dreit
🔊 Samo ravno 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 Tu je 🔊 Es aquí
🔊 Tu je 🔊 Qu'ei ací
🔊 Tamo je 🔊 Es per aquí
🔊 Stop! 🔊 Estòp !
🔊 Stop! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Ne morate se žuriti 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Obitelj
Hrvatski Oksitanski
🔊 Imaš li rodbinu ovdje? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Imaš li rodbinu ovdje? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Imam Oca 🔊 Mon paire
🔊 Imam Oca 🔊 Lo pair
🔊 Imam Majku 🔊 Ma maire
🔊 Imam Sina 🔊 Mon filh
🔊 Imam Sina 🔊 Lo hilh
🔊 Imam Kćer 🔊 Ma filha
🔊 Imam Kćer 🔊 La hilha
🔊 Imam Brata 🔊 Un fraire
🔊 Imam Sestru 🔊 Una sòrre
🔊 Imam Prijatelja 🔊 Un amic
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 Una amiga
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 Ua amiga
🔊 Imam Dečka 🔊 Mon amiguet
🔊 Imam Djevojku 🔊 Mon amigueta
🔊 Imam Djevojku 🔊 L'amistòia
🔊 Imam Muža 🔊 Mon òme
🔊 Imam Muža 🔊 L'òmi
🔊 Imam Ženu 🔊 Ma femna
🔊 Imam Ženu 🔊 La hemna
9 - Osjećaji
Hrvatski Oksitanski
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Volim te 🔊 T'aimi
🔊 Volim te 🔊 Que t'aimi
🔊 Sretan sam 🔊 Soi urós
🔊 Sretna sam 🔊 Que soi urós
🔊 Žalostan sam 🔊 Soi triste
🔊 Žalosna sam 🔊 Que soi triste
🔊 Uživam ovdje 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Uživam ovdje 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Zima mi je 🔊 Ai freg
🔊 Zima mi je 🔊 Qu'èi hred
🔊 Vruće mi je 🔊 Ai caud
🔊 Vruće mi je 🔊 Qu'èi calor
🔊 Preveliko je 🔊 Es tròp bèl
🔊 Preveliko je 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 Premalo je 🔊 Es tròp pichon
🔊 Premalo je 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 Taman je 🔊 Es perfèit
🔊 Taman je 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Htio bi izaći večeras 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Htio bi izaći večeras 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 To je dobra ideja 🔊 Es una bona idèa
🔊 To je dobra ideja 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Želim se zabaviti 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Želim se zabaviti 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 To nije dobra ideja 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 To nije dobra ideja 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Htio bih se odmoriti 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Htjela bih se odmoriti 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Što kažeš na neku sportsku aktivnost? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Što kažeš na neku sportsku aktivnost? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Da, trebam se rasteretiti 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Da, trebam se rasteretiti 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Igram tenis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Igram tenis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Ne hvala, preumoran sam 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Ne hvala, preumorna sam 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Hrvatski Oksitanski
🔊 Bar 🔊 Lo bar
🔊 Bar 🔊 L'estanquet
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Piti 🔊 Beure
🔊 Piti 🔊 Béver
🔊 Čaša 🔊 Veire
🔊 Vrlo rado 🔊 Amb plaser
🔊 Vrlo rado 🔊 Dab plaser
🔊 Što ćeš uzeti? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Što ima od pića? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Što ima za piti? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Ima vode ili voćnih sokova? 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Ima vode ili voćnih sokova? 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Voda 🔊 Aiga
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ?
🔊 Kocke leda 🔊 De glacets
🔊 Kocke leda 🔊 Glacets
🔊 Čokolade 🔊 De chocolat
🔊 Čokolade 🔊 Chocolat
🔊 Mlijeka 🔊 De lait
🔊  🔊 Lèit
🔊 Čaja 🔊 De tè
🔊 Čaja 🔊 Tè
🔊 Kave 🔊 De cafè
🔊 Kave 🔊 Cafè
🔊 Sa šećerom 🔊 Amb de sucre
🔊 S tučenim vrhnjem 🔊 Amb de crèma
🔊 Sa šlagom 🔊 Dab crèma
🔊 Vina 🔊 De vin
🔊 Piva 🔊 De cervesa
🔊 Čaj, molim te 🔊 Un tè se te plai
🔊 Čaj, molim te 🔊 Un tè en t'ac pregar
🔊 Pivo, molim te 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Što želite piti? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Što želite piti? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Dva čaja, molim Vas! 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Dva piva, molim Vas! 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Ništa, hvala 🔊 Res, mercé
🔊 Na zdravlje! 🔊 A la tieuna
🔊 Živio! 🔊 A la toa
🔊 Na zdravlje! 🔊 Santat !
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 La nòta en vs'ac pregar !
🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Dvadeset eura 🔊 Vint èuros
🔊 Ja častim 🔊 Te convidi
🔊 Ja častim 🔊 Que t'inviti
11 - Restoran
Hrvatski Oksitanski
🔊 Restoran 🔊 Lo restaurant
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Jesti 🔊 Manjar
🔊 Jesti 🔊 Minjar
🔊 Gdje možemo jesti? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Gdje možemo jesti? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Gdje možemo ručati? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 Večera 🔊 Lo sopar
🔊 Doručak 🔊 Lo dejunar
🔊 Doručak 🔊 L'esdejuar
🔊 Molim Vas! 🔊 Se vos plai !
🔊 Molim Vas! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Što više voliš? Meso ili ribu? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Što više voliš? Meso ili ribu? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 S rižom 🔊 Amb de ris
🔊 S rižom 🔊 Dab ris
🔊 S tijestom 🔊 Amb de pastas
🔊 Krumpiri 🔊 De patanas
🔊 S krumpirom 🔊 Patatas
🔊 Povrće 🔊 De legums
🔊 S povrćem 🔊 Legumes
🔊 Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Kruh 🔊 De pan
🔊 Kruh 🔊 Pan
🔊 Maslac 🔊 De burre
🔊 Salata 🔊 Una ensalada
🔊  🔊 Ua salada
🔊 Desert 🔊 Un dessèrt
🔊 Voće 🔊 De fruchas
🔊 Molim Vas, nož 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 Da, odmah ću ga donijeti 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Da, odmah ću ga donijeti 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Nož 🔊 Un cotèl
🔊 Nož 🔊 Un cotèth
🔊 Vilica 🔊 Una forqueta
🔊 Vilica 🔊 Ua forqueta
🔊 Žlica 🔊 Un culhièr
🔊 Žlica 🔊 Un culhèr
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Toplo 🔊 Caud
🔊 Hladno 🔊 Freg
🔊 Hladno 🔊 Hred
🔊 Začinjeno 🔊 Especiat
🔊 Ljuto 🔊 Peberat
🔊 Uzet ću ribu 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Uzet ću ribu 🔊 Que vau préner peish !
🔊 I ja 🔊 Ieu tanben
🔊 I ja 🔊 Jo tanben
12 - Na rastanku
Hrvatski Oksitanski
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Možemo li se ponovo vidjeti? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Možemo li se ponovo vidjeti? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Ovo je moja adresa 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Imaš li broj telefona? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Da, evo 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Bilo mi je lijepo s tobom 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Bilo mi je lijepo s tobom 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 I meni je drago što sam te upoznala 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Vidjet ćemo se ponovno uskoro 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Vidjet ćemo se ponovno uskoro 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Nadam se 🔊 Espèri tanben
🔊 Nadam se 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Doviđenja 🔊 Al reveire !
🔊 Doviđenja 🔊 Adishatz !
🔊 Vidimo se sutra 🔊 A deman
🔊  🔊 Dinc a doman
🔊 Bok 🔊 Adieu !
🔊 Bok 🔊 Adiu !
13 - Prijevoz
Hrvatski Oksitanski
🔊 Hvala 🔊 Mercés
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Koliko stoji karta za Grad Sunca? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Koliko stoji karta za Grad Sunca? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Kad kreće vlak za Grad Sunca? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Kad kreće vlak za Grad Sunca? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Kad stiže ovaj vlak u Grad Sunca? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Kad stiže ovaj vlak u Grad Sunca? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim? 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim? 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Imate li vozni red vlakova? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Imate li vozni red vlakova? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 L'orari dels buses
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 L'orari deus bus
🔊 Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Ovaj, ovdje 🔊 Es aquel
🔊 Ovaj, ovdje 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Nema na čemu. Sretan put! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Nema na čemu. Sretan put! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 Mehaničar 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊 Benzinska stanica 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 Do vrha, molim 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Do vrha, molim 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Bicikl 🔊 Vèlo
🔊 Bicikl 🔊 Bicicleta
🔊 Centar grada 🔊 Lo centre vila
🔊  🔊 Lo còr de vila
🔊 Predgrađe 🔊 La banlèga
🔊 To je velik grad 🔊 Es una vila bèla
🔊 To je velik grad 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 To je selo 🔊 Es un vilatge
🔊 To je selo 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Planina 🔊 Una montanha
🔊 Planina 🔊 Ua montanha
🔊 Jezero 🔊 Un lac
🔊 Jezero 🔊 Una laca
🔊 Selo 🔊 La campanha
14 - Hotel
Hrvatski Oksitanski
🔊 Hotel 🔊 L'ostalariá
🔊 Hotel 🔊 L'ostaleria
🔊 Apartman 🔊 Apartament
🔊 Dobrodošli 🔊 Benvenguts
🔊 Dobrodošli 🔊 Planvienguts
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 Ima li soba kupaonu? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Ima li soba kupaonu? 🔊 I a ua sala d'aiga dab la crampa ?
🔊 Želite li rađe dva odvojena kreveta? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Želite li rađe dva odvojena kreveta? 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ?
🔊 Želite li bračni krevet? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Soba s kupaonom - s balkonom - s tušom 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Soba s kupaonom - s balkonom - s tušom 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Soba s doručkom 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Soba s doručkom 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Koliko stoji jedno noćenje? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊  🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Da, naravno! 🔊 Òc plan segur !
🔊 Da, naravno! 🔊 Quiò solide !
🔊 Hvala. Soba je vrlo lijepa 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Hvala. Soba je vrlo lijepa 🔊 Mercés. La crampa qu'ei hèra plan
🔊 U redu je, mogu li rezervirati za večeras? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 U redu je, mogu li rezervirati za večeras? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Molim Vas, gdje je moja soba? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Molim Vas, gdje je moja soba? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 Na prvom katu 🔊 Es al primièr estanci
🔊 Na prvom katu 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 Ima li hotel lift? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 Lift je na lijevoj strani? 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 Lift je na lijevoj strani? 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Gdje je praona? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Gdje je praona? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 U prizemlju 🔊 Es al plan pè
🔊 U prizemlju 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 Prizemlje 🔊 Plan pè
🔊 Prizemlje 🔊 Embaish
🔊 Soba 🔊 Cambra
🔊 Čistiona 🔊 Netejador
🔊 Čistiona 🔊 Netejader
🔊 Frizer 🔊 Salon de cofadura
🔊 Frizer 🔊 Perruquièr
🔊 Parkiralište za osobne automobile 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Parkiralište za osobne automobile 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Gdje se nalazi sala za sastanke? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 Gdje se nalazi sala za sastanke? 🔊 E'ns tornam véder dens la sala d'amassada ?
🔊 Sala za sastanke 🔊 La sala de reünion
🔊 Grijani bazen 🔊 La piscina es calfada
🔊  🔊 La piscina qu'ei cauhada
🔊 Bazen 🔊 La piscina
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 Molim Vas ključ 🔊 La clau se vos plai
🔊 Molim Vas karticu 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Da, izvolite 🔊 Òc, aquí son
🔊 Da, izvolite 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Ne, nema 🔊 Non, avètz pas recebut res
🔊 Ne, nema 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Gdje mogu dobiti sitniš? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Gdje mogu dobiti sitniš? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Molim Vas, možete li mi zamijeniti novčanice za sitniš? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Molim Vas, možete li mi zamijeniti novčanice za sitniš? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Da, za koliko Vam treba? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
15 - Tražiti nekoga
Hrvatski Oksitanski
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Da, tu je 🔊 Òc, es aquí
🔊 Da, tu je 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Izašla je 🔊 Es sortida
🔊 Vani je 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Možete je nazvati na njen mobitel 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Možete je nazvati na njen mobitel 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Znate li gdje je mogu naći? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Znate li gdje je mogu naći? 🔊 E sabetz on la poirí trobar ?
🔊 Na poslu je 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Na poslu je 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Kod kuće je 🔊 Es a l'ostal
🔊 Kod kuće je 🔊 Qu'ei a casa
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Da, tu je 🔊 Òc, es aquí
🔊 Da, tu je 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Izašao je 🔊 Es sortit
🔊 Vani je 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Znate li gdje ga mogu naći 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Znate li gdje ga mogu naći 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobitel 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobitel 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Na poslu je 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Na poslu je 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Kod kuće je 🔊 Es a l'ostal
🔊 Kod kuće je 🔊 Qu'ei a casa
16 - Plaža
Hrvatski Oksitanski
🔊 Plaža 🔊 La plaja
🔊 Znate li gdje mogu kupiti loptu? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Znate li gdje mogu kupiti loptu? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 Ima jedna trgovina u ovom smjeru 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 Lopta 🔊 Un balon
🔊 Lopta 🔊 Ua pauma
🔊 Dvogled 🔊 De gemèlas
🔊 Dalekozor 🔊 Gemèlas
🔊 Kačket 🔊 Una casqueta
🔊 Ručnik 🔊 Servieta
🔊 Sandale 🔊 De sandalas
🔊 Sandale 🔊 Espartenhas
🔊 Kantica 🔊 Selha
🔊 Krema za sunčanje 🔊 Crèma solara
🔊 Kupaće bermude 🔊 Calçon de banh
🔊 Sunčane naočale 🔊 Lunetas de solelh
🔊  🔊 Clucas negras
🔊 Rakovi 🔊 Crustacèu
🔊 Sunčati se 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Sunčati se 🔊 S'assolelhar
🔊 Sunčano 🔊 Ensolelhat
🔊 Sunčano 🔊 Assorelhat
🔊 Zalaz sunca 🔊 Solelh colcant
🔊 Suncobran 🔊 Parasolelh
🔊 Sunce 🔊 Solelh
🔊  🔊 Sorelh
🔊 Hladovina 🔊 Ombra
🔊 Hladovina 🔊 Ompra
🔊 Sunčanica 🔊 Insolacion
🔊  🔊 Solelhada
🔊 Da li je opasno tu plivati? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Ne, nije opasno 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Ne, nije opasno 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Plivati 🔊 Nadar
🔊 Plivanje 🔊 Natacion
🔊 Val 🔊 Vaga
🔊 More 🔊 Mar
🔊 Duna nasip 🔊 Duna
🔊 Pješčani nasip 🔊 Ròca
🔊 Pijesak 🔊 Sabla
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Vrijeme će se promijeniti 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Vrijeme će se promijeniti 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Bit će kiše 🔊 Plourà
🔊 Bit će kiše 🔊 Que va plàver
🔊 Bit će sunčano 🔊 Farà solelh
🔊 Bit će sunčano 🔊 Que harà sorelh
🔊 Bit će puno vjetra 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Bit će puno vjetra 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Kupaći kostim 🔊 Malhòt de banh
17 - U slučaju nevolje
Hrvatski Oksitanski
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Izgubio sam se 🔊 Soi perduda
🔊 Izgubila sam se 🔊 Que soi perduda
🔊 Što trebate? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Što trebate? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Što se dogodilo? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Što se dogodilo? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Gdje mogu naći tumača? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Gdje mogu naći tumača? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Gdje se nalazi najbliža ljekarna? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Gdje se nalazi najbliža ljekarna? 🔊 On ei la farmacia mei au ras ?
🔊 Možete li nazvati liječnika, molim Vas? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Možete li nazvati liječnika, molim Vas? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Da li ste trenutno pod tretmanom? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Da li ste trenutno pod tretmanom? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Bolnica 🔊 Un espital
🔊 Ljekarna 🔊 Una farmacia
🔊 Liječnik 🔊 Un doctor
🔊 Doktor 🔊 Un mètge
🔊 Liječnička 🔊 Servici medical
🔊 Medicinska - Služba 🔊 Servici medicau
🔊 Izgubio sam isprave 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Izgubila sam isprave 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Netko mi je ukrao isprave 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Netko mi je ukrao isprave 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Ured za izgubljene stvari 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Ured za izgubljene stvari 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Stanica prve pomoći 🔊 Pòste de secors
🔊 Izlaz u nuždi 🔊 Sortida de secors
🔊 Policija 🔊 La Polícia
🔊 Isprave 🔊 Papièrs
🔊 Isprave 🔊 Papèrs
🔊 Novac 🔊 Argent
🔊 Novac 🔊 Sòus
🔊 Putovnica 🔊 Passapòrt
🔊 Prtljaga 🔊 Bagatges
🔊  🔊 Equipatge
🔊 Ne treba, hvala 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Ne treba, hvala 🔊 Que va, non mercés
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Maknite se! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Maknite se! 🔊 Hètz-vs'enlà !